Warning, /utilities/kcharselect/po/mk/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcharselect.po to Macedonian
0002 # Copyright (C) 2000, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Damjan Janevski <miopa@usa.net>, 2000.
0004 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:09+0200\n"
0012 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
0013 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0014 "Language: mk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "mkdelist>\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0021 "2;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Владимир Стефанов"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "vladoboss@mt.net.mk"
0032 
0033 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0034 #, kde-format
0035 msgid "&To Clipboard"
0036 msgstr "&На табла со исечоци"
0037 
0038 #: kcharselectdia.cc:136
0039 #, kde-format
0040 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0041 msgstr "На табла со исечоци во &UTF-8"
0042 
0043 #: kcharselectdia.cc:139
0044 #, kde-format
0045 msgid "To Clipboard &HTML"
0046 msgstr "На табла со исечоци во &HTML"
0047 
0048 #: kcharselectdia.cc:143
0049 #, kde-format
0050 msgid "&From Clipboard"
0051 msgstr "&Од табла со исечоци"
0052 
0053 #: kcharselectdia.cc:148
0054 #, kde-format
0055 msgid "From Clipboard UTF-8"
0056 msgstr "Од табла со исечоци, во UTF-8"
0057 
0058 #: kcharselectdia.cc:151
0059 #, kde-format
0060 msgid "From Clipboard HTML"
0061 msgstr "Од табла со исечоци, во HTML"
0062 
0063 #: kcharselectdia.cc:154
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "&Flip"
0066 msgid "&Flip Text"
0067 msgstr "&Преврти"
0068 
0069 #: kcharselectdia.cc:157
0070 #, kde-format
0071 msgid "&Reverse Direction"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #: kcharselectdia.cc:179
0075 #, kde-format
0076 msgid "Bookmarks"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0080 #: kcharselectui.rc:4
0081 #, kde-format
0082 msgid "&Edit"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0086 #: kcharselectui.rc:17
0087 #, kde-format
0088 msgid "Main Toolbar"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: main.cc:24
0092 #, kde-format
0093 msgid "KCharSelect"
0094 msgstr "KCharSelect"
0095 
0096 #: main.cc:26
0097 #, kde-format
0098 msgid "KDE character selection utility"
0099 msgstr "Алатка за избор на знаци во KDE "
0100 
0101 #: main.cc:29
0102 #, kde-format
0103 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: main.cc:32
0107 #, kde-format
0108 msgid "Christoph Feck"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #: main.cc:32
0112 #, kde-format
0113 msgid "KF5 port and current maintainer"
0114 msgstr ""
0115 
0116 #: main.cc:33 main.cc:36
0117 #, kde-format
0118 msgid "Daniel Laidig"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: main.cc:33
0122 #, kde-format
0123 msgid "Author and previous maintainer"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: main.cc:34
0127 #, kde-format
0128 msgid "Reginald Stadlbauer"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: main.cc:34
0132 #, kde-format
0133 msgid "Author"
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: main.cc:37
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: main.cc:40
0143 #, kde-format
0144 msgid "Laurent Montel"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: main.cc:40
0148 #, kde-format
0149 msgid "Porting help"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: main.cc:41
0153 #, kde-format
0154 msgid "Constantin Berzan"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: main.cc:41
0158 #, kde-format
0159 msgid "Previous maintainer"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: main.cc:42
0163 #, kde-format
0164 msgid "Nadeem Hasan"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: main.cc:42 main.cc:43
0168 #, kde-format
0169 msgid "GUI cleanup and fixes"
0170 msgstr "Средување на GUI и поправки"
0171 
0172 #: main.cc:43
0173 #, kde-format
0174 msgid "Ryan Cumming"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: main.cc:44
0178 #, kde-format
0179 msgid "Benjamin C. Meyer"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: main.cc:44
0183 #, kde-format
0184 msgid "XMLUI conversion"
0185 msgstr "Конверзија во XMLUI"
0186 
0187 #: main.cc:45
0188 #, kde-format
0189 msgid "Bryce Nesbitt"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: main.cc:45
0193 #, kde-format
0194 msgid "RTL support"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #~ msgid "&Alignment"
0198 #~ msgstr "&Порамнување"