Warning, /utilities/kcharselect/po/is/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Icelandic 0002 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. 0003 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2022. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2022-09-22 12:22+0000\n" 0010 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 0011 "Language-Team: Icelandic\n" 0012 "Language: is\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0017 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "\n" 0019 "\n" 0020 "\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Richard Allen, Kristinn Runar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net" 0031 0032 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0033 #, kde-format 0034 msgid "&To Clipboard" 0035 msgstr "Á &klippispjald" 0036 0037 #: kcharselectdia.cc:136 0038 #, kde-format 0039 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0040 msgstr "Á klippispjald &UTF-8" 0041 0042 #: kcharselectdia.cc:139 0043 #, kde-format 0044 msgid "To Clipboard &HTML" 0045 msgstr "Á klippispjald &HTML" 0046 0047 #: kcharselectdia.cc:143 0048 #, kde-format 0049 msgid "&From Clipboard" 0050 msgstr "A&f klippispjaldi" 0051 0052 #: kcharselectdia.cc:148 0053 #, kde-format 0054 msgid "From Clipboard UTF-8" 0055 msgstr "Frá klippispjaldi UTF-8" 0056 0057 #: kcharselectdia.cc:151 0058 #, kde-format 0059 msgid "From Clipboard HTML" 0060 msgstr "Frá klippispjaldi HTML" 0061 0062 #: kcharselectdia.cc:154 0063 #, kde-format 0064 msgid "&Flip Text" 0065 msgstr "&Víxla texta" 0066 0067 #: kcharselectdia.cc:157 0068 #, kde-format 0069 msgid "&Reverse Direction" 0070 msgstr "Snúa &við stefnu" 0071 0072 #: kcharselectdia.cc:179 0073 #, kde-format 0074 msgid "Bookmarks" 0075 msgstr "Bókamerki" 0076 0077 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0078 #: kcharselectui.rc:4 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Edit" 0081 msgstr "Br&eyta" 0082 0083 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0084 #: kcharselectui.rc:17 0085 #, kde-format 0086 msgid "Main Toolbar" 0087 msgstr "Aðaltækjaslá" 0088 0089 #: main.cc:24 0090 #, kde-format 0091 msgid "KCharSelect" 0092 msgstr "KCharSelect" 0093 0094 #: main.cc:26 0095 #, kde-format 0096 msgid "KDE character selection utility" 0097 msgstr "KDE Stafavalstól" 0098 0099 #: main.cc:29 0100 #, kde-format 0101 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0102 msgstr "Viðbót við KCharSelect græjuna." 0103 0104 #: main.cc:32 0105 #, kde-format 0106 msgid "Christoph Feck" 0107 msgstr "Christoph Feck" 0108 0109 #: main.cc:32 0110 #, kde-format 0111 msgid "KF5 port and current maintainer" 0112 msgstr "KF5-endurskrifun og núverandi umsjónarmaður" 0113 0114 #: main.cc:33 main.cc:36 0115 #, kde-format 0116 msgid "Daniel Laidig" 0117 msgstr "Daniel Laidig" 0118 0119 #: main.cc:33 0120 #, kde-format 0121 msgid "Author and previous maintainer" 0122 msgstr "Höfundur og fyrrverandi umsjónaraðili" 0123 0124 #: main.cc:34 0125 #, kde-format 0126 msgid "Reginald Stadlbauer" 0127 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0128 0129 #: main.cc:34 0130 #, kde-format 0131 msgid "Author" 0132 msgstr "Höfundur" 0133 0134 #: main.cc:37 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0138 msgstr "" 0139 "Nýtt viðmót, Unicode upplýsingar, nákvæmari leit og almennar endurbætur" 0140 0141 #: main.cc:40 0142 #, kde-format 0143 msgid "Laurent Montel" 0144 msgstr "Laurent Montel" 0145 0146 #: main.cc:40 0147 #, kde-format 0148 msgid "Porting help" 0149 msgstr "Yfirfærsla hjálparskjala" 0150 0151 #: main.cc:41 0152 #, kde-format 0153 msgid "Constantin Berzan" 0154 msgstr "Constantin Berzan" 0155 0156 #: main.cc:41 0157 #, kde-format 0158 msgid "Previous maintainer" 0159 msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" 0160 0161 #: main.cc:42 0162 #, kde-format 0163 msgid "Nadeem Hasan" 0164 msgstr "Nadeem Hasan" 0165 0166 #: main.cc:42 main.cc:43 0167 #, kde-format 0168 msgid "GUI cleanup and fixes" 0169 msgstr "GUI hreinsun og lagfæringar" 0170 0171 #: main.cc:43 0172 #, kde-format 0173 msgid "Ryan Cumming" 0174 msgstr "Ryan Cumming" 0175 0176 #: main.cc:44 0177 #, kde-format 0178 msgid "Benjamin C. Meyer" 0179 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0180 0181 #: main.cc:44 0182 #, kde-format 0183 msgid "XMLUI conversion" 0184 msgstr "XMLUI umbreyting" 0185 0186 #: main.cc:45 0187 #, kde-format 0188 msgid "Bryce Nesbitt" 0189 msgstr "Bryce Nesbitt" 0190 0191 #: main.cc:45 0192 #, kde-format 0193 msgid "RTL support" 0194 msgstr "RTL stuðningur"