Warning, /utilities/kdf/po/bg/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011, 2021. 0006 # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kdf\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-05-20 21:11+0200\n" 0013 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" 0014 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 0015 "Language: bg\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Ясен Праматаров" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "yasen@lindeas.com" 0031 0032 #: src/disklist.cpp:314 0033 #, kde-format 0034 msgid "could not execute [%1]" 0035 msgstr "грешка при изпълнение на [%1]" 0036 0037 #: src/disks.cpp:262 0038 #, kde-format 0039 msgid "" 0040 "Called: %1\n" 0041 "\n" 0042 msgstr "" 0043 "Заредено: %1\n" 0044 "\n" 0045 0046 #: src/disks.cpp:283 0047 #, kde-format 0048 msgid "could not execute %1" 0049 msgstr "грешка при изпълнение на \"%1\"" 0050 0051 #: src/kdf.cpp:26 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "Update action" 0054 msgid "&Update" 0055 msgstr "&Обновяване" 0056 0057 #: src/kdf.cpp:56 0058 #, kde-format 0059 msgid "KDiskFree" 0060 msgstr "KDiskFree" 0061 0062 #: src/kdf.cpp:58 0063 #, kde-format 0064 msgid "KDE free disk space utility" 0065 msgstr "Програма за показване на свободното дисково пространство" 0066 0067 #: src/kdf.cpp:60 0068 #, kde-format 0069 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0070 msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0071 0072 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0073 #, kde-format 0074 msgid "Michael Kropfberger" 0075 msgstr "Michael Kropfberger" 0076 0077 #: src/kdfconfig.cpp:32 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "TODO" 0080 msgid "Icon" 0081 msgstr "Икона" 0082 0083 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "Device of the storage" 0086 msgid "Device" 0087 msgstr "Устройство" 0088 0089 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "Filesystem on storage" 0092 msgid "Type" 0093 msgstr "Вид" 0094 0095 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "Total size of the storage" 0098 msgid "Size" 0099 msgstr "Размер" 0100 0101 #: src/kdfconfig.cpp:36 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "Mount point of the storage" 0104 msgid "Mount Point" 0105 msgstr "Точка на монтиране" 0106 0107 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "Free space in storage" 0110 msgid "Free" 0111 msgstr "Свободно" 0112 0113 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "Used storage space in %" 0116 msgid "Full %" 0117 msgstr "% запълване" 0118 0119 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "Usage graphical bar" 0122 msgid "Usage" 0123 msgstr "Употреба" 0124 0125 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0128 msgid "visible" 0129 msgstr "видимо" 0130 0131 #: src/kdfconfig.cpp:163 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0134 msgid "visible" 0135 msgstr "видимо" 0136 0137 #: src/kdfconfig.cpp:164 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0140 msgid "hidden" 0141 msgstr "скрито" 0142 0143 #: src/kdfconfig.cpp:201 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "Device information item is hidden" 0146 msgid "hidden" 0147 msgstr "скрито" 0148 0149 #: src/kdfconfig.cpp:202 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "Device information item is visible" 0152 msgid "visible" 0153 msgstr "видимо" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0156 #: src/kdfconfig.ui:35 0157 #, kde-format 0158 msgid "Update frequency:" 0159 msgstr "Честота на обновяване:" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0162 #: src/kdfconfig.ui:42 0163 #, kde-format 0164 msgid " sec" 0165 msgstr " сек" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0168 #: src/kdfconfig.ui:55 0169 #, kde-format 0170 msgid "Open file manager automatically on mount" 0171 msgstr "Автоматично отваряне на файловия браузър при монтиране" 0172 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0174 #: src/kdfconfig.ui:62 0175 #, kde-format 0176 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0177 msgstr "Появяване на прозореца, когато дискът се запълни до критично ниво" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0180 #: src/kdfconfig.ui:69 0181 #, kde-format 0182 msgid "Use system default file manager" 0183 msgstr "Използване на стандартния за системата файлов мениджър" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0186 #: src/kdfconfig.ui:76 0187 #, no-c-format, kde-format 0188 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0189 msgstr "Файлов браузър (например, konsole -e mc %m):" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0192 #: src/kdfconfig.ui:94 0193 #, kde-format 0194 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0195 msgstr "" 0196 "Потребителски файлов мениджър не се поддържа, когато се изпълнява като " 0197 "Flatpak." 0198 0199 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "Disk percentage" 0202 msgid "%1%" 0203 msgstr "%1%" 0204 0205 #. i18n: ectx: Menu (file) 0206 #: src/kdfui.rc:5 0207 #, kde-format 0208 msgid "&File" 0209 msgstr "&Файл" 0210 0211 #: src/kdfwidget.cpp:58 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "Mount point of storage" 0214 msgid "Mount Point" 0215 msgstr "Точка на монтиране" 0216 0217 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0218 #, kde-format 0219 msgid "N/A" 0220 msgstr "N/A" 0221 0222 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0223 #, kde-format 0224 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0225 msgstr "Устройство [%1] на [%2] е критично запълнено." 