Warning, /utilities/kcharselect/po/es/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Spanish 0002 # Translation to spanish 0003 # Copyright (C) 2000-2002 0004 # 0005 # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. 0006 # Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. 0007 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2016. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:47+0200\n" 0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0016 "Language: es\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es" 0032 0033 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0034 #, kde-format 0035 msgid "&To Clipboard" 0036 msgstr "&Copiar al portapapeles" 0037 0038 #: kcharselectdia.cc:136 0039 #, kde-format 0040 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0041 msgstr "Copiar al portapapeles &UTF-8" 0042 0043 #: kcharselectdia.cc:139 0044 #, kde-format 0045 msgid "To Clipboard &HTML" 0046 msgstr "Copiar al portapapeles &HTML" 0047 0048 #: kcharselectdia.cc:143 0049 #, kde-format 0050 msgid "&From Clipboard" 0051 msgstr "Inser&tar desde el portapapeles" 0052 0053 #: kcharselectdia.cc:148 0054 #, kde-format 0055 msgid "From Clipboard UTF-8" 0056 msgstr "Insertar desde el portapapeles UTF-8" 0057 0058 #: kcharselectdia.cc:151 0059 #, kde-format 0060 msgid "From Clipboard HTML" 0061 msgstr "Insertar desde el portapapeles HTML" 0062 0063 #: kcharselectdia.cc:154 0064 #, kde-format 0065 msgid "&Flip Text" 0066 msgstr "&Invertir texto" 0067 0068 #: kcharselectdia.cc:157 0069 #, kde-format 0070 msgid "&Reverse Direction" 0071 msgstr "Inve&rtir dirección" 0072 0073 #: kcharselectdia.cc:179 0074 #, kde-format 0075 msgid "Bookmarks" 0076 msgstr "Marcadores" 0077 0078 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0079 #: kcharselectui.rc:4 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Edit" 0082 msgstr "&Editar" 0083 0084 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0085 #: kcharselectui.rc:17 0086 #, kde-format 0087 msgid "Main Toolbar" 0088 msgstr "Barra de herramientas principal" 0089 0090 #: main.cc:24 0091 #, kde-format 0092 msgid "KCharSelect" 0093 msgstr "KCharSelect" 0094 0095 #: main.cc:26 0096 #, kde-format 0097 msgid "KDE character selection utility" 0098 msgstr "Utilidad de selección de caracteres de KDE" 0099 0100 #: main.cc:29 0101 #, kde-format 0102 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0103 msgstr "Una interfaz para el widget KCharSelect." 0104 0105 #: main.cc:32 0106 #, kde-format 0107 msgid "Christoph Feck" 0108 msgstr "Christoph Feck" 0109 0110 #: main.cc:32 0111 #, kde-format 0112 msgid "KF5 port and current maintainer" 0113 msgstr "Adaptación a KF5 y encargado actual" 0114 0115 #: main.cc:33 main.cc:36 0116 #, kde-format 0117 msgid "Daniel Laidig" 0118 msgstr "Daniel Laidig" 0119 0120 #: main.cc:33 0121 #, kde-format 0122 msgid "Author and previous maintainer" 0123 msgstr "Autor y encargado anterior" 0124 0125 #: main.cc:34 0126 #, kde-format 0127 msgid "Reginald Stadlbauer" 0128 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0129 0130 #: main.cc:34 0131 #, kde-format 0132 msgid "Author" 0133 msgstr "Autor" 0134 0135 #: main.cc:37 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0139 msgstr "" 0140 "Nueva interfaz, información Unicode, búsqueda incremental y mejoras generales" 0141 0142 #: main.cc:40 0143 #, kde-format 0144 msgid "Laurent Montel" 0145 msgstr "Laurent Montel" 0146 0147 #: main.cc:40 0148 #, kde-format 0149 msgid "Porting help" 0150 msgstr "Ayuda con la adaptación" 0151 0152 #: main.cc:41 0153 #, kde-format 0154 msgid "Constantin Berzan" 0155 msgstr "Constantin Berzan" 0156 0157 #: main.cc:41 0158 #, kde-format 0159 msgid "Previous maintainer" 0160 msgstr "Encargado anterior" 0161 0162 #: main.cc:42 0163 #, kde-format 0164 msgid "Nadeem Hasan" 0165 msgstr "Nadeem Hasan" 0166 0167 #: main.cc:42 main.cc:43 0168 #, kde-format 0169 msgid "GUI cleanup and fixes" 0170 msgstr "Mejoras y correcciones del entorno gráfico" 0171 0172 #: main.cc:43 0173 #, kde-format 0174 msgid "Ryan Cumming" 0175 msgstr "Ryan Cumming" 0176 0177 #: main.cc:44 0178 #, kde-format 0179 msgid "Benjamin C. Meyer" 0180 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0181 0182 #: main.cc:44 0183 #, kde-format 0184 msgid "XMLUI conversion" 0185 msgstr "Conversión XMLUI" 0186 0187 #: main.cc:45 0188 #, kde-format 0189 msgid "Bryce Nesbitt" 0190 msgstr "Bryce Nesbitt" 0191 0192 #: main.cc:45 0193 #, kde-format 0194 msgid "RTL support" 0195 msgstr "Implementación RTL"