Warning, /utilities/kdf/po/be/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdf.po to Belarusian
0002 #
0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kdf\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:49+0100\n"
0010 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Belarusian\n"
0012 "Language: be\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0018 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0019 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "serzh.by@gmail.com"
0030 
0031 #: src/disklist.cpp:314
0032 #, fuzzy, kde-format
0033 msgid "could not execute [%1]"
0034 msgstr "немагчыма запусціць [%s]"
0035 
0036 #: src/disks.cpp:262
0037 #, fuzzy, kde-format
0038 msgid ""
0039 "Called: %1\n"
0040 "\n"
0041 msgstr "Выкананая каманда: %1\n"
0042 
0043 #: src/disks.cpp:283
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 msgid "could not execute %1"
0046 msgstr "немагчыма запусціць %1"
0047 
0048 #: src/kdf.cpp:26
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "Update action"
0051 msgid "&Update"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: src/kdf.cpp:56
0055 #, fuzzy, kde-format
0056 msgid "KDiskFree"
0057 msgstr "KDiskFree"
0058 
0059 #: src/kdf.cpp:58
0060 #, fuzzy, kde-format
0061 msgid "KDE free disk space utility"
0062 msgstr "Утыліта азначэння вольнай дыскавай прасторы для KDE"
0063 
0064 #: src/kdf.cpp:60
0065 #, kde-format
0066 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318
0070 #, kde-format
0071 msgid "Michael Kropfberger"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #: src/kdfconfig.cpp:32
0075 #, fuzzy, kde-format
0076 msgctxt "TODO"
0077 msgid "Icon"
0078 msgstr "Значок"
0079 
0080 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 msgctxt "Device of the storage"
0083 msgid "Device"
0084 msgstr "Прылада"
0085 
0086 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 msgctxt "Filesystem on storage"
0089 msgid "Type"
0090 msgstr "Файлавая сістэма"
0091 
0092 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 msgctxt "Total size of the storage"
0095 msgid "Size"
0096 msgstr "Памер"
0097 
0098 #: src/kdfconfig.cpp:36
0099 #, fuzzy, kde-format
0100 msgctxt "Mount point of the storage"
0101 msgid "Mount Point"
0102 msgstr "Кропка мантавання"
0103 
0104 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 msgctxt "Free space in storage"
0107 msgid "Free"
0108 msgstr "Вольна"
0109 
0110 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 msgctxt "Used storage space in %"
0113 msgid "Full %"
0114 msgstr "Занята адсоткаў"
0115 
0116 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 msgctxt "Usage graphical bar"
0119 msgid "Usage"
0120 msgstr "Скарыстана"
0121 
0122 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
0125 msgid "visible"
0126 msgstr "паказваць"
0127 
0128 #: src/kdfconfig.cpp:163
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 msgctxt "Are items on device information columns visible?"
0131 msgid "visible"
0132 msgstr "паказваць"
0133 
0134 #: src/kdfconfig.cpp:164
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
0137 msgid "hidden"
0138 msgstr "схаваць"
0139 
0140 #: src/kdfconfig.cpp:201
0141 #, fuzzy, kde-format
0142 msgctxt "Device information item is hidden"
0143 msgid "hidden"
0144 msgstr "схаваць"
0145 
0146 #: src/kdfconfig.cpp:202
0147 #, fuzzy, kde-format
0148 msgctxt "Device information item is visible"
0149 msgid "visible"
0150 msgstr "паказваць"
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
0153 #: src/kdfconfig.ui:35
0154 #, kde-format
0155 msgid "Update frequency:"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
0159 #: src/kdfconfig.ui:42
0160 #, kde-format
0161 msgid " sec"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
0165 #: src/kdfconfig.ui:55
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 msgid "Open file manager automatically on mount"
0168 msgstr "Аўтаматычна адкрыць файлавы мэнэджэр пры мантаванні"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
0171 #: src/kdfconfig.ui:62
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
0174 msgstr "Паказаць акно праграмы, калі дыск амаль запоўнены"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck)
0177 #: src/kdfconfig.ui:69
0178 #, kde-format
0179 msgid "Use system default file manager"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
0183 #: src/kdfconfig.ui:76
0184 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
0185 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
0186 msgstr "Файлавы мэнэджэр (напрыклад, konsole -e mc %m):"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel)
0189 #: src/kdfconfig.ui:94
0190 #, kde-format
0191 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "Disk percentage"
0197 msgid "%1%"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #. i18n: ectx: Menu (file)
0201 #: src/kdfui.rc:5
0202 #, kde-format
0203 msgid "&File"
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: src/kdfwidget.cpp:58
0207 #, fuzzy, kde-format
0208 msgctxt "Mount point of storage"
0209 msgid "Mount Point"
0210 msgstr "Кропка мантавання"
0211 
0212 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 msgid "N/A"
0215 msgstr "Н/Д"
0216 
0217 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
0220 msgstr ""
0221 "На прыладзе [%1], змантаваным у [%2], амаль не засталося вольнага месца!"
