Warning, /utilities/kcharselect/po/fi/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Finnish messages for kcharselect.
0002 # Copyright © 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
0004 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
0005 # Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
0006 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
0007 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2017.
0008 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
0009 # Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
0010 #
0011 # KDE Finnish translation sprint participants:
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 21:49+0200\n"
0018 "Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
0019 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0020 "Language: fi\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0025 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:39+0000\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr ""
0032 "Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Lasse Liehu, "
0033 "Jorma Karvonen"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr ""
0039 "kim.enkovaara@iki.fi, ilpo@iki.fi, piippo@cc.helsinki.fi, "
0040 "translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com, karvonen.jorma@gmail.com"
0041 
0042 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0043 #, kde-format
0044 msgid "&To Clipboard"
0045 msgstr "&Leikepöydälle"
0046 
0047 #: kcharselectdia.cc:136
0048 #, kde-format
0049 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0050 msgstr "Leikepöydälle &UTF-8"
0051 
0052 #: kcharselectdia.cc:139
0053 #, kde-format
0054 msgid "To Clipboard &HTML"
0055 msgstr "Leikepöydälle &HTML"
0056 
0057 #: kcharselectdia.cc:143
0058 #, kde-format
0059 msgid "&From Clipboard"
0060 msgstr "&Leikepöydältä"
0061 
0062 #: kcharselectdia.cc:148
0063 #, kde-format
0064 msgid "From Clipboard UTF-8"
0065 msgstr "Leikepöydältä UTF-8"
0066 
0067 #: kcharselectdia.cc:151
0068 #, kde-format
0069 msgid "From Clipboard HTML"
0070 msgstr "Leikepöydältä HTML"
0071 
0072 #: kcharselectdia.cc:154
0073 #, kde-format
0074 msgid "&Flip Text"
0075 msgstr "&Peilaa teksti"
0076 
0077 #: kcharselectdia.cc:157
0078 #, kde-format
0079 msgid "&Reverse Direction"
0080 msgstr "&Käänteissuunta"
0081 
0082 #: kcharselectdia.cc:179
0083 #, kde-format
0084 msgid "Bookmarks"
0085 msgstr "Kirjanmerkit"
0086 
0087 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0088 #: kcharselectui.rc:4
0089 #, kde-format
0090 msgid "&Edit"
0091 msgstr "&Muokkaa"
0092 
0093 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0094 #: kcharselectui.rc:17
0095 #, kde-format
0096 msgid "Main Toolbar"
0097 msgstr "Päätyökalurivi"
0098 
0099 # pmap: =/gen=KCharSelectin/
0100 # pmap: =/elat=KCharSelectistä/
0101 #: main.cc:24
0102 #, kde-format
0103 msgid "KCharSelect"
0104 msgstr "KCharSelect"
0105 
0106 #: main.cc:26
0107 #, kde-format
0108 msgid "KDE character selection utility"
0109 msgstr "KDE:n merkinvalintatyökalu"
0110 
0111 #: main.cc:29
0112 #, kde-format
0113 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0114 msgstr "Kääre KCharSelect-käyttöliittymäkomponentin ympärille"
0115 
0116 #: main.cc:32
0117 #, kde-format
0118 msgid "Christoph Feck"
0119 msgstr "Christoph Feck"
0120 
0121 #: main.cc:32
0122 #, kde-format
0123 msgid "KF5 port and current maintainer"
0124 msgstr "KF5-siirros ja nykyinen ylläpitäjä"
0125 
0126 #: main.cc:33 main.cc:36
0127 #, kde-format
0128 msgid "Daniel Laidig"
0129 msgstr "Daniel Laidig"
0130 
0131 #: main.cc:33
0132 #, kde-format
0133 msgid "Author and previous maintainer"
0134 msgstr "Tekijä ja aiempi ylläpitäjä"
0135 
0136 #: main.cc:34
0137 #, kde-format
0138 msgid "Reginald Stadlbauer"
0139 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0140 
0141 #: main.cc:34
0142 #, kde-format
0143 msgid "Author"
0144 msgstr "Tekijä"
0145 
0146 #: main.cc:37
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0150 msgstr ""
0151 "Uusi käyttöliittymä, Unicode-tiedot, askelittainen haku ja yleisparannukset"
0152 
0153 #: main.cc:40
0154 #, kde-format
0155 msgid "Laurent Montel"
0156 msgstr "Laurent Montel"
0157 
0158 #: main.cc:40
0159 #, kde-format
0160 msgid "Porting help"
0161 msgstr "Siirrosapu"
0162 
0163 #: main.cc:41
0164 #, kde-format
0165 msgid "Constantin Berzan"
0166 msgstr "Constantin Berzan"
0167 
0168 #: main.cc:41
0169 #, kde-format
0170 msgid "Previous maintainer"
0171 msgstr "Edellinen ylläpitäjä"
0172 
0173 #: main.cc:42
0174 #, kde-format
0175 msgid "Nadeem Hasan"
0176 msgstr "Nadeem Hasan"
0177 
0178 #: main.cc:42 main.cc:43
0179 #, kde-format
0180 msgid "GUI cleanup and fixes"
0181 msgstr "Käyttöliittymän viimeistely"
0182 
0183 #: main.cc:43
0184 #, kde-format
0185 msgid "Ryan Cumming"
0186 msgstr "Ryan Cumming"
0187 
0188 #: main.cc:44
0189 #, kde-format
0190 msgid "Benjamin C. Meyer"
0191 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0192 
0193 #: main.cc:44
0194 #, kde-format
0195 msgid "XMLUI conversion"
0196 msgstr "XMLUI-muunnos"
0197 
0198 #: main.cc:45
0199 #, kde-format
0200 msgid "Bryce Nesbitt"
0201 msgstr "Bryce Nesbitt"
0202 
0203 #: main.cc:45
0204 #, kde-format
0205 msgid "RTL support"
0206 msgstr "RTL-tuki"
0207 
0208 #~ msgid "&Alignment"
0209 #~ msgstr "&Tasaus"
0210 
0211 #~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"
0212 #~ msgstr "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"