Warning, /utilities/kcharselect/po/fi/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Finnish messages for kcharselect. 0002 # Copyright © 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 0004 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. 0005 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007. 0006 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010. 0007 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2017. 0008 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011. 0009 # Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE 0010 # 0011 # KDE Finnish translation sprint participants: 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 21:49+0200\n" 0018 "Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n" 0019 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0020 "Language: fi\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0025 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:39+0000\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "" 0032 "Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Lasse Liehu, " 0033 "Jorma Karvonen" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "" 0039 "kim.enkovaara@iki.fi, ilpo@iki.fi, piippo@cc.helsinki.fi, " 0040 "translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com, karvonen.jorma@gmail.com" 0041 0042 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0043 #, kde-format 0044 msgid "&To Clipboard" 0045 msgstr "&Leikepöydälle" 0046 0047 #: kcharselectdia.cc:136 0048 #, kde-format 0049 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0050 msgstr "Leikepöydälle &UTF-8" 0051 0052 #: kcharselectdia.cc:139 0053 #, kde-format 0054 msgid "To Clipboard &HTML" 0055 msgstr "Leikepöydälle &HTML" 0056 0057 #: kcharselectdia.cc:143 0058 #, kde-format 0059 msgid "&From Clipboard" 0060 msgstr "&Leikepöydältä" 0061 0062 #: kcharselectdia.cc:148 0063 #, kde-format 0064 msgid "From Clipboard UTF-8" 0065 msgstr "Leikepöydältä UTF-8" 0066 0067 #: kcharselectdia.cc:151 0068 #, kde-format 0069 msgid "From Clipboard HTML" 0070 msgstr "Leikepöydältä HTML" 0071 0072 #: kcharselectdia.cc:154 0073 #, kde-format 0074 msgid "&Flip Text" 0075 msgstr "&Peilaa teksti" 0076 0077 #: kcharselectdia.cc:157 0078 #, kde-format 0079 msgid "&Reverse Direction" 0080 msgstr "&Käänteissuunta" 0081 0082 #: kcharselectdia.cc:179 0083 #, kde-format 0084 msgid "Bookmarks" 0085 msgstr "Kirjanmerkit" 0086 0087 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0088 #: kcharselectui.rc:4 0089 #, kde-format 0090 msgid "&Edit" 0091 msgstr "&Muokkaa" 0092 0093 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0094 #: kcharselectui.rc:17 0095 #, kde-format 0096 msgid "Main Toolbar" 0097 msgstr "Päätyökalurivi" 0098 0099 # pmap: =/gen=KCharSelectin/ 0100 # pmap: =/elat=KCharSelectistä/ 0101 #: main.cc:24 0102 #, kde-format 0103 msgid "KCharSelect" 0104 msgstr "KCharSelect" 0105 0106 #: main.cc:26 0107 #, kde-format 0108 msgid "KDE character selection utility" 0109 msgstr "KDE:n merkinvalintatyökalu" 0110 0111 #: main.cc:29 0112 #, kde-format 0113 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0114 msgstr "Kääre KCharSelect-käyttöliittymäkomponentin ympärille" 0115 0116 #: main.cc:32 0117 #, kde-format 0118 msgid "Christoph Feck" 0119 msgstr "Christoph Feck" 0120 0121 #: main.cc:32 0122 #, kde-format 0123 msgid "KF5 port and current maintainer" 0124 msgstr "KF5-siirros ja nykyinen ylläpitäjä" 0125 0126 #: main.cc:33 main.cc:36 0127 #, kde-format 0128 msgid "Daniel Laidig" 0129 msgstr "Daniel Laidig" 0130 0131 #: main.cc:33 0132 #, kde-format 0133 msgid "Author and previous maintainer" 0134 msgstr "Tekijä ja aiempi ylläpitäjä" 0135 0136 #: main.cc:34 0137 #, kde-format 0138 msgid "Reginald Stadlbauer" 0139 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0140 0141 #: main.cc:34 0142 #, kde-format 0143 msgid "Author" 0144 msgstr "Tekijä" 0145 0146 #: main.cc:37 0147 #, kde-format 0148 msgid "" 0149 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0150 msgstr "" 0151 "Uusi käyttöliittymä, Unicode-tiedot, askelittainen haku ja yleisparannukset" 0152 0153 #: main.cc:40 0154 #, kde-format 0155 msgid "Laurent Montel" 0156 msgstr "Laurent Montel" 0157 0158 #: main.cc:40 0159 #, kde-format 0160 msgid "Porting help" 0161 msgstr "Siirrosapu" 0162 0163 #: main.cc:41 0164 #, kde-format 0165 msgid "Constantin Berzan" 0166 msgstr "Constantin Berzan" 0167 0168 #: main.cc:41 0169 #, kde-format 0170 msgid "Previous maintainer" 0171 msgstr "Edellinen ylläpitäjä" 0172 0173 #: main.cc:42 0174 #, kde-format 0175 msgid "Nadeem Hasan" 0176 msgstr "Nadeem Hasan" 0177 0178 #: main.cc:42 main.cc:43 0179 #, kde-format 0180 msgid "GUI cleanup and fixes" 0181 msgstr "Käyttöliittymän viimeistely" 0182 0183 #: main.cc:43 0184 #, kde-format 0185 msgid "Ryan Cumming" 0186 msgstr "Ryan Cumming" 0187 0188 #: main.cc:44 0189 #, kde-format 0190 msgid "Benjamin C. Meyer" 0191 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0192 0193 #: main.cc:44 0194 #, kde-format 0195 msgid "XMLUI conversion" 0196 msgstr "XMLUI-muunnos" 0197 0198 #: main.cc:45 0199 #, kde-format 0200 msgid "Bryce Nesbitt" 0201 msgstr "Bryce Nesbitt" 0202 0203 #: main.cc:45 0204 #, kde-format 0205 msgid "RTL support" 0206 msgstr "RTL-tuki" 0207 0208 #~ msgid "&Alignment" 0209 #~ msgstr "&Tasaus" 0210 0211 #~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer" 0212 #~ msgstr "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"