Warning, /utilities/kcharselect/po/sv/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcharselect.po to Swedish
0002 # Copyright (C).
0003 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2016.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2016-09-02 12:10+0100\n"
0010 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0011 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0012 "Language: sv\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Karl Backström,Mattias Newzella"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "backstrom@kde.org,newzella@linux.nu"
0028 
0029 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0030 #, kde-format
0031 msgid "&To Clipboard"
0032 msgstr "&Till klippbordet"
0033 
0034 #: kcharselectdia.cc:136
0035 #, kde-format
0036 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0037 msgstr "Till klippbordet &UTF-8"
0038 
0039 #: kcharselectdia.cc:139
0040 #, kde-format
0041 msgid "To Clipboard &HTML"
0042 msgstr "Till klippbordet &HTML"
0043 
0044 #: kcharselectdia.cc:143
0045 #, kde-format
0046 msgid "&From Clipboard"
0047 msgstr "&Från klippbord"
0048 
0049 #: kcharselectdia.cc:148
0050 #, kde-format
0051 msgid "From Clipboard UTF-8"
0052 msgstr "Från klippbord UTF-8"
0053 
0054 #: kcharselectdia.cc:151
0055 #, kde-format
0056 msgid "From Clipboard HTML"
0057 msgstr "Från klippbord HTML"
0058 
0059 #: kcharselectdia.cc:154
0060 #, kde-format
0061 msgid "&Flip Text"
0062 msgstr "&Vänd text"
0063 
0064 #: kcharselectdia.cc:157
0065 #, kde-format
0066 msgid "&Reverse Direction"
0067 msgstr "Omvänd &riktning"
0068 
0069 #: kcharselectdia.cc:179
0070 #, kde-format
0071 msgid "Bookmarks"
0072 msgstr "Bokmärken"
0073 
0074 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0075 #: kcharselectui.rc:4
0076 #, kde-format
0077 msgid "&Edit"
0078 msgstr "&Redigera"
0079 
0080 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0081 #: kcharselectui.rc:17
0082 #, kde-format
0083 msgid "Main Toolbar"
0084 msgstr "Huvudverktygsrad"
0085 
0086 #: main.cc:24
0087 #, kde-format
0088 msgid "KCharSelect"
0089 msgstr "Kcharselect"
0090 
0091 #: main.cc:26
0092 #, kde-format
0093 msgid "KDE character selection utility"
0094 msgstr "Teckenvalverktyg för KDE"
0095 
0096 #: main.cc:29
0097 #, kde-format
0098 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0099 msgstr "En omgivning för den grafiska komponenten Kcharselect."
0100 
0101 #: main.cc:32
0102 #, kde-format
0103 msgid "Christoph Feck"
0104 msgstr "Christoph Feck"
0105 
0106 #: main.cc:32
0107 #, kde-format
0108 msgid "KF5 port and current maintainer"
0109 msgstr "Konvertering till KF5 och nuvarande underhåll"
0110 
0111 #: main.cc:33 main.cc:36
0112 #, kde-format
0113 msgid "Daniel Laidig"
0114 msgstr "Daniel Laidig"
0115 
0116 #: main.cc:33
0117 #, kde-format
0118 msgid "Author and previous maintainer"
0119 msgstr "Upphovsman och tidigare underhåll"
0120 
0121 #: main.cc:34
0122 #, kde-format
0123 msgid "Reginald Stadlbauer"
0124 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0125 
0126 #: main.cc:34
0127 #, kde-format
0128 msgid "Author"
0129 msgstr "Upphovsman"
0130 
0131 #: main.cc:37
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0135 msgstr ""
0136 "Nytt grafiskt gränssnitt, information om Unicode, inkrementell sökning och "
0137 "allmänna förbättringar"
0138 
0139 #: main.cc:40
0140 #, kde-format
0141 msgid "Laurent Montel"
0142 msgstr "Laurent Montel"
0143 
0144 #: main.cc:40
0145 #, kde-format
0146 msgid "Porting help"
0147 msgstr "Konverteringshjälp"
0148 
0149 #: main.cc:41
0150 #, kde-format
0151 msgid "Constantin Berzan"
0152 msgstr "Constantin Berzan"
0153 
0154 #: main.cc:41
0155 #, kde-format
0156 msgid "Previous maintainer"
0157 msgstr "Tidigare underhåll"
0158 
0159 #: main.cc:42
0160 #, kde-format
0161 msgid "Nadeem Hasan"
0162 msgstr "Nadeem Hasan"
0163 
0164 #: main.cc:42 main.cc:43
0165 #, kde-format
0166 msgid "GUI cleanup and fixes"
0167 msgstr "Upprensning av det grafiska gränssnittet och rättningar"
0168 
0169 #: main.cc:43
0170 #, kde-format
0171 msgid "Ryan Cumming"
0172 msgstr "Ryan Cumming"
0173 
0174 #: main.cc:44
0175 #, kde-format
0176 msgid "Benjamin C. Meyer"
0177 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0178 
0179 #: main.cc:44
0180 #, kde-format
0181 msgid "XMLUI conversion"
0182 msgstr "Konvertering till grafiskt användargränssnitt med XML"
0183 
0184 #: main.cc:45
0185 #, kde-format
0186 msgid "Bryce Nesbitt"
0187 msgstr "Bryce Nesbitt"
0188 
0189 #: main.cc:45
0190 #, kde-format
0191 msgid "RTL support"
0192 msgstr "Stöd för språk skrivna från höger till vänster"