Warning, /utilities/kcharselect/po/sl/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcharselect.po to Slovenian 0002 # SLOVENIAN TRANSLATION OF KCHARSELECT. 0003 # Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # $Id: kcharselect.po 1667397 2023-12-16 02:03:53Z scripty $ 0005 # $Source$ 0006 # 0007 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. 0008 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. 0009 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. 0010 # Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007. 0011 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2010. 0012 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2016. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:26+0200\n" 0019 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 0020 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0021 "Language: sl\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0027 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej Mernik" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "" 0038 "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,andrejm@ubuntu." 0039 "si" 0040 0041 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0042 #, kde-format 0043 msgid "&To Clipboard" 0044 msgstr "&Na odložišče" 0045 0046 #: kcharselectdia.cc:136 0047 #, kde-format 0048 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0049 msgstr "Na odložišče (&UTF-8)" 0050 0051 #: kcharselectdia.cc:139 0052 #, kde-format 0053 msgid "To Clipboard &HTML" 0054 msgstr "Na odložišče (&HTML)" 0055 0056 #: kcharselectdia.cc:143 0057 #, kde-format 0058 msgid "&From Clipboard" 0059 msgstr "&Z odložišča" 0060 0061 #: kcharselectdia.cc:148 0062 #, kde-format 0063 msgid "From Clipboard UTF-8" 0064 msgstr "Z odložišča (UTF-8)" 0065 0066 #: kcharselectdia.cc:151 0067 #, kde-format 0068 msgid "From Clipboard HTML" 0069 msgstr "Z odložišča (HTML)" 0070 0071 #: kcharselectdia.cc:154 0072 #, kde-format 0073 msgid "&Flip Text" 0074 msgstr "O&brni besedilo" 0075 0076 #: kcharselectdia.cc:157 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Reverse Direction" 0079 msgstr "&Obrni smer" 0080 0081 #: kcharselectdia.cc:179 0082 #, kde-format 0083 msgid "Bookmarks" 0084 msgstr "Zaznamki" 0085 0086 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0087 #: kcharselectui.rc:4 0088 #, kde-format 0089 msgid "&Edit" 0090 msgstr "&Uredi" 0091 0092 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0093 #: kcharselectui.rc:17 0094 #, kde-format 0095 msgid "Main Toolbar" 0096 msgstr "Glavna orodna vrstica" 0097 0098 #: main.cc:24 0099 #, kde-format 0100 msgid "KCharSelect" 0101 msgstr "KCharSelect" 0102 0103 #: main.cc:26 0104 #, kde-format 0105 msgid "KDE character selection utility" 0106 msgstr "Pripomoček za izbiranje znakov v KDE" 0107 0108 #: main.cc:29 0109 #, kde-format 0110 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0111 msgstr "Ovijalnik okoli gradnika KCharSelect." 0112 0113 #: main.cc:32 0114 #, kde-format 0115 msgid "Christoph Feck" 0116 msgstr "Christoph Feck" 0117 0118 #: main.cc:32 0119 #, kde-format 0120 msgid "KF5 port and current maintainer" 0121 msgstr "Predelava za KF5 in trenutni vzdrževalec" 0122 0123 #: main.cc:33 main.cc:36 0124 #, kde-format 0125 msgid "Daniel Laidig" 0126 msgstr "Daniel Laidig" 0127 0128 #: main.cc:33 0129 #, kde-format 0130 msgid "Author and previous maintainer" 0131 msgstr "Avtor in predhodni vzdrževalec" 0132 0133 #: main.cc:34 0134 #, kde-format 0135 msgid "Reginald Stadlbauer" 0136 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0137 0138 #: main.cc:34 0139 #, kde-format 0140 msgid "Author" 0141 msgstr "Avtor" 0142 0143 #: main.cc:37 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0147 msgstr "Nov vmesnik, podatki Unicode, postopno iskanje in splošne izboljšave" 0148 0149 #: main.cc:40 0150 #, kde-format 0151 msgid "Laurent Montel" 0152 msgstr "Laurent Montel" 0153 0154 #: main.cc:40 0155 #, kde-format 0156 msgid "Porting help" 0157 msgstr "Pomoč pri predelavi" 0158 0159 #: main.cc:41 0160 #, kde-format 0161 msgid "Constantin Berzan" 0162 msgstr "Constantin Berzan" 0163 0164 #: main.cc:41 0165 #, kde-format 0166 msgid "Previous maintainer" 0167 msgstr "Prejšnji vzdrževalec" 0168 0169 #: main.cc:42 0170 #, kde-format 0171 msgid "Nadeem Hasan" 0172 msgstr "Nadeem Hasan" 0173 0174 #: main.cc:42 main.cc:43 0175 #, kde-format 0176 msgid "GUI cleanup and fixes" 0177 msgstr "Izboljšave vmesnika in popravki" 0178 0179 #: main.cc:43 0180 #, kde-format 0181 msgid "Ryan Cumming" 0182 msgstr "Ryan Cumming" 0183 0184 #: main.cc:44 0185 #, kde-format 0186 msgid "Benjamin C. Meyer" 0187 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0188 0189 #: main.cc:44 0190 #, kde-format 0191 msgid "XMLUI conversion" 0192 msgstr "Pretvorba XMLUI" 0193 0194 #: main.cc:45 0195 #, kde-format 0196 msgid "Bryce Nesbitt" 0197 msgstr "Bryce Nesbitt" 0198 0199 #: main.cc:45 0200 #, kde-format 0201 msgid "RTL support" 0202 msgstr "Podpora za pisanje z desne proti levi"