Warning, /utilities/kcharselect/po/eu/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kcharselect.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation. 0003 # 0004 # 0005 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. 0006 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2008, 2009, 2014, 2017. 0007 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2017-06-21 21:58+0200\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "" 0027 "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako " 0028 "Sailburuordetza" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" 0034 0035 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0036 #, kde-format 0037 msgid "&To Clipboard" 0038 msgstr "&Arbelera" 0039 0040 #: kcharselectdia.cc:136 0041 #, kde-format 0042 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0043 msgstr "Arbelera &UTF-8" 0044 0045 #: kcharselectdia.cc:139 0046 #, kde-format 0047 msgid "To Clipboard &HTML" 0048 msgstr "Arbelera &HTML" 0049 0050 #: kcharselectdia.cc:143 0051 #, kde-format 0052 msgid "&From Clipboard" 0053 msgstr "Arbele&tik" 0054 0055 #: kcharselectdia.cc:148 0056 #, kde-format 0057 msgid "From Clipboard UTF-8" 0058 msgstr "Arbeletik UTF-8" 0059 0060 #: kcharselectdia.cc:151 0061 #, kde-format 0062 msgid "From Clipboard HTML" 0063 msgstr "Arbeletik HTML" 0064 0065 #: kcharselectdia.cc:154 0066 #, kde-format 0067 msgid "&Flip Text" 0068 msgstr "&Irauli testua" 0069 0070 #: kcharselectdia.cc:157 0071 #, kde-format 0072 msgid "&Reverse Direction" 0073 msgstr "Aurkako &norantza" 0074 0075 #: kcharselectdia.cc:179 0076 #, kde-format 0077 msgid "Bookmarks" 0078 msgstr "Laster-markak" 0079 0080 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0081 #: kcharselectui.rc:4 0082 #, kde-format 0083 msgid "&Edit" 0084 msgstr "&Editatu" 0085 0086 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0087 #: kcharselectui.rc:17 0088 #, kde-format 0089 msgid "Main Toolbar" 0090 msgstr "Tresna-barra nagusia" 0091 0092 #: main.cc:24 0093 #, kde-format 0094 msgid "KCharSelect" 0095 msgstr "KCharSelect" 0096 0097 #: main.cc:26 0098 #, kde-format 0099 msgid "KDE character selection utility" 0100 msgstr "Karaktereak hautatzeko KDEren utilitatea" 0101 0102 #: main.cc:29 0103 #, kde-format 0104 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0105 msgstr "Estalki bat KCharSelect trepetaren inguruan." 0106 0107 #: main.cc:32 0108 #, kde-format 0109 msgid "Christoph Feck" 0110 msgstr "Christoph Feck" 0111 0112 #: main.cc:32 0113 #, kde-format 0114 msgid "KF5 port and current maintainer" 0115 msgstr "KF5 eratorpena eta egungo arduraduna" 0116 0117 #: main.cc:33 main.cc:36 0118 #, kde-format 0119 msgid "Daniel Laidig" 0120 msgstr "Daniel Laidig" 0121 0122 #: main.cc:33 0123 #, kde-format 0124 msgid "Author and previous maintainer" 0125 msgstr "Egilea eta aurreko arduraduna" 0126 0127 #: main.cc:34 0128 #, kde-format 0129 msgid "Reginald Stadlbauer" 0130 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0131 0132 #: main.cc:34 0133 #, kde-format 0134 msgid "Author" 0135 msgstr "Egilea" 0136 0137 #: main.cc:37 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0141 msgstr "" 0142 "GUI berria, Unicode informazioa, bilaketa inkrementala, eta hobekuntza " 0143 "orokorrak" 0144 0145 #: main.cc:40 0146 #, kde-format 0147 msgid "Laurent Montel" 0148 msgstr "Laurent Montel" 0149 0150 #: main.cc:40 0151 #, kde-format 0152 msgid "Porting help" 0153 msgstr "Eratopenean laguntza" 0154 0155 #: main.cc:41 0156 #, kde-format 0157 msgid "Constantin Berzan" 0158 msgstr "Constantin Berzan" 0159 0160 #: main.cc:41 0161 #, kde-format 0162 msgid "Previous maintainer" 0163 msgstr "Arduradun ohia" 0164 0165 #: main.cc:42 0166 #, kde-format 0167 msgid "Nadeem Hasan" 0168 msgstr "Nadeem Hasan" 0169 0170 #: main.cc:42 main.cc:43 0171 #, kde-format 0172 msgid "GUI cleanup and fixes" 0173 msgstr "GUI garbitzea eta konpontzea" 0174 0175 #: main.cc:43 0176 #, kde-format 0177 msgid "Ryan Cumming" 0178 msgstr "Ryan Cumming" 0179 0180 #: main.cc:44 0181 #, kde-format 0182 msgid "Benjamin C. Meyer" 0183 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0184 0185 #: main.cc:44 0186 #, kde-format 0187 msgid "XMLUI conversion" 0188 msgstr "XMLUI bihurketa" 0189 0190 #: main.cc:45 0191 #, kde-format 0192 msgid "Bryce Nesbitt" 0193 msgstr "Bryce Nesbitt" 0194 0195 #: main.cc:45 0196 #, kde-format 0197 msgid "RTL support" 0198 msgstr "RTLrako euskarria"