Warning, /utilities/kcharselect/po/ko/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcharselect to Korean.
0002 # Copyright (C) 2001, 2007-2008
0003 # Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001.
0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:44+0100\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "박신조"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde@peremen.name"
0030 
0031 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0032 #, kde-format
0033 msgid "&To Clipboard"
0034 msgstr "클립보드로(&T)"
0035 
0036 #: kcharselectdia.cc:136
0037 #, kde-format
0038 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0039 msgstr "클립보드에 UTF-8로(&U)"
0040 
0041 #: kcharselectdia.cc:139
0042 #, kde-format
0043 msgid "To Clipboard &HTML"
0044 msgstr "클립보드에 HTML로(&H)"
0045 
0046 #: kcharselectdia.cc:143
0047 #, kde-format
0048 msgid "&From Clipboard"
0049 msgstr "클립보드에서(&F)"
0050 
0051 #: kcharselectdia.cc:148
0052 #, kde-format
0053 msgid "From Clipboard UTF-8"
0054 msgstr "클립보드에서 UTF-8로"
0055 
0056 #: kcharselectdia.cc:151
0057 #, kde-format
0058 msgid "From Clipboard HTML"
0059 msgstr "클립보드에서 HTML로"
0060 
0061 #: kcharselectdia.cc:154
0062 #, kde-format
0063 msgid "&Flip Text"
0064 msgstr "텍스트 뒤집기(&F)"
0065 
0066 #: kcharselectdia.cc:157
0067 #, kde-format
0068 msgid "&Reverse Direction"
0069 msgstr "반대 방향(&R)"
0070 
0071 #: kcharselectdia.cc:179
0072 #, kde-format
0073 msgid "Bookmarks"
0074 msgstr "책갈피"
0075 
0076 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0077 #: kcharselectui.rc:4
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Edit"
0080 msgstr "편집(&E)"
0081 
0082 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0083 #: kcharselectui.rc:17
0084 #, kde-format
0085 msgid "Main Toolbar"
0086 msgstr "주 도구 모음"
0087 
0088 #: main.cc:24
0089 #, kde-format
0090 msgid "KCharSelect"
0091 msgstr "KCharSelect"
0092 
0093 #: main.cc:26
0094 #, kde-format
0095 msgid "KDE character selection utility"
0096 msgstr "KDE 문자 선택 도구"
0097 
0098 #: main.cc:29
0099 #, kde-format
0100 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0101 msgstr "KCharSelect 위젯을 둘러싸는 래퍼."
0102 
0103 #: main.cc:32
0104 #, kde-format
0105 msgid "Christoph Feck"
0106 msgstr "Christoph Feck"
0107 
0108 #: main.cc:32
0109 #, kde-format
0110 msgid "KF5 port and current maintainer"
0111 msgstr "KF5 포팅 및 현재 관리자"
0112 
0113 #: main.cc:33 main.cc:36
0114 #, kde-format
0115 msgid "Daniel Laidig"
0116 msgstr "Daniel Laidig"
0117 
0118 #: main.cc:33
0119 #, kde-format
0120 msgid "Author and previous maintainer"
0121 msgstr "작성자 및 이전 관리자"
0122 
0123 #: main.cc:34
0124 #, kde-format
0125 msgid "Reginald Stadlbauer"
0126 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0127 
0128 #: main.cc:34
0129 #, kde-format
0130 msgid "Author"
0131 msgstr "작성자"
0132 
0133 #: main.cc:37
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0137 msgstr "새로운 GUI, 유니코드 정보, 증분 검색, 일반적인 개선"
0138 
0139 #: main.cc:40
0140 #, kde-format
0141 msgid "Laurent Montel"
0142 msgstr "Laurent Montel"
0143 
0144 #: main.cc:40
0145 #, kde-format
0146 msgid "Porting help"
0147 msgstr "포팅 도움"
0148 
0149 #: main.cc:41
0150 #, kde-format
0151 msgid "Constantin Berzan"
0152 msgstr "Constantin Berzan"
0153 
0154 #: main.cc:41
0155 #, kde-format
0156 msgid "Previous maintainer"
0157 msgstr "이전 관리자"
0158 
0159 #: main.cc:42
0160 #, kde-format
0161 msgid "Nadeem Hasan"
0162 msgstr "Nadeem Hasan"
0163 
0164 #: main.cc:42 main.cc:43
0165 #, kde-format
0166 msgid "GUI cleanup and fixes"
0167 msgstr "GUI 정리와 수리"
0168 
0169 #: main.cc:43
0170 #, kde-format
0171 msgid "Ryan Cumming"
0172 msgstr "Ryan Cumming"
0173 
0174 #: main.cc:44
0175 #, kde-format
0176 msgid "Benjamin C. Meyer"
0177 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0178 
0179 #: main.cc:44
0180 #, kde-format
0181 msgid "XMLUI conversion"
0182 msgstr "XMLUI 변환"
0183 
0184 #: main.cc:45
0185 #, kde-format
0186 msgid "Bryce Nesbitt"
0187 msgstr "Bryce Nesbitt"
0188 
0189 #: main.cc:45
0190 #, kde-format
0191 msgid "RTL support"
0192 msgstr "RTL 지원"