Warning, /utilities/kcharselect/po/pl/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Version: $Revision: 1667397 $
0002 # translation of kcharselect.po to Polish
0003 # Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
0004 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
0005 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2015, 2016.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2016-09-03 08:06+0100\n"
0012 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: pl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0020 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Michał Rudolf, Nikodem Kuźnik, Łukasz Wojniłowicz"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0031 
0032 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0033 #, kde-format
0034 msgid "&To Clipboard"
0035 msgstr "Do &schowka"
0036 
0037 #: kcharselectdia.cc:136
0038 #, kde-format
0039 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0040 msgstr "Do schowka jako &UTF-8"
0041 
0042 #: kcharselectdia.cc:139
0043 #, kde-format
0044 msgid "To Clipboard &HTML"
0045 msgstr "Do schowka jako &HTML"
0046 
0047 #: kcharselectdia.cc:143
0048 #, kde-format
0049 msgid "&From Clipboard"
0050 msgstr "&Ze schowka"
0051 
0052 #: kcharselectdia.cc:148
0053 #, kde-format
0054 msgid "From Clipboard UTF-8"
0055 msgstr "Ze schowka jako UTF-8"
0056 
0057 #: kcharselectdia.cc:151
0058 #, kde-format
0059 msgid "From Clipboard HTML"
0060 msgstr "Ze schowka jako HTML"
0061 
0062 #: kcharselectdia.cc:154
0063 #, kde-format
0064 msgid "&Flip Text"
0065 msgstr "&Odwróć tekst"
0066 
0067 #: kcharselectdia.cc:157
0068 #, kde-format
0069 msgid "&Reverse Direction"
0070 msgstr "&Odwrotny kierunek"
0071 
0072 #: kcharselectdia.cc:179
0073 #, kde-format
0074 msgid "Bookmarks"
0075 msgstr "Zakładki"
0076 
0077 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0078 #: kcharselectui.rc:4
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Edit"
0081 msgstr "&Edycja"
0082 
0083 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0084 #: kcharselectui.rc:17
0085 #, kde-format
0086 msgid "Main Toolbar"
0087 msgstr "Główny pasek narzędzi"
0088 
0089 #: main.cc:24
0090 #, kde-format
0091 msgid "KCharSelect"
0092 msgstr "KCharSelect"
0093 
0094 #: main.cc:26
0095 #, kde-format
0096 msgid "KDE character selection utility"
0097 msgstr "Narzędzie wyboru znaków KDE"
0098 
0099 #: main.cc:29
0100 #, kde-format
0101 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0102 msgstr "Programik wykorzystujący KCharSelect."
0103 
0104 #: main.cc:32
0105 #, kde-format
0106 msgid "Christoph Feck"
0107 msgstr "Christoph Feck"
0108 
0109 #: main.cc:32
0110 #, kde-format
0111 msgid "KF5 port and current maintainer"
0112 msgstr "Obecny opiekun i przeniesienie na KF5"
0113 
0114 #: main.cc:33 main.cc:36
0115 #, kde-format
0116 msgid "Daniel Laidig"
0117 msgstr "Daniel Laidig"
0118 
0119 #: main.cc:33
0120 #, kde-format
0121 msgid "Author and previous maintainer"
0122 msgstr "Autor i poprzedni opiekun"
0123 
0124 #: main.cc:34
0125 #, kde-format
0126 msgid "Reginald Stadlbauer"
0127 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0128 
0129 #: main.cc:34
0130 #, kde-format
0131 msgid "Author"
0132 msgstr "Autor"
0133 
0134 #: main.cc:37
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0138 msgstr ""
0139 "Nowy interfejs, informacje Unicode, wyszukiwanie przyrostowe i ogólne "
0140 "poprawki"
0141 
0142 #: main.cc:40
0143 #, kde-format
0144 msgid "Laurent Montel"
0145 msgstr "Laurent Montel"
0146 
0147 #: main.cc:40
0148 #, kde-format
0149 msgid "Porting help"
0150 msgstr "Pomoc przy przenoszeniu"
0151 
0152 #: main.cc:41
0153 #, kde-format
0154 msgid "Constantin Berzan"
0155 msgstr "Constantin Berzan"
0156 
0157 #: main.cc:41
0158 #, kde-format
0159 msgid "Previous maintainer"
0160 msgstr "Poprzedni opiekun"
0161 
0162 #: main.cc:42
0163 #, kde-format
0164 msgid "Nadeem Hasan"
0165 msgstr "Nadeem Hasan"
0166 
0167 #: main.cc:42 main.cc:43
0168 #, kde-format
0169 msgid "GUI cleanup and fixes"
0170 msgstr "Poprawki i usprawnienia interfejsu"
0171 
0172 #: main.cc:43
0173 #, kde-format
0174 msgid "Ryan Cumming"
0175 msgstr "Ryan Cumming"
0176 
0177 #: main.cc:44
0178 #, kde-format
0179 msgid "Benjamin C. Meyer"
0180 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0181 
0182 #: main.cc:44
0183 #, kde-format
0184 msgid "XMLUI conversion"
0185 msgstr "Konwersja XMLUI"
0186 
0187 #: main.cc:45
0188 #, kde-format
0189 msgid "Bryce Nesbitt"
0190 msgstr "Bryce Nesbitt"
0191 
0192 #: main.cc:45
0193 #, kde-format
0194 msgid "RTL support"
0195 msgstr "Obsługa RTL"