Warning, /utilities/kcharselect/po/lv/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Latvian 0002 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Rihards Prieditis <RPrieditis@inbox.lv>, 2007. 0005 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2010. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net> 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 11:16+0200\n" 0013 "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" 0014 "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: lv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0021 "2);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Andris Maziks, Rihards Priedītis, Toms Trasūns" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "andris.m@delfi.lv, PRieditis@inbox.lv, toms.trasuns@posteo.net" 0032 0033 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0034 #, kde-format 0035 msgid "&To Clipboard" 0036 msgstr "&Uz starpliktuvi" 0037 0038 #: kcharselectdia.cc:136 0039 #, kde-format 0040 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0041 msgstr "&UTF-8 uz starpliktuvi" 0042 0043 #: kcharselectdia.cc:139 0044 #, kde-format 0045 msgid "To Clipboard &HTML" 0046 msgstr "&HTML uz starpliktuvi" 0047 0048 #: kcharselectdia.cc:143 0049 #, kde-format 0050 msgid "&From Clipboard" 0051 msgstr "&No starpliktuves" 0052 0053 #: kcharselectdia.cc:148 0054 #, kde-format 0055 msgid "From Clipboard UTF-8" 0056 msgstr "UTF-8 no starpliktuves" 0057 0058 #: kcharselectdia.cc:151 0059 #, kde-format 0060 msgid "From Clipboard HTML" 0061 msgstr "HTML no starpliktuves" 0062 0063 #: kcharselectdia.cc:154 0064 #, kde-format 0065 msgid "&Flip Text" 0066 msgstr "&Apmest tekstu" 0067 0068 #: kcharselectdia.cc:157 0069 #, kde-format 0070 msgid "&Reverse Direction" 0071 msgstr "P&retējā virzienā" 0072 0073 #: kcharselectdia.cc:179 0074 #, kde-format 0075 msgid "Bookmarks" 0076 msgstr "Grāmatzīmes" 0077 0078 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0079 #: kcharselectui.rc:4 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Edit" 0082 msgstr "&Rediģēt" 0083 0084 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0085 #: kcharselectui.rc:17 0086 #, kde-format 0087 msgid "Main Toolbar" 0088 msgstr "Galvenā rīkjosla " 0089 0090 #: main.cc:24 0091 #, kde-format 0092 msgid "KCharSelect" 0093 msgstr "KCharSelect" 0094 0095 #: main.cc:26 0096 #, kde-format 0097 msgid "KDE character selection utility" 0098 msgstr "KDE rakstzīmju atlases rīks" 0099 0100 #: main.cc:29 0101 #, kde-format 0102 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0103 msgstr "Čaula ap „KCharSelect“ logdaļu." 0104 0105 #: main.cc:32 0106 #, kde-format 0107 msgid "Christoph Feck" 0108 msgstr "Christoph Feck" 0109 0110 #: main.cc:32 0111 #, kde-format 0112 msgid "KF5 port and current maintainer" 0113 msgstr "KF5 ports un pašreizējais uzturētājs" 0114 0115 #: main.cc:33 main.cc:36 0116 #, kde-format 0117 msgid "Daniel Laidig" 0118 msgstr "Daniel Laidig" 0119 0120 #: main.cc:33 0121 #, kde-format 0122 msgid "Author and previous maintainer" 0123 msgstr "Autors un iepriekšējais uzturētājs" 0124 0125 #: main.cc:34 0126 #, kde-format 0127 msgid "Reginald Stadlbauer" 0128 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0129 0130 #: main.cc:34 0131 #, kde-format 0132 msgid "Author" 0133 msgstr "Autors" 0134 0135 #: main.cc:37 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0139 msgstr "" 0140 "Jauna saskarne, unikoda informācija inkrementālā meklēšana un dažādi " 0141 "uzlabojumi." 0142 0143 #: main.cc:40 0144 #, kde-format 0145 msgid "Laurent Montel" 0146 msgstr "Laurent Montel" 0147 0148 #: main.cc:40 0149 #, kde-format 0150 msgid "Porting help" 0151 msgstr "Palīdzība ar pārnešanu uz jaunu versiju" 0152 0153 #: main.cc:41 0154 #, kde-format 0155 msgid "Constantin Berzan" 0156 msgstr "Constantin Berzan" 0157 0158 #: main.cc:41 0159 #, kde-format 0160 msgid "Previous maintainer" 0161 msgstr "Iepriekšējais uzturētājs" 0162 0163 #: main.cc:42 0164 #, kde-format 0165 msgid "Nadeem Hasan" 0166 msgstr "Nadeem Hasan" 0167 0168 #: main.cc:42 main.cc:43 0169 #, kde-format 0170 msgid "GUI cleanup and fixes" 0171 msgstr "Saskarnes sakopšana un labojumi" 0172 0173 #: main.cc:43 0174 #, kde-format 0175 msgid "Ryan Cumming" 0176 msgstr "Ryan Cumming" 0177 0178 #: main.cc:44 0179 #, kde-format 0180 msgid "Benjamin C. Meyer" 0181 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0182 0183 #: main.cc:44 0184 #, kde-format 0185 msgid "XMLUI conversion" 0186 msgstr "XMLUI konversija" 0187 0188 #: main.cc:45 0189 #, kde-format 0190 msgid "Bryce Nesbitt" 0191 msgstr "Bryce Nesbitt" 0192 0193 #: main.cc:45 0194 #, kde-format 0195 msgid "RTL support" 0196 msgstr "RTL atbalsts"