Warning, /utilities/kcharselect/po/id/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010. 0004 # Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-08-19 20:36+0700\n" 0012 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" 0014 "Language: id\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Dirgita" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "dirgitadevina@yahoo.co.id" 0030 0031 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0032 #, kde-format 0033 msgid "&To Clipboard" 0034 msgstr "Ke &Papan-klip" 0035 0036 #: kcharselectdia.cc:136 0037 #, kde-format 0038 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0039 msgstr "Ke Papan-klip &UTF-8" 0040 0041 #: kcharselectdia.cc:139 0042 #, kde-format 0043 msgid "To Clipboard &HTML" 0044 msgstr "Ke Papan-klip &HTML" 0045 0046 #: kcharselectdia.cc:143 0047 #, kde-format 0048 msgid "&From Clipboard" 0049 msgstr "&Dari Papan-klip" 0050 0051 #: kcharselectdia.cc:148 0052 #, kde-format 0053 msgid "From Clipboard UTF-8" 0054 msgstr "Dari Papan-klip UTF-8" 0055 0056 #: kcharselectdia.cc:151 0057 #, kde-format 0058 msgid "From Clipboard HTML" 0059 msgstr "Dari Papan-klip HTML" 0060 0061 #: kcharselectdia.cc:154 0062 #, kde-format 0063 msgid "&Flip Text" 0064 msgstr "&Teks Lipatan" 0065 0066 #: kcharselectdia.cc:157 0067 #, kde-format 0068 msgid "&Reverse Direction" 0069 msgstr "A&rah Sebaliknya" 0070 0071 #: kcharselectdia.cc:179 0072 #, kde-format 0073 msgid "Bookmarks" 0074 msgstr "" 0075 0076 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0077 #: kcharselectui.rc:4 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Edit" 0080 msgstr "&Edit" 0081 0082 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0083 #: kcharselectui.rc:17 0084 #, kde-format 0085 msgid "Main Toolbar" 0086 msgstr "Bilah Alat Utama" 0087 0088 #: main.cc:24 0089 #, kde-format 0090 msgid "KCharSelect" 0091 msgstr "KCharSelect" 0092 0093 #: main.cc:26 0094 #, kde-format 0095 msgid "KDE character selection utility" 0096 msgstr "Perkakas seleksi karakter KDE" 0097 0098 #: main.cc:29 0099 #, kde-format 0100 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0101 msgstr "Perkakas milik KDE untuk memilih dan menyalin karakter." 0102 0103 #: main.cc:32 0104 #, kde-format 0105 msgid "Christoph Feck" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: main.cc:32 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Author and maintainer" 0111 msgid "KF5 port and current maintainer" 0112 msgstr "Penulis dan pengelola" 0113 0114 #: main.cc:33 main.cc:36 0115 #, kde-format 0116 msgid "Daniel Laidig" 0117 msgstr "Daniel Laidig" 0118 0119 #: main.cc:33 0120 #, fuzzy, kde-format 0121 #| msgid "Author and maintainer" 0122 msgid "Author and previous maintainer" 0123 msgstr "Penulis dan pengelola" 0124 0125 #: main.cc:34 0126 #, kde-format 0127 msgid "Reginald Stadlbauer" 0128 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0129 0130 #: main.cc:34 0131 #, kde-format 0132 msgid "Author" 0133 msgstr "Penulis" 0134 0135 #: main.cc:37 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0139 msgstr "" 0140 "Tampilan baru, informasi unikode, peningkatan fitur pencarian, dan " 0141 "peningkatan umum lainnya" 0142 0143 #: main.cc:40 0144 #, kde-format 0145 msgid "Laurent Montel" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: main.cc:40 0149 #, kde-format 0150 msgid "Porting help" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cc:41 0154 #, kde-format 0155 msgid "Constantin Berzan" 0156 msgstr "Constantin Berzan" 0157 0158 #: main.cc:41 0159 #, kde-format 0160 msgid "Previous maintainer" 0161 msgstr "Pengelola sebelumnya" 0162 0163 #: main.cc:42 0164 #, kde-format 0165 msgid "Nadeem Hasan" 0166 msgstr "Nadeem Hasan" 0167 0168 #: main.cc:42 main.cc:43 0169 #, kde-format 0170 msgid "GUI cleanup and fixes" 0171 msgstr "Beres-beres GUI dan perbaikan" 0172 0173 #: main.cc:43 0174 #, kde-format 0175 msgid "Ryan Cumming" 0176 msgstr "Ryan Cumming" 0177 0178 #: main.cc:44 0179 #, kde-format 0180 msgid "Benjamin C. Meyer" 0181 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0182 0183 #: main.cc:44 0184 #, kde-format 0185 msgid "XMLUI conversion" 0186 msgstr "Konversi XMLUI" 0187 0188 #: main.cc:45 0189 #, kde-format 0190 msgid "Bryce Nesbitt" 0191 msgstr "Bryce Nesbitt" 0192 0193 #: main.cc:45 0194 #, kde-format 0195 msgid "RTL support" 0196 msgstr "Dukungan RTL"