Warning, /utilities/kdf/po/be/kdf.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdf.po to Belarusian 0002 # 0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kdf\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:54+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:49+0100\n" 0010 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Belarusian\n" 0012 "Language: be\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0018 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0019 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Сяржук Лянцэвіч" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "serzh.by@gmail.com" 0030 0031 #: src/disklist.cpp:314 0032 #, fuzzy, kde-format 0033 msgid "could not execute [%1]" 0034 msgstr "немагчыма запусціць [%s]" 0035 0036 #: src/disks.cpp:262 0037 #, fuzzy, kde-format 0038 msgid "" 0039 "Called: %1\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "Выкананая каманда: %1\n" 0042 0043 #: src/disks.cpp:283 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 msgid "could not execute %1" 0046 msgstr "немагчыма запусціць %1" 0047 0048 #: src/kdf.cpp:26 0049 #, kde-format 0050 msgctxt "Update action" 0051 msgid "&Update" 0052 msgstr "" 0053 0054 #: src/kdf.cpp:56 0055 #, fuzzy, kde-format 0056 msgid "KDiskFree" 0057 msgstr "KDiskFree" 0058 0059 #: src/kdf.cpp:58 0060 #, fuzzy, kde-format 0061 msgid "KDE free disk space utility" 0062 msgstr "Утыліта азначэння вольнай дыскавай прасторы для KDE" 0063 0064 #: src/kdf.cpp:60 0065 #, kde-format 0066 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: src/kdf.cpp:66 src/kwikdisk.cpp:318 0070 #, kde-format 0071 msgid "Michael Kropfberger" 0072 msgstr "" 0073 0074 #: src/kdfconfig.cpp:32 0075 #, fuzzy, kde-format 0076 msgctxt "TODO" 0077 msgid "Icon" 0078 msgstr "Значок" 0079 0080 #: src/kdfconfig.cpp:33 src/kdfwidget.cpp:55 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 msgctxt "Device of the storage" 0083 msgid "Device" 0084 msgstr "Прылада" 0085 0086 #: src/kdfconfig.cpp:34 src/kdfwidget.cpp:56 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 msgctxt "Filesystem on storage" 0089 msgid "Type" 0090 msgstr "Файлавая сістэма" 0091 0092 #: src/kdfconfig.cpp:35 src/kdfwidget.cpp:57 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 msgctxt "Total size of the storage" 0095 msgid "Size" 0096 msgstr "Памер" 0097 0098 #: src/kdfconfig.cpp:36 0099 #, fuzzy, kde-format 0100 msgctxt "Mount point of the storage" 0101 msgid "Mount Point" 0102 msgstr "Кропка мантавання" 0103 0104 #: src/kdfconfig.cpp:37 src/kdfwidget.cpp:59 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 msgctxt "Free space in storage" 0107 msgid "Free" 0108 msgstr "Вольна" 0109 0110 #: src/kdfconfig.cpp:38 src/kdfwidget.cpp:60 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 msgctxt "Used storage space in %" 0113 msgid "Full %" 0114 msgstr "Занята адсоткаў" 0115 0116 #: src/kdfconfig.cpp:39 src/kdfwidget.cpp:61 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 msgctxt "Usage graphical bar" 0119 msgid "Usage" 0120 msgstr "Скарыстана" 0121 0122 #: src/kdfconfig.cpp:64 src/kdfconfig.cpp:184 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" 0125 msgid "visible" 0126 msgstr "паказваць" 0127 0128 #: src/kdfconfig.cpp:163 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 msgctxt "Are items on device information columns visible?" 0131 msgid "visible" 0132 msgstr "паказваць" 0133 0134 #: src/kdfconfig.cpp:164 0135 #, fuzzy, kde-format 0136 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" 0137 msgid "hidden" 0138 msgstr "схаваць" 0139 0140 #: src/kdfconfig.cpp:201 0141 #, fuzzy, kde-format 0142 msgctxt "Device information item is hidden" 0143 msgid "hidden" 0144 msgstr "схаваць" 0145 0146 #: src/kdfconfig.cpp:202 0147 #, fuzzy, kde-format 0148 msgctxt "Device information item is visible" 0149 msgid "visible" 0150 msgstr "паказваць" 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) 0153 #: src/kdfconfig.ui:35 0154 #, kde-format 0155 msgid "Update frequency:" 0156 msgstr "" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) 0159 #: src/kdfconfig.ui:42 0160 #, kde-format 0161 msgid " sec" 0162 msgstr "" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) 0165 #: src/kdfconfig.ui:55 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 msgid "Open file manager automatically