Warning, /utilities/kcharselect/po/nl/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Dutch 0002 # KTranslator Generated File 0003 # Nederlandse vertaling van kcharselect 0004 # Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. 0005 # Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. 0006 # 0007 # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. 0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002. 0009 # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. 0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. 0011 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008. 0012 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2016. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2016-09-03 00:37+0200\n" 0019 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0020 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0021 "Language: nl\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "" 0032 "Niels Reedijk - 2000,Wilbert Berendsen - 2003,Rinse de Vries - 2000 tot " 0033 "2002; 2004; 2007,Kristof Bal - 2008" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr ",wilbert@kde.nl,,kristof.bal@gmail.com" 0039 0040 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0041 #, kde-format 0042 msgid "&To Clipboard" 0043 msgstr "&Naar klembord" 0044 0045 #: kcharselectdia.cc:136 0046 #, kde-format 0047 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0048 msgstr "Naar klembord &UTF-8" 0049 0050 #: kcharselectdia.cc:139 0051 #, kde-format 0052 msgid "To Clipboard &HTML" 0053 msgstr "Naar klembord &HTML" 0054 0055 #: kcharselectdia.cc:143 0056 #, kde-format 0057 msgid "&From Clipboard" 0058 msgstr "&Van klembord" 0059 0060 #: kcharselectdia.cc:148 0061 #, kde-format 0062 msgid "From Clipboard UTF-8" 0063 msgstr "Van klembord UTF-8" 0064 0065 #: kcharselectdia.cc:151 0066 #, kde-format 0067 msgid "From Clipboard HTML" 0068 msgstr "Van klembord HTML" 0069 0070 #: kcharselectdia.cc:154 0071 #, kde-format 0072 msgid "&Flip Text" 0073 msgstr "Tekst omkeren" 0074 0075 #: kcharselectdia.cc:157 0076 #, kde-format 0077 msgid "&Reverse Direction" 0078 msgstr "Omgekee&rde richting" 0079 0080 #: kcharselectdia.cc:179 0081 #, kde-format 0082 msgid "Bookmarks" 0083 msgstr "Bladwijzers" 0084 0085 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0086 #: kcharselectui.rc:4 0087 #, kde-format 0088 msgid "&Edit" 0089 msgstr "Be&werken" 0090 0091 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0092 #: kcharselectui.rc:17 0093 #, kde-format 0094 msgid "Main Toolbar" 0095 msgstr "Hoofdwerkbalk" 0096 0097 #: main.cc:24 0098 #, kde-format 0099 msgid "KCharSelect" 0100 msgstr "KCharSelect" 0101 0102 #: main.cc:26 0103 #, kde-format 0104 msgid "KDE character selection utility" 0105 msgstr "Speciale tekens" 0106 0107 #: main.cc:29 0108 #, kde-format 0109 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0110 msgstr "Een wrapper rond het KCharSelect widget." 0111 0112 #: main.cc:32 0113 #, kde-format 0114 msgid "Christoph Feck" 0115 msgstr "Christoph Feck" 0116 0117 #: main.cc:32 0118 #, kde-format 0119 msgid "KF5 port and current maintainer" 0120 msgstr "Overzetten naar KF5 en onderhouder" 0121 0122 #: main.cc:33 main.cc:36 0123 #, kde-format 0124 msgid "Daniel Laidig" 0125 msgstr "Daniel Laidig" 0126 0127 #: main.cc:33 0128 #, kde-format 0129 msgid "Author and previous maintainer" 0130 msgstr "Auteur en vorige onderhouder" 0131 0132 #: main.cc:34 0133 #, kde-format 0134 msgid "Reginald Stadlbauer" 0135 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0136 0137 #: main.cc:34 0138 #, kde-format 0139 msgid "Author" 0140 msgstr "Auteur" 0141 0142 #: main.cc:37 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0146 msgstr "" 0147 "Nieuwe GUI, informatie over Unicode, incrementeel zoeken en algemene " 0148 "verbeteringen" 0149 0150 #: main.cc:40 0151 #, kde-format 0152 msgid "Laurent Montel" 0153 msgstr "Laurent Montel" 0154 0155 #: main.cc:40 0156 #, kde-format 0157 msgid "Porting help" 0158 msgstr "Hulp bij overzetten" 0159 0160 #: main.cc:41 0161 #, kde-format 0162 msgid "Constantin Berzan" 0163 msgstr "Constantin Berzan" 0164 0165 #: main.cc:41 0166 #, kde-format 0167 msgid "Previous maintainer" 0168 msgstr "Vorige onderhouder" 0169 0170 #: main.cc:42 0171 #, kde-format 0172 msgid "Nadeem Hasan" 0173 msgstr "Nadeem Hasan" 0174 0175 #: main.cc:42 main.cc:43 0176 #, kde-format 0177 msgid "GUI cleanup and fixes" 0178 msgstr "Opschonen en aanpassingen van de grafische interface" 0179 0180 #: main.cc:43 0181 #, kde-format 0182 msgid "Ryan Cumming" 0183 msgstr "Ryan Cumming" 0184 0185 #: main.cc:44 0186 #, kde-format 0187 msgid "Benjamin C. Meyer" 0188 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0189 0190 #: main.cc:44 0191 #, kde-format 0192 msgid "XMLUI conversion" 0193 msgstr "XMLUI-conversie" 0194 0195 #: main.cc:45 0196 #, kde-format 0197 msgid "Bryce Nesbitt" 0198 msgstr "Bryce Nesbitt" 0199 0200 #: main.cc:45 0201 #, kde-format 0202 msgid "RTL support" 0203 msgstr "Ondersteuning voor RTL" 0204 0205 #~ msgid "&Alignment" 0206 #~ msgstr "&Uitlijning" 0207 0208 #~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer" 0209 #~ msgstr "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"