Warning, /utilities/kcharselect/po/sv/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Swedish 0002 # Copyright (C). 0003 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2016. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2016-09-02 12:10+0100\n" 0010 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0011 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0012 "Language: sv\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Karl Backström,Mattias Newzella" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "backstrom@kde.org,newzella@linux.nu" 0028 0029 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0030 #, kde-format 0031 msgid "&To Clipboard" 0032 msgstr "&Till klippbordet" 0033 0034 #: kcharselectdia.cc:136 0035 #, kde-format 0036 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0037 msgstr "Till klippbordet &UTF-8" 0038 0039 #: kcharselectdia.cc:139 0040 #, kde-format 0041 msgid "To Clipboard &HTML" 0042 msgstr "Till klippbordet &HTML" 0043 0044 #: kcharselectdia.cc:143 0045 #, kde-format 0046 msgid "&From Clipboard" 0047 msgstr "&Från klippbord" 0048 0049 #: kcharselectdia.cc:148 0050 #, kde-format 0051 msgid "From Clipboard UTF-8" 0052 msgstr "Från klippbord UTF-8" 0053 0054 #: kcharselectdia.cc:151 0055 #, kde-format 0056 msgid "From Clipboard HTML" 0057 msgstr "Från klippbord HTML" 0058 0059 #: kcharselectdia.cc:154 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Flip Text" 0062 msgstr "&Vänd text" 0063 0064 #: kcharselectdia.cc:157 0065 #, kde-format 0066 msgid "&Reverse Direction" 0067 msgstr "Omvänd &riktning" 0068 0069 #: kcharselectdia.cc:179 0070 #, kde-format 0071 msgid "Bookmarks" 0072 msgstr "Bokmärken" 0073 0074 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0075 #: kcharselectui.rc:4 0076 #, kde-format 0077 msgid "&Edit" 0078 msgstr "&Redigera" 0079 0080 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0081 #: kcharselectui.rc:17 0082 #, kde-format 0083 msgid "Main Toolbar" 0084 msgstr "Huvudverktygsrad" 0085 0086 #: main.cc:24 0087 #, kde-format 0088 msgid "KCharSelect" 0089 msgstr "Kcharselect" 0090 0091 #: main.cc:26 0092 #, kde-format 0093 msgid "KDE character selection utility" 0094 msgstr "Teckenvalverktyg för KDE" 0095 0096 #: main.cc:29 0097 #, kde-format 0098 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0099 msgstr "En omgivning för den grafiska komponenten Kcharselect." 0100 0101 #: main.cc:32 0102 #, kde-format 0103 msgid "Christoph Feck" 0104 msgstr "Christoph Feck" 0105 0106 #: main.cc:32 0107 #, kde-format 0108 msgid "KF5 port and current maintainer" 0109 msgstr "Konvertering till KF5 och nuvarande underhåll" 0110 0111 #: main.cc:33 main.cc:36 0112 #, kde-format 0113 msgid "Daniel Laidig" 0114 msgstr "Daniel Laidig" 0115 0116 #: main.cc:33 0117 #, kde-format 0118 msgid "Author and previous maintainer" 0119 msgstr "Upphovsman och tidigare underhåll" 0120 0121 #: main.cc:34 0122 #, kde-format 0123 msgid "Reginald Stadlbauer" 0124 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0125 0126 #: main.cc:34 0127 #, kde-format 0128 msgid "Author" 0129 msgstr "Upphovsman" 0130 0131 #: main.cc:37 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0135 msgstr "" 0136 "Nytt grafiskt gränssnitt, information om Unicode, inkrementell sökning och " 0137 "allmänna förbättringar" 0138 0139 #: main.cc:40 0140 #, kde-format 0141 msgid "Laurent Montel" 0142 msgstr "Laurent Montel" 0143 0144 #: main.cc:40 0145 #, kde-format 0146 msgid "Porting help" 0147 msgstr "Konverteringshjälp" 0148 0149 #: main.cc:41 0150 #, kde-format 0151 msgid "Constantin Berzan" 0152 msgstr "Constantin Berzan" 0153 0154 #: main.cc:41 0155 #, kde-format 0156 msgid "Previous maintainer" 0157 msgstr "Tidigare underhåll" 0158 0159 #: main.cc:42 0160 #, kde-format 0161 msgid "Nadeem Hasan" 0162 msgstr "Nadeem Hasan" 0163 0164 #: main.cc:42 main.cc:43 0165 #, kde-format 0166 msgid "GUI cleanup and fixes" 0167 msgstr "Upprensning av det grafiska gränssnittet och rättningar" 0168 0169 #: main.cc:43 0170 #, kde-format 0171 msgid "Ryan Cumming" 0172 msgstr "Ryan Cumming" 0173 0174 #: main.cc:44 0175 #, kde-format 0176 msgid "Benjamin C. Meyer" 0177 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0178 0179 #: main.cc:44 0180 #, kde-format 0181 msgid "XMLUI conversion" 0182 msgstr "Konvertering till grafiskt användargränssnitt med XML" 0183 0184 #: main.cc:45 0185 #, kde-format 0186 msgid "Bryce Nesbitt" 0187 msgstr "Bryce Nesbitt" 0188 0189 #: main.cc:45 0190 #, kde-format 0191 msgid "RTL support" 0192 msgstr "Stöd för språk skrivna från höger till vänster"