on mount" 0168 msgstr "Аўтаматычна адкрыць файлавы мэнэджэр пры мантаванні" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) 0171 #: src/kdfconfig.ui:62 0172 #, fuzzy, kde-format 0173 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" 0174 msgstr "Паказаць акно праграмы, калі дыск амаль запоўнены" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSystemFileManagerCheck) 0177 #: src/kdfconfig.ui:69 0178 #, kde-format 0179 msgid "Use system default file manager" 0180 msgstr "" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) 0183 #: src/kdfconfig.ui:76 0184 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 0185 msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" 0186 msgstr "Файлавы мэнэджэр (напрыклад, konsole -e mc %m):" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFlatpakLabel) 0189 #: src/kdfconfig.ui:94 0190 #, kde-format 0191 msgid "Custom file manager not supported when running as Flatpak." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: src/kdfitemdelegate.cpp:32 src/kdfwidget.cpp:292 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "Disk percentage" 0197 msgid "%1%" 0198 msgstr "" 0199 0200 #. i18n: ectx: Menu (file) 0201 #: src/kdfui.rc:5 0202 #, kde-format 0203 msgid "&File" 0204 msgstr "" 0205 0206 #: src/kdfwidget.cpp:58 0207 #, fuzzy, kde-format 0208 msgctxt "Mount point of storage" 0209 msgid "Mount Point" 0210 msgstr "Кропка мантавання" 0211 0212 #: src/kdfwidget.cpp:297 src/kdfwidget.cpp:298 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 msgid "N/A" 0215 msgstr "Н/Д" 0216 0217 #: src/kdfwidget.cpp:355 src/kwikdisk.cpp:267 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." 0220 msgstr "" 0221 "На прыладзе [%1], змантаваным у [%2], амаль не засталося вольнага месца!" 0222 0223 #: src/kdfwidget.cpp:357 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "Warning device getting critically full" 0226 msgid "Warning" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: src/kdfwidget.cpp:405 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 msgid "Mount Device" 0232 msgstr "Змантаваць прыладу" 0233 0234 #: src/kdfwidget.cpp:406 0235 #, fuzzy, kde-format 0236 msgid "Unmount Device" 0237 msgstr "Размантаваць прыладу" 0238 0239 #: src/kdfwidget.cpp:408 0240 #, fuzzy, kde-format 0241 msgid "Open in File Manager" 0242 msgstr "Адкрыць у файлавым мэнэджэру" 0243 0244 #: src/kdfwidget.cpp:425 src/kdfwidget.cpp:428 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 msgid "MOUNTING" 0247 msgstr "МАНТАВАННЕ" 0248 0249 #: src/kwikdisk.cpp:60 src/kwikdisk.cpp:309 0250 #, fuzzy, kde-format 0251 msgid "KwikDisk" 0252 msgstr "KwikDisk" 0253 0254 #: src/kwikdisk.cpp:66 0255 #, fuzzy, kde-format 0256 msgid "&Start KDiskFree" 0257 msgstr "Запуск kdiskfree;" 0258 0259 #: src/kwikdisk.cpp:70 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 msgid "&Configure KwikDisk..." 0262 msgstr "Наладзіць KwikDisk..." 0263 0264 #: src/kwikdisk.cpp:178 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 msgctxt "Unmount the storage device" 0267 msgid "Unmount" 0268 msgstr "Размантаваць" 0269 0270 #: src/kwikdisk.cpp:178 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 msgctxt "Mount the storage device" 0273 msgid "Mount" 0274 msgstr "Змантаваць" 0275 0276 #: src/kwikdisk.cpp:201 0277 #, fuzzy, kde-format 0278 msgid "You must login as root to mount this disk" 0279 msgstr "Каб змантаваць гэты дыск, вам трэба ўвайсці ў сістэму пад імем root" 0280 0281 #: src/kwikdisk.cpp:269 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Device is getting critically full" 0284 msgid "Warning" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: src/kwikdisk.cpp:311 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 msgid "KDE Free disk space utility" 0290 msgstr "Утыліта азначэння вольнай дыскавай прасторы для KDE" 0291 0292 #: src/kwikdisk.cpp:313 0293 #, kde-format 0294 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" 0295 msgstr "" 0296 0297 #: src/kwikdisk.cpp:319 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 msgid "Original author" 0300 msgstr "Аўтар ідэі" 0301 0302 #: src/kwikdisk.cpp:321 0303 #, kde-format 0304 msgid "Espen Sand" 0305 msgstr "" 0306 0307 #: src/kwikdisk.cpp:322 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 msgid "KDE 2 changes" 0310 msgstr "Змены ў KDE 2" 0311 0312 #: src/kwikdisk.cpp:323 