Warning, /utilities/kcharselect/po/eu/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcharselect.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation.
0003 #
0004 #
0005 # Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
0006 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2008, 2009, 2014, 2017.
0007 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2017-06-21 21:58+0200\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr ""
0027 "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako "
0028 "Sailburuordetza"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
0034 
0035 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0036 #, kde-format
0037 msgid "&To Clipboard"
0038 msgstr "&Arbelera"
0039 
0040 #: kcharselectdia.cc:136
0041 #, kde-format
0042 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0043 msgstr "Arbelera &UTF-8"
0044 
0045 #: kcharselectdia.cc:139
0046 #, kde-format
0047 msgid "To Clipboard &HTML"
0048 msgstr "Arbelera &HTML"
0049 
0050 #: kcharselectdia.cc:143
0051 #, kde-format
0052 msgid "&From Clipboard"
0053 msgstr "Arbele&tik"
0054 
0055 #: kcharselectdia.cc:148
0056 #, kde-format
0057 msgid "From Clipboard UTF-8"
0058 msgstr "Arbeletik UTF-8"
0059 
0060 #: kcharselectdia.cc:151
0061 #, kde-format
0062 msgid "From Clipboard HTML"
0063 msgstr "Arbeletik HTML"
0064 
0065 #: kcharselectdia.cc:154
0066 #, kde-format
0067 msgid "&Flip Text"
0068 msgstr "&Irauli testua"
0069 
0070 #: kcharselectdia.cc:157
0071 #, kde-format
0072 msgid "&Reverse Direction"
0073 msgstr "Aurkako &norantza"
0074 
0075 #: kcharselectdia.cc:179
0076 #, kde-format
0077 msgid "Bookmarks"
0078 msgstr "Laster-markak"
0079 
0080 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0081 #: kcharselectui.rc:4
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Edit"
0084 msgstr "&Editatu"
0085 
0086 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0087 #: kcharselectui.rc:17
0088 #, kde-format
0089 msgid "Main Toolbar"
0090 msgstr "Tresna-barra nagusia"
0091 
0092 #: main.cc:24
0093 #, kde-format
0094 msgid "KCharSelect"
0095 msgstr "KCharSelect"
0096 
0097 #: main.cc:26
0098 #, kde-format
0099 msgid "KDE character selection utility"
0100 msgstr "Karaktereak hautatzeko KDEren utilitatea"
0101 
0102 #: main.cc:29
0103 #, kde-format
0104 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0105 msgstr "Estalki bat KCharSelect trepetaren inguruan."
0106 
0107 #: main.cc:32
0108 #, kde-format
0109 msgid "Christoph Feck"
0110 msgstr "Christoph Feck"
0111 
0112 #: main.cc:32
0113 #, kde-format
0114 msgid "KF5 port and current maintainer"
0115 msgstr "KF5 eratorpena eta egungo arduraduna"
0116 
0117 #: main.cc:33 main.cc:36
0118 #, kde-format
0119 msgid "Daniel Laidig"
0120 msgstr "Daniel Laidig"
0121 
0122 #: main.cc:33
0123 #, kde-format
0124 msgid "Author and previous maintainer"
0125 msgstr "Egilea eta aurreko arduraduna"
0126 
0127 #: main.cc:34
0128 #, kde-format
0129 msgid "Reginald Stadlbauer"
0130 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0131 
0132 #: main.cc:34
0133 #, kde-format
0134 msgid "Author"
0135 msgstr "Egilea"
0136 
0137 #: main.cc:37
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0141 msgstr ""
0142 "GUI berria, Unicode informazioa, bilaketa inkrementala, eta hobekuntza "
0143 "orokorrak"
0144 
0145 #: main.cc:40
0146 #, kde-format
0147 msgid "Laurent Montel"
0148 msgstr "Laurent Montel"
0149 
0150 #: main.cc:40
0151 #, kde-format
0152 msgid "Porting help"
0153 msgstr "Eratopenean laguntza"
0154 
0155 #: main.cc:41
0156 #, kde-format
0157 msgid "Constantin Berzan"
0158 msgstr "Constantin Berzan"
0159 
0160 #: main.cc:41
0161 #, kde-format
0162 msgid "Previous maintainer"
0163 msgstr "Arduradun ohia"
0164 
0165 #: main.cc:42
0166 #, kde-format
0167 msgid "Nadeem Hasan"
0168 msgstr "Nadeem Hasan"
0169 
0170 #: main.cc:42 main.cc:43
0171 #, kde-format
0172 msgid "GUI cleanup and fixes"
0173 msgstr "GUI garbitzea eta konpontzea"
0174 
0175 #: main.cc:43
0176 #, kde-format
0177 msgid "Ryan Cumming"
0178 msgstr "Ryan Cumming"
0179 
0180 #: main.cc:44
0181 #, kde-format
0182 msgid "Benjamin C. Meyer"
0183 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0184 
0185 #: main.cc:44
0186 #, kde-format
0187 msgid "XMLUI conversion"
0188 msgstr "XMLUI bihurketa"
0189 
0190 #: main.cc:45
0191 #, kde-format
0192 msgid "Bryce Nesbitt"
0193 msgstr "Bryce Nesbitt"
0194 
0195 #: main.cc:45
0196 #, kde-format
0197 msgid "RTL support"
0198 msgstr "RTLrako euskarria"