Warning, /utilities/kcharselect/po/nb/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcharselect to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998, 1999, 2000, 2002. 0004 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005. 0005 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:46+0200\n" 0012 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0013 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0014 "Language: nb\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Environment: kde\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Christian A. Strømmen,Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "number1@realityx.net,fri_programvare@bojer.no,slx@nilsk.net" 0033 0034 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0035 #, kde-format 0036 msgid "&To Clipboard" 0037 msgstr "&Til utklippstavla" 0038 0039 #: kcharselectdia.cc:136 0040 #, kde-format 0041 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0042 msgstr "Til utklippstavla &UTF-8" 0043 0044 #: kcharselectdia.cc:139 0045 #, kde-format 0046 msgid "To Clipboard &HTML" 0047 msgstr "Til utklippstavla &HTML" 0048 0049 #: kcharselectdia.cc:143 0050 #, kde-format 0051 msgid "&From Clipboard" 0052 msgstr "Fra utklippstavla" 0053 0054 #: kcharselectdia.cc:148 0055 #, kde-format 0056 msgid "From Clipboard UTF-8" 0057 msgstr "Fra utklippstavla UTF-8" 0058 0059 #: kcharselectdia.cc:151 0060 #, kde-format 0061 msgid "From Clipboard HTML" 0062 msgstr "Fra utklippstavla HTML" 0063 0064 #: kcharselectdia.cc:154 0065 #, kde-format 0066 msgid "&Flip Text" 0067 msgstr "&Snu tekst" 0068 0069 #: kcharselectdia.cc:157 0070 #, kde-format 0071 msgid "&Reverse Direction" 0072 msgstr "&Snu retning" 0073 0074 #: kcharselectdia.cc:179 0075 #, kde-format 0076 msgid "Bookmarks" 0077 msgstr "Bokmerker" 0078 0079 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0080 #: kcharselectui.rc:4 0081 #, kde-format 0082 msgid "&Edit" 0083 msgstr "&Rediger" 0084 0085 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0086 #: kcharselectui.rc:17 0087 #, kde-format 0088 msgid "Main Toolbar" 0089 msgstr "Hovedverktøylinje" 0090 0091 #: main.cc:24 0092 #, kde-format 0093 msgid "KCharSelect" 0094 msgstr "KCharSelect" 0095 0096 #: main.cc:26 0097 #, kde-format 0098 msgid "KDE character selection utility" 0099 msgstr "KDE verktøy for tegnvalg" 0100 0101 #: main.cc:29 0102 #, kde-format 0103 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0104 msgstr "Et grensesnitt til skjermelementet KCharSelect." 0105 0106 #: main.cc:32 0107 #, kde-format 0108 msgid "Christoph Feck" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: main.cc:32 0112 #, kde-format 0113 msgid "KF5 port and current maintainer" 0114 msgstr "" 0115 0116 #: main.cc:33 main.cc:36 0117 #, kde-format 0118 msgid "Daniel Laidig" 0119 msgstr "Daniel Laidig" 0120 0121 #: main.cc:33 0122 #, kde-format 0123 msgid "Author and previous maintainer" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: main.cc:34 0127 #, kde-format 0128 msgid "Reginald Stadlbauer" 0129 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0130 0131 #: main.cc:34 0132 #, kde-format 0133 msgid "Author" 0134 msgstr "Forfatter" 0135 0136 #: main.cc:37 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0140 msgstr "" 0141 "Nytt GUI, Unicode-informasjon, fortløpende søk og generelle forbedringer" 0142 0143 #: main.cc:40 0144 #, kde-format 0145 msgid "Laurent Montel" 0146 msgstr "Laurent Montel" 0147 0148 #: main.cc:40 0149 #, kde-format 0150 msgid "Porting help" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cc:41 0154 #, kde-format 0155 msgid "Constantin Berzan" 0156 msgstr "Constantin Berzan" 0157 0158 #: main.cc:41 0159 #, kde-format 0160 msgid "Previous maintainer" 0161 msgstr "Forrige vedlikeholder" 0162 0163 #: main.cc:42 0164 #, kde-format 0165 msgid "Nadeem Hasan" 0166 msgstr "Nadeem Hasan" 0167 0168 #: main.cc:42 main.cc:43 0169 #, kde-format 0170 msgid "GUI cleanup and fixes" 0171 msgstr "GUI opprydding og reparasjon" 0172 0173 #: main.cc:43 0174 #, kde-format 0175 msgid "Ryan Cumming" 0176 msgstr "Ryan Cumming" 0177 0178 #: main.cc:44 0179 #, kde-format 0180 msgid "Benjamin C. Meyer" 0181 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0182 0183 #: main.cc:44 0184 #, kde-format 0185 msgid "XMLUI conversion" 0186 msgstr "XMLUI konvertering" 0187 0188 #: main.cc:45 0189 #, kde-format 0190 msgid "Bryce Nesbitt" 0191 msgstr "Bryce Nesbitt" 0192 0193 #: main.cc:45 0194 #, kde-format 0195 msgid "RTL support" 0196 msgstr "RTL-støtte"