0313 #, kde-format 0314 msgid "Stanislav Karchebny" 0315 msgstr "" 0316 0317 #: src/kwikdisk.cpp:324 0318 #, fuzzy, kde-format 0319 msgid "KDE 3 changes" 0320 msgstr "Змены ў KDE 3" 0321 0322 #: src/mntconfig.cpp:47 src/mntconfig.cpp:52 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 msgid "Device" 0325 msgstr "Прылада" 0326 0327 #: src/mntconfig.cpp:48 src/mntconfig.cpp:54 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 msgid "Mount Point" 0330 msgstr "Кропка мантавання" 0331 0332 #: src/mntconfig.cpp:48 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 msgid "Mount Command" 0335 msgstr "Каманда мантавання" 0336 0337 #: src/mntconfig.cpp:48 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 msgid "Unmount Command" 0340 msgstr "Каманда размантавання" 0341 0342 #: src/mntconfig.cpp:53 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 msgctxt "No device is selected" 0345 msgid "None" 0346 msgstr "Не" 0347 0348 #: src/mntconfig.cpp:55 0349 #, fuzzy, kde-format 0350 msgctxt "No mount point is selected" 0351 msgid "None" 0352 msgstr "Не" 0353 0354 #: src/mntconfig.cpp:240 0355 #, fuzzy, kde-format 0356 msgid "Only local files supported." 0357 msgstr "Падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." 0358 0359 #: src/mntconfig.cpp:256 0360 #, fuzzy, kde-format 0361 msgid "Only local files are currently supported." 0362 msgstr "У дадзены момант падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) 0365 #: src/mntconfig.ui:20 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 msgid "Icon name:" 0368 msgstr "Значок" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 0371 #: src/mntconfig.ui:30 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 msgid "Mount Command:" 0374 msgstr "Каманда мантавання" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) 0377 #: src/mntconfig.ui:40 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 msgid "Unmount Command:" 0380 msgstr "Каманда размантавання" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) 0383 #: src/mntconfig.ui:50 0384 #, kde-format 0385 msgid "Default Icon" 0386 msgstr "" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) 0390 #: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 msgid "Get Command..." 0393 msgstr "Атрымаць каманду мантавання" 0394 0395 #: src/optiondialog.cpp:18 0396 #, kde-format 0397 msgid "Configure" 0398 msgstr "" 0399 0400 #: src/optiondialog.cpp:24 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 msgid "General Settings" 0403 msgstr "Агульныя налады" 0404 0405 #: src/optiondialog.cpp:28 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 msgid "Mount Commands" 0408 msgstr "Каманды мантавання" 0409 0410 #, fuzzy 0411 #~ msgid "A test application" 0412 #~ msgstr "Тэставае прыкладанне" 0413 0414 #, fuzzy 0415 #~ msgid "" 0416 #~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " 0417 #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " 0418 #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " 0419 #~ "architectures and/or operating systems." 0420 #~ msgstr "" 0421 #~ "<h3>Інфармацыя аб абсталяванні</h3><br> Усе модулі інфармацыі вяртаюць " 0422 #~ "дадзеныя аб якія-небудзь аспектах абсталявання або аперацыйнай сістэмы. " 0423 #~ "Не ўсе модулі даступныя для ўсіх архітэктур і/або аперацыйных сістэм." 0424 0425 #, fuzzy 0426 #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" 0427 #~ msgstr "Частата абнаўлення ў секундах, значэнне 0 адключае абнаўленне." 0428 0429 #, fuzzy 0430 #~ msgid "Mount command:" 0431 #~ msgstr "Каманда мантавання" 0432 0433 #, fuzzy 0434 #~ msgid "Unmount command:" 0435 #~ msgstr "Каманда размантавання" 0436 0437 #, fuzzy 0438 #~ msgid "" 0439 #~ "This filename is not valid: %1\n" 0440 #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." 0441 #~ msgstr "" 0442 #~ "Імя файла '%1' няслушна\n" 0443 #~ "Яно павінна сканчацца на \"_mount\" або \"_unmount\"." 0444 0445 #, fuzzy 0446 #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" 0447 #~ msgstr "%1 (%2) %3 на %4" 0448 0449 #, fuzzy 0450 #~ msgctxt "Storage device icon" 0451 #~ msgid "Icon" 0452 #~ msgstr "Значок" 0453 0454 #, fuzzy 0455 #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" 0456 #~ msgid "visible" 0457 #~ msgstr "паказваць" 0458 0459 #, fuzzy 0460 #~ msgid "Get Unmount Command" 0461 #~ msgstr "Атрымаць каманду размантавання"