Warning, /utilities/kcharselect/po/sr/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcharselect.po into Serbian. 0002 # Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000. 0003 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2009, 2011, 2016. 0004 # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. 0005 # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009. 0006 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 19:27+0100\n" 0013 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" 0014 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" 0015 "Language: sr\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0021 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0023 "X-Text-Markup: kde4\n" 0024 "X-Environment: kde\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com" 0035 0036 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0037 #, kde-format 0038 msgid "&To Clipboard" 0039 msgstr "&У клипборд" 0040 0041 #: kcharselectdia.cc:136 0042 #, kde-format 0043 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0044 msgstr "У &клипборд, УТФ‑8" 0045 0046 #: kcharselectdia.cc:139 0047 #, kde-format 0048 msgid "To Clipboard &HTML" 0049 msgstr "У к&липборд, ХТМЛ" 0050 0051 #: kcharselectdia.cc:143 0052 #, kde-format 0053 msgid "&From Clipboard" 0054 msgstr "&Из клипборда" 0055 0056 #: kcharselectdia.cc:148 0057 #, kde-format 0058 msgid "From Clipboard UTF-8" 0059 msgstr "Из клипборда, УТФ‑8" 0060 0061 #: kcharselectdia.cc:151 0062 #, kde-format 0063 msgid "From Clipboard HTML" 0064 msgstr "Из клипборда, ХТМЛ" 0065 0066 #: kcharselectdia.cc:154 0067 #, kde-format 0068 msgid "&Flip Text" 0069 msgstr "&Преврни текст" 0070 0071 #: kcharselectdia.cc:157 0072 #, kde-format 0073 msgid "&Reverse Direction" 0074 msgstr "Ок&рени усмерење" 0075 0076 #: kcharselectdia.cc:179 0077 #, kde-format 0078 msgid "Bookmarks" 0079 msgstr "Обележивачи" 0080 0081 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0082 #: kcharselectui.rc:4 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Edit" 0085 msgstr "&Уређивање" 0086 0087 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0088 #: kcharselectui.rc:17 0089 #, kde-format 0090 msgid "Main Toolbar" 0091 msgstr "Главна трака" 0092 0093 #: main.cc:24 0094 #, kde-format 0095 msgid "KCharSelect" 0096 msgstr "К‑бирач-знакова" 0097 0098 #: main.cc:26 0099 #, kde-format 0100 msgid "KDE character selection utility" 0101 msgstr "КДЕ‑ова алатка за избор знакова" 0102 0103 #: main.cc:29 0104 #, kde-format 0105 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0106 msgstr "Омотач око виџета К‑бирача-знакова." 0107 0108 #: main.cc:32 0109 #, kde-format 0110 msgid "Christoph Feck" 0111 msgstr "Кристоф Фек" 0112 0113 #: main.cc:32 0114 #, kde-format 0115 msgid "KF5 port and current maintainer" 0116 msgstr "Пренос на КФ5 и тренутни одржавалац" 0117 0118 #: main.cc:33 main.cc:36 0119 #, kde-format 0120 msgid "Daniel Laidig" 0121 msgstr "Данијел Лајдиг" 0122 0123 #: main.cc:33 0124 #, kde-format 0125 msgid "Author and previous maintainer" 0126 msgstr "Аутор и претходни одржавалац" 0127 0128 #: main.cc:34 0129 #, kde-format 0130 msgid "Reginald Stadlbauer" 0131 msgstr "Региналд Стадлбауер" 0132 0133 #: main.cc:34 0134 #, kde-format 0135 msgid "Author" 0136 msgstr "Аутор" 0137 0138 #: main.cc:37 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0142 msgstr "" 0143 "Ново корисничко сучеље, уникодски подаци, постепено претраживање и општа " 0144 "побољшања" 0145 0146 #: main.cc:40 0147 #, kde-format 0148 msgid "Laurent Montel" 0149 msgstr "Лорен Монтел" 0150 0151 #: main.cc:40 0152 #, kde-format 0153 msgid "Porting help" 0154 msgstr "Помоћ у преношењу" 0155 0156 #: main.cc:41 0157 #, kde-format 0158 msgid "Constantin Berzan" 0159 msgstr "Константин Берзан" 0160 0161 #: main.cc:41 0162 #, kde-format 0163 msgid "Previous maintainer" 0164 msgstr "Претходни одржавалац" 0165 0166 #: main.cc:42 0167 #, kde-format 0168 msgid "Nadeem Hasan" 0169 msgstr "Надим Хасан" 0170 0171 #: main.cc:42 main.cc:43 0172 #, kde-format 0173 msgid "GUI cleanup and fixes" 0174 msgstr "Чишћење корисничког сучеља и исправке" 0175 0176 #: main.cc:43 0177 #, kde-format 0178 msgid "Ryan Cumming" 0179 msgstr "Рајан Каминг" 0180 0181 #: main.cc:44 0182 #, kde-format 0183 msgid "Benjamin C. Meyer" 0184 msgstr "Бенџамин К. Мејер" 0185 0186 #: main.cc:44 0187 #, kde-format 0188 msgid "XMLUI conversion" 0189 msgstr "Претварање сучеља у ИксМЛ" 0190 0191 #: main.cc:45 0192 #, kde-format 0193 msgid "Bryce Nesbitt" 0194 msgstr "Брус Несбит" 0195 0196 #: main.cc:45 0197 #, kde-format 0198 msgid "RTL support" 0199 msgstr "Подршка за ДнЛ"