Warning, /utilities/kcharselect/po/ru/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE2 - kdeutils/kcharselect.po Russian translation.
0002 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
0003 #
0004 # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001.
0005 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
0006 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
0007 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2018-10-26 22:13+0300\n"
0014 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0016 "Language: ru\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0023 "X-Environment: kde\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 "X-Text-Markup: kde4\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "Андрей Черепанов,Владимир Климов,Андрей Дорошенко,Александр Яворский"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr "skull@kde.ru,klimovvova@mtu-net.ru,adorosh@chat.ru,kekcuha@gmail.com"
0036 
0037 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0038 #, kde-format
0039 msgid "&To Clipboard"
0040 msgstr "&Скопировать"
0041 
0042 #: kcharselectdia.cc:136
0043 #, kde-format
0044 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0045 msgstr "Скопировать в &UTF-8"
0046 
0047 #: kcharselectdia.cc:139
0048 #, kde-format
0049 msgid "To Clipboard &HTML"
0050 msgstr "Скопировать в &HTML"
0051 
0052 #: kcharselectdia.cc:143
0053 #, kde-format
0054 msgid "&From Clipboard"
0055 msgstr "Вставить из &буфера обмена"
0056 
0057 #: kcharselectdia.cc:148
0058 #, kde-format
0059 msgid "From Clipboard UTF-8"
0060 msgstr "Вставить из буфера обмена в UTF-8"
0061 
0062 #: kcharselectdia.cc:151
0063 #, kde-format
0064 msgid "From Clipboard HTML"
0065 msgstr "Вставить в HTML"
0066 
0067 #: kcharselectdia.cc:154
0068 #, kde-format
0069 msgid "&Flip Text"
0070 msgstr "&Символы в обратном порядке"
0071 
0072 #: kcharselectdia.cc:157
0073 #, kde-format
0074 msgid "&Reverse Direction"
0075 msgstr "&Обратное направление письма"
0076 
0077 #: kcharselectdia.cc:179
0078 #, kde-format
0079 msgid "Bookmarks"
0080 msgstr "Закладки"
0081 
0082 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0083 #: kcharselectui.rc:4
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Edit"
0086 msgstr "&Правка"
0087 
0088 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0089 #: kcharselectui.rc:17
0090 #, kde-format
0091 msgid "Main Toolbar"
0092 msgstr "Основная панель инструментов"
0093 
0094 #: main.cc:24
0095 #, kde-format
0096 msgid "KCharSelect"
0097 msgstr "KCharSelect"
0098 
0099 #: main.cc:26
0100 #, kde-format
0101 msgid "KDE character selection utility"
0102 msgstr "Выбор символа под KDE"
0103 
0104 #: main.cc:29
0105 #, kde-format
0106 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0107 msgstr "Графический элемент KCharSelect"
0108 
0109 #: main.cc:32
0110 #, kde-format
0111 msgid "Christoph Feck"
0112 msgstr "Christoph Feck"
0113 
0114 #: main.cc:32
0115 #, kde-format
0116 msgid "KF5 port and current maintainer"
0117 msgstr "Перенос программы на KF5 и нынешний сопровождающий"
0118 
0119 #: main.cc:33 main.cc:36
0120 #, kde-format
0121 msgid "Daniel Laidig"
0122 msgstr "Daniel Laidig"
0123 
0124 #: main.cc:33
0125 #, kde-format
0126 msgid "Author and previous maintainer"
0127 msgstr "Автор и прежний сопровождающий"
0128 
0129 #: main.cc:34
0130 #, kde-format
0131 msgid "Reginald Stadlbauer"
0132 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0133 
0134 #: main.cc:34
0135 #, kde-format
0136 msgid "Author"
0137 msgstr "Автор"
0138 
0139 #: main.cc:37
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0143 msgstr ""
0144 "Новый интерфейс, информация о Юникоде, инкрементальный поиск и общие "
0145 "исправления"
0146 
0147 #: main.cc:40
0148 #, kde-format
0149 msgid "Laurent Montel"
0150 msgstr "Laurent Montel"
0151 
0152 #: main.cc:40
0153 #, kde-format
0154 msgid "Porting help"
0155 msgstr "Оказание помощи в переносе на KF5"
0156 
0157 #: main.cc:41
0158 #, kde-format
0159 msgid "Constantin Berzan"
0160 msgstr "Constantin Berzan"
0161 
0162 #: main.cc:41
0163 #, kde-format
0164 msgid "Previous maintainer"
0165 msgstr "Прежний сопровождающий"
0166 
0167 #: main.cc:42
0168 #, kde-format
0169 msgid "Nadeem Hasan"
0170 msgstr "Nadeem Hasan"
0171 
0172 #: main.cc:42 main.cc:43
0173 #, kde-format
0174 msgid "GUI cleanup and fixes"
0175 msgstr "Исправление ошибок и интерфейс"
0176 
0177 #: main.cc:43
0178 #, kde-format
0179 msgid "Ryan Cumming"
0180 msgstr "Ryan Cumming"
0181 
0182 #: main.cc:44
0183 #, kde-format
0184 msgid "Benjamin C. Meyer"
0185 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0186 
0187 #: main.cc:44
0188 #, kde-format
0189 msgid "XMLUI conversion"
0190 msgstr "Преобразование XMLUI"
0191 
0192 #: main.cc:45
0193 #, kde-format
0194 msgid "Bryce Nesbitt"
0195 msgstr "Bryce Nesbitt"
0196 
0197 #: main.cc:45
0198 #, kde-format
0199 msgid "RTL support"
0200 msgstr "Поддержка RTL"
0201 
0202 #~ msgid "&Alignment"
0203 #~ msgstr "&Привязка"
0204 
0205 #~ msgid ""
0206 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
0207 #~ "Your names"
0208 #~ msgstr "Андрей Черепанов,Владимир Климов,Андрей Дорошенко"
0209 
0210 #~ msgid ""
0211 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
0212 #~ "Your emails"
0213 #~ msgstr "sibskull@mail.ru,klimovvova@mtu-net.ru,adorosh@chat.ru"
0214 
0215 #~ msgid "&Clear"
0216 #~ msgstr "&Очистить"
0217 
0218 #~ msgid ""
0219 #~ " Unicode\n"
0220 #~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n"
0221 #~ "Email: reggie@kde.org\n"
0222 #~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n"
0223 #~ "License: GNU GPL"
0224 #~ msgstr ""
0225 #~ "KCharSelect\n"
0226 #~ "\n"
0227 #~ "Выбор символа. Утилита KDE. версия 0.5 Unicode\n"
0228 #~ "\n"
0229 #~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n"
0230 #~ "E-Mail: reggie@kde.org\n"
0231 #~ "Поддержка: bryce@obviously.com\n"
0232 #~ "\n"
0233 #~ "Лицензия: GNU GPL"