Warning, /utilities/kcharselect/po/sl/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcharselect.po to Slovenian
0002 # SLOVENIAN TRANSLATION OF KCHARSELECT.
0003 # Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 # $Id: kcharselect.po 1667397 2023-12-16 02:03:53Z scripty $
0005 # $Source$
0006 #
0007 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
0008 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
0009 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
0010 # Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
0011 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2010.
0012 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2016.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:26+0200\n"
0019 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
0020 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0021 "Language: sl\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0027 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej Mernik"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr ""
0038 "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,andrejm@ubuntu."
0039 "si"
0040 
0041 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0042 #, kde-format
0043 msgid "&To Clipboard"
0044 msgstr "&Na odložišče"
0045 
0046 #: kcharselectdia.cc:136
0047 #, kde-format
0048 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0049 msgstr "Na odložišče (&UTF-8)"
0050 
0051 #: kcharselectdia.cc:139
0052 #, kde-format
0053 msgid "To Clipboard &HTML"
0054 msgstr "Na odložišče (&HTML)"
0055 
0056 #: kcharselectdia.cc:143
0057 #, kde-format
0058 msgid "&From Clipboard"
0059 msgstr "&Z odložišča"
0060 
0061 #: kcharselectdia.cc:148
0062 #, kde-format
0063 msgid "From Clipboard UTF-8"
0064 msgstr "Z odložišča (UTF-8)"
0065 
0066 #: kcharselectdia.cc:151
0067 #, kde-format
0068 msgid "From Clipboard HTML"
0069 msgstr "Z odložišča (HTML)"
0070 
0071 #: kcharselectdia.cc:154
0072 #, kde-format
0073 msgid "&Flip Text"
0074 msgstr "O&brni besedilo"
0075 
0076 #: kcharselectdia.cc:157
0077 #, kde-format
0078 msgid "&Reverse Direction"
0079 msgstr "&Obrni smer"
0080 
0081 #: kcharselectdia.cc:179
0082 #, kde-format
0083 msgid "Bookmarks"
0084 msgstr "Zaznamki"
0085 
0086 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0087 #: kcharselectui.rc:4
0088 #, kde-format
0089 msgid "&Edit"
0090 msgstr "&Uredi"
0091 
0092 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0093 #: kcharselectui.rc:17
0094 #, kde-format
0095 msgid "Main Toolbar"
0096 msgstr "Glavna orodna vrstica"
0097 
0098 #: main.cc:24
0099 #, kde-format
0100 msgid "KCharSelect"
0101 msgstr "KCharSelect"
0102 
0103 #: main.cc:26
0104 #, kde-format
0105 msgid "KDE character selection utility"
0106 msgstr "Pripomoček za izbiranje znakov v KDE"
0107 
0108 #: main.cc:29
0109 #, kde-format
0110 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0111 msgstr "Ovijalnik okoli gradnika KCharSelect."
0112 
0113 #: main.cc:32
0114 #, kde-format
0115 msgid "Christoph Feck"
0116 msgstr "Christoph Feck"
0117 
0118 #: main.cc:32
0119 #, kde-format
0120 msgid "KF5 port and current maintainer"
0121 msgstr "Predelava za KF5 in trenutni vzdrževalec"
0122 
0123 #: main.cc:33 main.cc:36
0124 #, kde-format
0125 msgid "Daniel Laidig"
0126 msgstr "Daniel Laidig"
0127 
0128 #: main.cc:33
0129 #, kde-format
0130 msgid "Author and previous maintainer"
0131 msgstr "Avtor in predhodni vzdrževalec"
0132 
0133 #: main.cc:34
0134 #, kde-format
0135 msgid "Reginald Stadlbauer"
0136 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0137 
0138 #: main.cc:34
0139 #, kde-format
0140 msgid "Author"
0141 msgstr "Avtor"
0142 
0143 #: main.cc:37
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0147 msgstr "Nov vmesnik, podatki Unicode, postopno iskanje in splošne izboljšave"
0148 
0149 #: main.cc:40
0150 #, kde-format
0151 msgid "Laurent Montel"
0152 msgstr "Laurent Montel"
0153 
0154 #: main.cc:40
0155 #, kde-format
0156 msgid "Porting help"
0157 msgstr "Pomoč pri predelavi"
0158 
0159 #: main.cc:41
0160 #, kde-format
0161 msgid "Constantin Berzan"
0162 msgstr "Constantin Berzan"
0163 
0164 #: main.cc:41
0165 #, kde-format
0166 msgid "Previous maintainer"
0167 msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
0168 
0169 #: main.cc:42
0170 #, kde-format
0171 msgid "Nadeem Hasan"
0172 msgstr "Nadeem Hasan"
0173 
0174 #: main.cc:42 main.cc:43
0175 #, kde-format
0176 msgid "GUI cleanup and fixes"
0177 msgstr "Izboljšave vmesnika in popravki"
0178 
0179 #: main.cc:43
0180 #, kde-format
0181 msgid "Ryan Cumming"
0182 msgstr "Ryan Cumming"
0183 
0184 #: main.cc:44
0185 #, kde-format
0186 msgid "Benjamin C. Meyer"
0187 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0188 
0189 #: main.cc:44
0190 #, kde-format
0191 msgid "XMLUI conversion"
0192 msgstr "Pretvorba XMLUI"
0193 
0194 #: main.cc:45
0195 #, kde-format
0196 msgid "Bryce Nesbitt"
0197 msgstr "Bryce Nesbitt"
0198 
0199 #: main.cc:45
0200 #, kde-format
0201 msgid "RTL support"
0202 msgstr "Podpora za pisanje z desne proti levi"