Warning, /utilities/kcharselect/po/sr/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcharselect.po into Serbian.
0002 # Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000.
0003 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2009, 2011, 2016.
0004 # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
0005 # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008, 2009.
0006 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 19:27+0100\n"
0013 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
0014 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
0015 "Language: sr\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0021 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 "X-Environment: kde\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
0035 
0036 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0037 #, kde-format
0038 msgid "&To Clipboard"
0039 msgstr "&У клипборд"
0040 
0041 #: kcharselectdia.cc:136
0042 #, kde-format
0043 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0044 msgstr "У &клипборд, УТФ‑8"
0045 
0046 #: kcharselectdia.cc:139
0047 #, kde-format
0048 msgid "To Clipboard &HTML"
0049 msgstr "У к&липборд, ХТМЛ"
0050 
0051 #: kcharselectdia.cc:143
0052 #, kde-format
0053 msgid "&From Clipboard"
0054 msgstr "&Из клипборда"
0055 
0056 #: kcharselectdia.cc:148
0057 #, kde-format
0058 msgid "From Clipboard UTF-8"
0059 msgstr "Из клипборда, УТФ‑8"
0060 
0061 #: kcharselectdia.cc:151
0062 #, kde-format
0063 msgid "From Clipboard HTML"
0064 msgstr "Из клипборда, ХТМЛ"
0065 
0066 #: kcharselectdia.cc:154
0067 #, kde-format
0068 msgid "&Flip Text"
0069 msgstr "&Преврни текст"
0070 
0071 #: kcharselectdia.cc:157
0072 #, kde-format
0073 msgid "&Reverse Direction"
0074 msgstr "Ок&рени усмерење"
0075 
0076 #: kcharselectdia.cc:179
0077 #, kde-format
0078 msgid "Bookmarks"
0079 msgstr "Обележивачи"
0080 
0081 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0082 #: kcharselectui.rc:4
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Edit"
0085 msgstr "&Уређивање"
0086 
0087 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0088 #: kcharselectui.rc:17
0089 #, kde-format
0090 msgid "Main Toolbar"
0091 msgstr "Главна трака"
0092 
0093 #: main.cc:24
0094 #, kde-format
0095 msgid "KCharSelect"
0096 msgstr "К‑бирач-знакова"
0097 
0098 #: main.cc:26
0099 #, kde-format
0100 msgid "KDE character selection utility"
0101 msgstr "КДЕ‑ова алатка за избор знакова"
0102 
0103 #: main.cc:29
0104 #, kde-format
0105 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0106 msgstr "Омотач око виџета К‑бирача-знакова."
0107 
0108 #: main.cc:32
0109 #, kde-format
0110 msgid "Christoph Feck"
0111 msgstr "Кристоф Фек"
0112 
0113 #: main.cc:32
0114 #, kde-format
0115 msgid "KF5 port and current maintainer"
0116 msgstr "Пренос на КФ5 и тренутни одржавалац"
0117 
0118 #: main.cc:33 main.cc:36
0119 #, kde-format
0120 msgid "Daniel Laidig"
0121 msgstr "Данијел Лајдиг"
0122 
0123 #: main.cc:33
0124 #, kde-format
0125 msgid "Author and previous maintainer"
0126 msgstr "Аутор и претходни одржавалац"
0127 
0128 #: main.cc:34
0129 #, kde-format
0130 msgid "Reginald Stadlbauer"
0131 msgstr "Региналд Стадлбауер"
0132 
0133 #: main.cc:34
0134 #, kde-format
0135 msgid "Author"
0136 msgstr "Аутор"
0137 
0138 #: main.cc:37
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0142 msgstr ""
0143 "Ново корисничко сучеље, уникодски подаци, постепено претраживање и општа "
0144 "побољшања"
0145 
0146 #: main.cc:40
0147 #, kde-format
0148 msgid "Laurent Montel"
0149 msgstr "Лорен Монтел"
0150 
0151 #: main.cc:40
0152 #, kde-format
0153 msgid "Porting help"
0154 msgstr "Помоћ у преношењу"
0155 
0156 #: main.cc:41
0157 #, kde-format
0158 msgid "Constantin Berzan"
0159 msgstr "Константин Берзан"
0160 
0161 #: main.cc:41
0162 #, kde-format
0163 msgid "Previous maintainer"
0164 msgstr "Претходни одржавалац"
0165 
0166 #: main.cc:42
0167 #, kde-format
0168 msgid "Nadeem Hasan"
0169 msgstr "Надим Хасан"
0170 
0171 #: main.cc:42 main.cc:43
0172 #, kde-format
0173 msgid "GUI cleanup and fixes"
0174 msgstr "Чишћење корисничког сучеља и исправке"
0175 
0176 #: main.cc:43
0177 #, kde-format
0178 msgid "Ryan Cumming"
0179 msgstr "Рајан Каминг"
0180 
0181 #: main.cc:44
0182 #, kde-format
0183 msgid "Benjamin C. Meyer"
0184 msgstr "Бенџамин К. Мејер"
0185 
0186 #: main.cc:44
0187 #, kde-format
0188 msgid "XMLUI conversion"
0189 msgstr "Претварање сучеља у ИксМЛ"
0190 
0191 #: main.cc:45
0192 #, kde-format
0193 msgid "Bryce Nesbitt"
0194 msgstr "Брус Несбит"
0195 
0196 #: main.cc:45
0197 #, kde-format
0198 msgid "RTL support"
0199 msgstr "Подршка за ДнЛ"