0226 0227 #: src/kdfwidget.cpp:357 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "Warning device getting critically full" 0230 msgid "Warning" 0231 msgstr "Предупреждение" 0232 0233 #: src/kdfwidget.cpp:405 0234 #, kde-format 0235 msgid "Mount Device" 0236 msgstr "Монтиране на устройство" 0237 0238 #: src/kdfwidget.cpp:406 0239 #, kde-format 0240 msgid "Unmount Device" 0241 msgstr "Демонтиране на устройство" 0242 0243 #: src/kdfwidget.cpp:408 0244 #, kde-format 0245 msgid "Open in File Manager" 0246 msgstr "Отваряне във файлов браузър" 0247 0248 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0249 #, kde-format 0250 msgid "MOUNTING" 0251 msgstr "Монтиране" 0252 0253 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0254 #, kde-format 0255 msgid "KwikDisk" 0256 msgstr "KwikDisk" 0257 0258 #: src/kwikdisk.cpp:66 0259 #, kde-format 0260 msgid "&Start KDiskFree" 0261 msgstr "&Зареждане на KDiskFree" 0262 0263 #: src/kwikdisk.cpp:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "&Configure KwikDisk..." 0266 msgstr "&Настройки на KwikDisk..." 0267 0268 #: src/kwikdisk.cpp:178 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "Unmount the storage device" 0271 msgid "Unmount" 0272 msgstr "Демонтиране" 0273 0274 #: src/kwikdisk.cpp:178 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "Mount the storage device" 0277 msgid "Mount" 0278 msgstr "Монтиране" 0279 0280 #: src/kwikdisk.cpp:201 0281 #, kde-format 0282 msgid "You must login as root to mount this disk" 0283 msgstr "" 0284 "Трябва да имате администраторски права, за да монтирате това устройство" 0285 0286 #: src/kwikdisk.cpp:269 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "Device is getting critically full" 0289 msgid "Warning" 0290 msgstr "Предупреждение" 0291 0292 #: src/kwikdisk.cpp:311 0293 #, kde-format 0294 msgid "KDE Free disk space utility" 0295 msgstr "Показване на свободното дисково пространство" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:313 0298 #, kde-format 0299 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0300 msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0301 0302 #: src/kwikdisk.cpp:319 0303 #, kde-format 0304 msgid "Original author" 0305 msgstr "Първоначален автор" 0306 0307 #: src/kwikdisk.cpp:321 0308 #, kde-format 0309 msgid "Espen Sand" 0310 msgstr "Espen Sand" 0311 0312 #: src/kwikdisk.cpp:322 0313 #, kde-format 0314 msgid "KDE 2 changes" 0315 msgstr "Промени за KDE 2" 0316 0317 #: src/kwikdisk.cpp:323 0318 #, kde-format 0319 msgid "Stanislav Karchebny" 0320 msgstr "Stanislav Karchebny" 0321 0322 #: src/kwikdisk.cpp:324 0323 #, kde-format 0324 msgid "KDE 3 changes" 0325 msgstr "Промени за KDE 3" 0326 0327 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0328 #, kde-format 0329 msgid "Device" 0330 msgstr "Устройство" 0331 0332 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0333 #, kde-format 0334 msgid "Mount Point" 0335 msgstr "Точка на монтиране" 0336 0337 #: src/mntconfig.cpp:48 0338 #, kde-format 0339 msgid "Mount Command" 0340 msgstr "Команда за монтиране" 0341 0342 #: src/mntconfig.cpp:48 0343 #, kde-format 0344 msgid "Unmount Command" 0345 msgstr "Команда за демонтиране" 0346 0347 #: src/mntconfig.cpp:53 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "No device is selected" 0350 msgid "None" 0351 msgstr "Без" 0352 0353 #: src/mntconfig.cpp:55 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "No mount point is selected" 0356 msgid "None" 0357 msgstr "Без" 0358 0359 #: src/mntconfig.cpp:240 0360 #, kde-format 0361 msgid "Only local files supported." 0362 msgstr "Поддържат се само локални файлове." 0363 0364 #: src/mntconfig.cpp:256 0365 #, kde-format 0366 msgid "Only local files are currently supported." 0367 msgstr "Засега се поддържат само локални файлове." 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0370 #: src/mntconfig.ui:20 0371 #, kde-format 0372 msgid "Icon name:" 0373 msgstr "Име на икона:" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0376 #: src/mntconfig.ui:30 0377 #, kde-format 0378 msgid "Mount Command:" 0379 msgstr "Команда за монтиране:" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0382 #: src/mntconfig.ui:40 0383 #, kde-format 0384 msgid "Unmount Command:" 0385 msgstr "Команда за демонтиране:" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0388 #: src/mntconfig.ui:50 0389 #, kde-format 0390 msgid "Default Icon" 0391 msgstr "Икона по подразбиране" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0395 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0396 #, kde-format 0397 msgid "Get Command..." 0398 msgstr "Команда..." 0399 0400 #: src/optiondialog.cpp:18 0401 #, kde-format 0402 msgid "Configure" 0403 msgstr "Настройки" 0404 0405 #: src/optiondialog.cpp:24 0406 #, kde-format 0407 msgid "General Settings" 0408 msgstr "Общи настройки" 0409 0410 #: src/optiondialog.cpp:28 0411 #, kde-format 0412 msgid "Mount Commands" 0413 msgstr "Команди за монтиране"