0222 
0223 #: src/kdfwidget.cpp:357
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "Warning device getting critically full"
0226 msgid "Warning"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: src/kdfwidget.cpp:405
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 msgid "Mount Device"
0232 msgstr "Змантаваць прыладу"
0233 
0234 #: src/kdfwidget.cpp:406
0235 #, fuzzy, kde-format
0236 msgid "Unmount Device"
0237 msgstr "Размантаваць прыладу"
0238 
0239 #: src/kdfwidget.cpp:408
0240 #, fuzzy, kde-format
0241 msgid "Open in File Manager"
0242 msgstr "Адкрыць у файлавым мэнэджэру"
0243 
0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 msgid "MOUNTING"
0247 msgstr "МАНТАВАННЕ"
0248 
0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309
0250 #, fuzzy, kde-format
0251 msgid "KwikDisk"
0252 msgstr "KwikDisk"
0253 
0254 #: src/kwikdisk.cpp:66
0255 #, fuzzy, kde-format
0256 msgid "&Start KDiskFree"
0257 msgstr "Запуск kdiskfree;"
0258 
0259 #: src/kwikdisk.cpp:70
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 msgid "&Configure KwikDisk..."
0262 msgstr "Наладзіць KwikDisk..."
0263 
0264 #: src/kwikdisk.cpp:178
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 msgctxt "Unmount the storage device"
0267 msgid "Unmount"
0268 msgstr "Размантаваць"
0269 
0270 #: src/kwikdisk.cpp:178
0271 #, fuzzy, kde-format
0272 msgctxt "Mount the storage device"
0273 msgid "Mount"
0274 msgstr "Змантаваць"
0275 
0276 #: src/kwikdisk.cpp:201
0277 #, fuzzy, kde-format
0278 msgid "You must login as root to mount this disk"
0279 msgstr "Каб змантаваць гэты дыск, вам трэба ўвайсці ў сістэму пад імем root"
0280 
0281 #: src/kwikdisk.cpp:269
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "Device is getting critically full"
0284 msgid "Warning"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: src/kwikdisk.cpp:311
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 msgid "KDE Free disk space utility"
0290 msgstr "Утыліта азначэння вольнай дыскавай прасторы для KDE"
0291 
0292 #: src/kwikdisk.cpp:313
0293 #, kde-format
0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: src/kwikdisk.cpp:319
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 msgid "Original author"
0300 msgstr "Аўтар ідэі"
0301 
0302 #: src/kwikdisk.cpp:321
0303 #, kde-format
0304 msgid "Espen Sand"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: src/kwikdisk.cpp:322
0308 #, fuzzy, kde-format
0309 msgid "KDE 2 changes"
0310 msgstr "Змены ў KDE 2"
0311 
0312 #: src/kwikdisk.cpp:323
0313 #, kde-format
0314 msgid "Stanislav Karchebny"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: src/kwikdisk.cpp:324
0318 #, fuzzy, kde-format
0319 msgid "KDE 3 changes"
0320 msgstr "Змены ў KDE 3"
0321 
0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 msgid "Device"
0325 msgstr "Прылада"
0326 
0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 msgid "Mount Point"
0330 msgstr "Кропка мантавання"
0331 
0332 #: src/mntconfig.cpp:48
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 msgid "Mount Command"
0335 msgstr "Каманда мантавання"
0336 
0337 #: src/mntconfig.cpp:48
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 msgid "Unmount Command"
0340 msgstr "Каманда размантавання"
0341 
0342 #: src/mntconfig.cpp:53
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 msgctxt "No device is selected"
0345 msgid "None"
0346 msgstr "Не"
0347 
0348 #: src/mntconfig.cpp:55
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 msgctxt "No mount point is selected"
0351 msgid "None"
0352 msgstr "Не"
0353 
0354 #: src/mntconfig.cpp:240
0355 #, fuzzy, kde-format
0356 msgid "Only local files supported."
