Warning, /utilities/kcharselect/po/sk/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Slovak 0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. 0003 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. 0004 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009. 0005 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2016. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:42+0100\n" 0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0014 "Language: sk\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Peter Strelec,Michal Šulek" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "beko@profi.sk,misurel@gmail.com" 0030 0031 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0032 #, kde-format 0033 msgid "&To Clipboard" 0034 msgstr "&Do schránky" 0035 0036 #: kcharselectdia.cc:136 0037 #, kde-format 0038 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0039 msgstr "Do schránky v &UTF-8" 0040 0041 #: kcharselectdia.cc:139 0042 #, kde-format 0043 msgid "To Clipboard &HTML" 0044 msgstr "Do schránky v &HTML" 0045 0046 #: kcharselectdia.cc:143 0047 #, kde-format 0048 msgid "&From Clipboard" 0049 msgstr "&Zo schránky" 0050 0051 #: kcharselectdia.cc:148 0052 #, kde-format 0053 msgid "From Clipboard UTF-8" 0054 msgstr "Zo schránky v UTF-8" 0055 0056 #: kcharselectdia.cc:151 0057 #, kde-format 0058 msgid "From Clipboard HTML" 0059 msgstr "Zo schránky v HTML" 0060 0061 #: kcharselectdia.cc:154 0062 #, kde-format 0063 msgid "&Flip Text" 0064 msgstr "&Prevrátiť text" 0065 0066 #: kcharselectdia.cc:157 0067 #, kde-format 0068 msgid "&Reverse Direction" 0069 msgstr "&Opačný smer" 0070 0071 #: kcharselectdia.cc:179 0072 #, kde-format 0073 msgid "Bookmarks" 0074 msgstr "Záložky" 0075 0076 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0077 #: kcharselectui.rc:4 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Edit" 0080 msgstr "&Upraviť" 0081 0082 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0083 #: kcharselectui.rc:17 0084 #, kde-format 0085 msgid "Main Toolbar" 0086 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 0087 0088 #: main.cc:24 0089 #, kde-format 0090 msgid "KCharSelect" 0091 msgstr "KCharSelect" 0092 0093 #: main.cc:26 0094 #, kde-format 0095 msgid "KDE character selection utility" 0096 msgstr "KDE nástroj pre výber znaku" 0097 0098 #: main.cc:29 0099 #, kde-format 0100 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0101 msgstr "Wrapper pre komponent KCharSelect" 0102 0103 #: main.cc:32 0104 #, kde-format 0105 msgid "Christoph Feck" 0106 msgstr "Christoph Feck" 0107 0108 #: main.cc:32 0109 #, kde-format 0110 msgid "KF5 port and current maintainer" 0111 msgstr "KF5 port a aktuálny správca" 0112 0113 #: main.cc:33 main.cc:36 0114 #, kde-format 0115 msgid "Daniel Laidig" 0116 msgstr "Daniel Laidig" 0117 0118 #: main.cc:33 0119 #, kde-format 0120 msgid "Author and previous maintainer" 0121 msgstr "Autor a predošlý správca" 0122 0123 #: main.cc:34 0124 #, kde-format 0125 msgid "Reginald Stadlbauer" 0126 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0127 0128 #: main.cc:34 0129 #, kde-format 0130 msgid "Author" 0131 msgstr "Autor" 0132 0133 #: main.cc:37 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0137 msgstr "" 0138 "Nové GUI, informácie Unicode, inkrementálne hľadanie a všeobecné vylepšenia" 0139 0140 #: main.cc:40 0141 #, kde-format 0142 msgid "Laurent Montel" 0143 msgstr "Laurent Montel" 0144 0145 #: main.cc:40 0146 #, kde-format 0147 msgid "Porting help" 0148 msgstr "Pomoc pri portovaní" 0149 0150 #: main.cc:41 0151 #, kde-format 0152 msgid "Constantin Berzan" 0153 msgstr "Constantin Berzan" 0154 0155 #: main.cc:41 0156 #, kde-format 0157 msgid "Previous maintainer" 0158 msgstr "Predchádzajúci správca" 0159 0160 #: main.cc:42 0161 #, kde-format 0162 msgid "Nadeem Hasan" 0163 msgstr "Nadeem Hasan" 0164 0165 #: main.cc:42 main.cc:43 0166 #, kde-format 0167 msgid "GUI cleanup and fixes" 0168 msgstr "Vyčistenie rozhrania a opravy chýb" 0169 0170 #: main.cc:43 0171 #, kde-format 0172 msgid "Ryan Cumming" 0173 msgstr "Ryan Cumming" 0174 0175 #: main.cc:44 0176 #, kde-format 0177 msgid "Benjamin C. Meyer" 0178 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0179 0180 #: main.cc:44 0181 #, kde-format 0182 msgid "XMLUI conversion" 0183 msgstr "XMLUI konverzia" 0184 0185 #: main.cc:45 0186 #, kde-format 0187 msgid "Bryce Nesbitt" 0188 msgstr "Bryce Nesbitt" 0189 0190 #: main.cc:45 0191 #, kde-format 0192 msgid "RTL support" 0193 msgstr "Podpora RTL"