Warning, /utilities/kcharselect/po/he/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to hebrew 0002 # KDE Hebrew Localization Project 0003 # Translation of kcharselect.po into Hebrew 0004 # 0005 # In addition to the copyright owners of the program 0006 # which this translation accompanies, this translation is 0007 # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> 0008 # 0009 # This translation is subject to the same Open Source 0010 # license as the program which it accompanies. 0011 # 0012 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007. 0013 # elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016. 0014 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0015 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0016 msgid "" 0017 msgstr "" 0018 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0020 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0021 "PO-Revision-Date: 2023-10-01 22:14+0300\n" 0022 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0023 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0024 "Language: he\n" 0025 "MIME-Version: 1.0\n" 0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0028 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0029 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0030 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your names" 0035 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your emails" 0040 msgstr "kde-l10n-he@kde.org" 0041 0042 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0043 #, kde-format 0044 msgid "&To Clipboard" 0045 msgstr "&ללוח הגזירים" 0046 0047 #: kcharselectdia.cc:136 0048 #, kde-format 0049 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0050 msgstr "ללוח הגזירים &כ־UTF-8" 0051 0052 #: kcharselectdia.cc:139 0053 #, kde-format 0054 msgid "To Clipboard &HTML" 0055 msgstr "ללוח ה&גזירים כ־HTML" 0056 0057 #: kcharselectdia.cc:143 0058 #, kde-format 0059 msgid "&From Clipboard" 0060 msgstr "&מתוך לוח הגזירים" 0061 0062 #: kcharselectdia.cc:148 0063 #, kde-format 0064 msgid "From Clipboard UTF-8" 0065 msgstr "מתוך לוח הגזירים בתור UTF-8" 0066 0067 #: kcharselectdia.cc:151 0068 #, kde-format 0069 msgid "From Clipboard HTML" 0070 msgstr "מתוך לוח הגזירים בתור HTML" 0071 0072 #: kcharselectdia.cc:154 0073 #, kde-format 0074 msgid "&Flip Text" 0075 msgstr "הי&פוך טקסט" 0076 0077 #: kcharselectdia.cc:157 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Reverse Direction" 0080 msgstr "היפוך &כיוון" 0081 0082 #: kcharselectdia.cc:179 0083 #, kde-format 0084 msgid "Bookmarks" 0085 msgstr "סימניות" 0086 0087 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0088 #: kcharselectui.rc:4 0089 #, kde-format 0090 msgid "&Edit" 0091 msgstr "&עריכה" 0092 0093 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0094 #: kcharselectui.rc:17 0095 #, kde-format 0096 msgid "Main Toolbar" 0097 msgstr "סרגל כלים ראשי" 0098 0099 #: main.cc:24 0100 #, kde-format 0101 msgid "KCharSelect" 0102 msgstr "KCharSelect" 0103 0104 #: main.cc:26 0105 #, kde-format 0106 msgid "KDE character selection utility" 0107 msgstr "כלי ברירת התווים של KDE" 0108 0109 #: main.cc:29 0110 #, kde-format 0111 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0112 msgstr "מעטפת על היישומון KCharSelect." 0113 0114 #: main.cc:32 0115 #, kde-format 0116 msgid "Christoph Feck" 0117 msgstr "כריסטוף פק" 0118 0119 #: main.cc:32 0120 #, kde-format 0121 msgid "KF5 port and current maintainer" 0122 msgstr "הסבה ל־KF5 ומתחזק נוכחי" 0123 0124 #: main.cc:33 main.cc:36 0125 #, kde-format 0126 msgid "Daniel Laidig" 0127 msgstr "דניאל ליידיג" 0128 0129 #: main.cc:33 0130 #, kde-format 0131 msgid "Author and previous maintainer" 0132 msgstr "יוצר ומתחזק לשעבר" 0133 0134 #: main.cc:34 0135 #, kde-format 0136 msgid "Reginald Stadlbauer" 0137 msgstr "רגינלד שטדבוייר" 0138 0139 #: main.cc:34 0140 #, kde-format 0141 msgid "Author" 0142 msgstr "יוצר" 0143 0144 #: main.cc:37 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0148 msgstr "ממשק משתמש חדש, פרטי יוניקוד, חיפוש מצרפי ושיפורים כלליים" 0149 0150 #: main.cc:40 0151 #, kde-format 0152 msgid "Laurent Montel" 0153 msgstr "לורנט מונטל" 0154 0155 #: main.cc:40 0156 #, kde-format 0157 msgid "Porting help" 0158 msgstr "עזרה בהסבה" 0159 0160 #: main.cc:41 0161 #, kde-format 0162 msgid "Constantin Berzan" 0163 msgstr "קונסטנטין ברזן" 0164 0165 #: main.cc:41 0166 #, kde-format 0167 msgid "Previous maintainer" 0168 msgstr "מתחזק קודם" 0169 0170 #: main.cc:42 0171 #, kde-format 0172 msgid "Nadeem Hasan" 0173 msgstr "נאדים חסן" 0174 0175 #: main.cc:42 main.cc:43 0176 #, kde-format 0177 msgid "GUI cleanup and fixes" 0178 msgstr "ניקויים ותיקונים בממשק המשתמש הגרפי" 0179 0180 #: main.cc:43 0181 #, kde-format 0182 msgid "Ryan Cumming" 0183 msgstr "ראיין קאמינג" 0184 0185 #: main.cc:44 0186 #, kde-format 0187 msgid "Benjamin C. Meyer" 0188 msgstr "בנג׳מין כ. מייר" 0189 0190 #: main.cc:44 0191 #, kde-format 0192 msgid "XMLUI conversion" 0193 msgstr "המרה ל־XMLUI" 0194 0195 #: main.cc:45 0196 #, kde-format 0197 msgid "Bryce Nesbitt" 0198 msgstr "ברייס נסביט" 0199 0200 #: main.cc:45 0201 #, kde-format 0202 msgid "RTL support" 0203 msgstr "תמיכה בימין לשמאל"