0357 msgstr "Падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы."
0358 
0359 #: src/mntconfig.cpp:256
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 msgid "Only local files are currently supported."
0362 msgstr "У дадзены момант падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы."
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
0365 #: src/mntconfig.ui:20
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 msgid "Icon name:"
0368 msgstr "Значок"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
0371 #: src/mntconfig.ui:30
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 msgid "Mount Command:"
0374 msgstr "Каманда мантавання"
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
0377 #: src/mntconfig.ui:40
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 msgid "Unmount Command:"
0380 msgstr "Каманда размантавання"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
0383 #: src/mntconfig.ui:50
0384 #, kde-format
0385 msgid "Default Icon"
0386 msgstr ""
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
0390 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 msgid "Get Command..."
0393 msgstr "Атрымаць каманду мантавання"
0394 
0395 #: src/optiondialog.cpp:18
0396 #, kde-format
0397 msgid "Configure"
0398 msgstr ""
0399 
0400 #: src/optiondialog.cpp:24
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 msgid "General Settings"
0403 msgstr "Агульныя налады"
0404 
0405 #: src/optiondialog.cpp:28
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 msgid "Mount Commands"
0408 msgstr "Каманды мантавання"
0409 
0410 #, fuzzy
0411 #~ msgid "A test application"
0412 #~ msgstr "Тэставае прыкладанне"
0413 
0414 #, fuzzy
0415 #~ msgid ""
0416 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
0417 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
0418 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
0419 #~ "architectures and/or operating systems."
0420 #~ msgstr ""
0421 #~ "<h3>Інфармацыя аб абсталяванні</h3><br> Усе модулі інфармацыі вяртаюць "
0422 #~ "дадзеныя аб якія-небудзь аспектах абсталявання або аперацыйнай сістэмы. "
0423 #~ "Не ўсе модулі даступныя для ўсіх архітэктур і/або аперацыйных сістэм."
0424 
0425 #, fuzzy
0426 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
0427 #~ msgstr "Частата абнаўлення ў секундах, значэнне 0 адключае абнаўленне."
0428 
0429 #, fuzzy
0430 #~ msgid "Mount command:"
0431 #~ msgstr "Каманда мантавання"
0432 
0433 #, fuzzy
0434 #~ msgid "Unmount command:"
0435 #~ msgstr "Каманда размантавання"
0436 
0437 #, fuzzy
0438 #~ msgid ""
0439 #~ "This filename is not valid: %1\n"
0440 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
0441 #~ msgstr ""
0442 #~ "Імя файла '%1' няслушна\n"
0443 #~ "Яно павінна сканчацца на \"_mount\" або \"_unmount\"."
0444 
0445 #, fuzzy
0446 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
0447 #~ msgstr "%1 (%2) %3 на %4"
0448 
0449 #, fuzzy
0450 #~ msgctxt "Storage device icon"
0451 #~ msgid "Icon"
0452 #~ msgstr "Значок"
0453 
0454 #, fuzzy
0455 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
0456 #~ msgid "visible"
0457 #~ msgstr "паказваць"
0458 
0459 #, fuzzy
0460 #~ msgid "Get Unmount Command"
0461 #~ msgstr "Атрымаць каманду размантавання"