Warning, /utilities/kcharselect/po/nl/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcharselect.po to Dutch
0002 # KTranslator Generated File
0003 # Nederlandse vertaling van kcharselect
0004 # Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
0005 # Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
0006 #
0007 # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002.
0009 # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
0011 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
0012 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2016.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2016-09-03 00:37+0200\n"
0019 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0020 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0021 "Language: nl\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr ""
0032 "Niels Reedijk - 2000,Wilbert Berendsen - 2003,Rinse de Vries - 2000 tot "
0033 "2002; 2004; 2007,Kristof Bal - 2008"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr ",wilbert@kde.nl,,kristof.bal@gmail.com"
0039 
0040 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0041 #, kde-format
0042 msgid "&To Clipboard"
0043 msgstr "&Naar klembord"
0044 
0045 #: kcharselectdia.cc:136
0046 #, kde-format
0047 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0048 msgstr "Naar klembord &UTF-8"
0049 
0050 #: kcharselectdia.cc:139
0051 #, kde-format
0052 msgid "To Clipboard &HTML"
0053 msgstr "Naar klembord &HTML"
0054 
0055 #: kcharselectdia.cc:143
0056 #, kde-format
0057 msgid "&From Clipboard"
0058 msgstr "&Van klembord"
0059 
0060 #: kcharselectdia.cc:148
0061 #, kde-format
0062 msgid "From Clipboard UTF-8"
0063 msgstr "Van klembord UTF-8"
0064 
0065 #: kcharselectdia.cc:151
0066 #, kde-format
0067 msgid "From Clipboard HTML"
0068 msgstr "Van klembord HTML"
0069 
0070 #: kcharselectdia.cc:154
0071 #, kde-format
0072 msgid "&Flip Text"
0073 msgstr "Tekst omkeren"
0074 
0075 #: kcharselectdia.cc:157
0076 #, kde-format
0077 msgid "&Reverse Direction"
0078 msgstr "Omgekee&rde richting"
0079 
0080 #: kcharselectdia.cc:179
0081 #, kde-format
0082 msgid "Bookmarks"
0083 msgstr "Bladwijzers"
0084 
0085 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0086 #: kcharselectui.rc:4
0087 #, kde-format
0088 msgid "&Edit"
0089 msgstr "Be&werken"
0090 
0091 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0092 #: kcharselectui.rc:17
0093 #, kde-format
0094 msgid "Main Toolbar"
0095 msgstr "Hoofdwerkbalk"
0096 
0097 #: main.cc:24
0098 #, kde-format
0099 msgid "KCharSelect"
0100 msgstr "KCharSelect"
0101 
0102 #: main.cc:26
0103 #, kde-format
0104 msgid "KDE character selection utility"
0105 msgstr "Speciale tekens"
0106 
0107 #: main.cc:29
0108 #, kde-format
0109 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0110 msgstr "Een wrapper rond het KCharSelect widget."
0111 
0112 #: main.cc:32
0113 #, kde-format
0114 msgid "Christoph Feck"
0115 msgstr "Christoph Feck"
0116 
0117 #: main.cc:32
0118 #, kde-format
0119 msgid "KF5 port and current maintainer"
0120 msgstr "Overzetten naar KF5 en onderhouder"
0121 
0122 #: main.cc:33 main.cc:36
0123 #, kde-format
0124 msgid "Daniel Laidig"
0125 msgstr "Daniel Laidig"
0126 
0127 #: main.cc:33
0128 #, kde-format
0129 msgid "Author and previous maintainer"
0130 msgstr "Auteur en vorige onderhouder"
0131 
0132 #: main.cc:34
0133 #, kde-format
0134 msgid "Reginald Stadlbauer"
0135 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0136 
0137 #: main.cc:34
0138 #, kde-format
0139 msgid "Author"
0140 msgstr "Auteur"
0141 
0142 #: main.cc:37
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0146 msgstr ""
0147 "Nieuwe GUI, informatie over Unicode, incrementeel zoeken en algemene "
0148 "verbeteringen"
0149 
0150 #: main.cc:40
0151 #, kde-format
0152 msgid "Laurent Montel"
0153 msgstr "Laurent Montel"
0154 
0155 #: main.cc:40
0156 #, kde-format
0157 msgid "Porting help"
0158 msgstr "Hulp bij overzetten"
0159 
0160 #: main.cc:41
0161 #, kde-format
0162 msgid "Constantin Berzan"
0163 msgstr "Constantin Berzan"
0164 
0165 #: main.cc:41
0166 #, kde-format
0167 msgid "Previous maintainer"
0168 msgstr "Vorige onderhouder"
0169 
0170 #: main.cc:42
0171 #, kde-format
0172 msgid "Nadeem Hasan"
0173 msgstr "Nadeem Hasan"
0174 
0175 #: main.cc:42 main.cc:43
0176 #, kde-format
0177 msgid "GUI cleanup and fixes"
0178 msgstr "Opschonen en aanpassingen van de grafische interface"
0179 
0180 #: main.cc:43
0181 #, kde-format
0182 msgid "Ryan Cumming"
0183 msgstr "Ryan Cumming"
0184 
0185 #: main.cc:44
0186 #, kde-format
0187 msgid "Benjamin C. Meyer"
0188 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0189 
0190 #: main.cc:44
0191 #, kde-format
0192 msgid "XMLUI conversion"
0193 msgstr "XMLUI-conversie"
0194 
0195 #: main.cc:45
0196 #, kde-format
0197 msgid "Bryce Nesbitt"
0198 msgstr "Bryce Nesbitt"
0199 
0200 #: main.cc:45
0201 #, kde-format
0202 msgid "RTL support"
0203 msgstr "Ondersteuning voor RTL"
0204 
0205 #~ msgid "&Alignment"
0206 #~ msgstr "&Uitlijning"
0207 
0208 #~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"
0209 #~ msgstr "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"