Warning, /utilities/kcharselect/po/eo/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcharselect.pot to Esperanto
0002 # Esperantaj mesaĝoj por kcharselect
0003 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
0004 # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999.
0005 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002.
0006 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:16+0100\n"
0014 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0015 "Language-Team: Esperanto\n"
0016 "Language: eo\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de"
0032 
0033 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0034 #, kde-format
0035 msgid "&To Clipboard"
0036 msgstr "En&poŝigu"
0037 
0038 #: kcharselectdia.cc:136
0039 #, kde-format
0040 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0041 msgstr "Enpoŝigu &UTF-8"
0042 
0043 #: kcharselectdia.cc:139
0044 #, kde-format
0045 msgid "To Clipboard &HTML"
0046 msgstr "Enpoŝigu &HTML"
0047 
0048 #: kcharselectdia.cc:143
0049 #, kde-format
0050 msgid "&From Clipboard"
0051 msgstr "&El Tondujo"
0052 
0053 #: kcharselectdia.cc:148
0054 #, kde-format
0055 msgid "From Clipboard UTF-8"
0056 msgstr "Elpoŝigu UTF-8"
0057 
0058 #: kcharselectdia.cc:151
0059 #, kde-format
0060 msgid "From Clipboard HTML"
0061 msgstr "Elpoŝigu HTML"
0062 
0063 #: kcharselectdia.cc:154
0064 #, kde-format
0065 msgid "&Flip Text"
0066 msgstr "R&enversi Tekston"
0067 
0068 #: kcharselectdia.cc:157
0069 #, kde-format
0070 msgid "&Reverse Direction"
0071 msgstr "&Renversa Direkto"
0072 
0073 #: kcharselectdia.cc:179
0074 #, kde-format
0075 msgid "Bookmarks"
0076 msgstr "Legosignoj"
0077 
0078 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0079 #: kcharselectui.rc:4
0080 #, kde-format
0081 msgid "&Edit"
0082 msgstr "&Redakti"
0083 
0084 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0085 #: kcharselectui.rc:17
0086 #, kde-format
0087 msgid "Main Toolbar"
0088 msgstr "Ĉefa ilobreto"
0089 
0090 #: main.cc:24
0091 #, kde-format
0092 msgid "KCharSelect"
0093 msgstr "Signoelektilo"
0094 
0095 #: main.cc:26
0096 #, kde-format
0097 msgid "KDE character selection utility"
0098 msgstr "KDE-Signoelektilo"
0099 
0100 #: main.cc:29
0101 #, kde-format
0102 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0103 msgstr "Envolvaĵo ĉirkaŭ la KCharSelect-fenestraĵo."
0104 
0105 #: main.cc:32
0106 #, kde-format
0107 msgid "Christoph Feck"
0108 msgstr "Christoph Feck"
0109 
0110 #: main.cc:32
0111 #, kde-format
0112 msgid "KF5 port and current maintainer"
0113 msgstr "KF5-portado kaj aktuala prizorganto"
0114 
0115 #: main.cc:33 main.cc:36
0116 #, kde-format
0117 msgid "Daniel Laidig"
0118 msgstr "Daniel Laidig"
0119 
0120 #: main.cc:33
0121 #, kde-format
0122 msgid "Author and previous maintainer"
0123 msgstr "Aŭtoro kaj antaŭa prizorganto"
0124 
0125 #: main.cc:34
0126 #, kde-format
0127 msgid "Reginald Stadlbauer"
0128 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0129 
0130 #: main.cc:34
0131 #, kde-format
0132 msgid "Author"
0133 msgstr "Aŭtoro"
0134 
0135 #: main.cc:37
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0139 msgstr "Nova GUI, Unikod-informo, dumtajpa serĉo kaj ĝeneralaj plibonigoj"
0140 
0141 #: main.cc:40
0142 #, kde-format
0143 msgid "Laurent Montel"
0144 msgstr "Laurent Montel"
0145 
0146 #: main.cc:40
0147 #, kde-format
0148 msgid "Porting help"
0149 msgstr "Helpo pri portado"
0150 
0151 #: main.cc:41
0152 #, kde-format
0153 msgid "Constantin Berzan"
0154 msgstr "Constantin Berzan"
0155 
0156 #: main.cc:41
0157 #, kde-format
0158 msgid "Previous maintainer"
0159 msgstr "Antaŭa prizorganto"
0160 
0161 #: main.cc:42
0162 #, kde-format
0163 msgid "Nadeem Hasan"
0164 msgstr "Nadeem Hasan"
0165 
0166 #: main.cc:42 main.cc:43
0167 #, kde-format
0168 msgid "GUI cleanup and fixes"
0169 msgstr "purigis GUI kaj korektis erarojn"
0170 
0171 #: main.cc:43
0172 #, kde-format
0173 msgid "Ryan Cumming"
0174 msgstr "Ryan Cumming"
0175 
0176 #: main.cc:44
0177 #, kde-format
0178 msgid "Benjamin C. Meyer"
0179 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0180 
0181 #: main.cc:44
0182 #, kde-format
0183 msgid "XMLUI conversion"
0184 msgstr "Konverto de XMLUI"
0185 
0186 #: main.cc:45
0187 #, kde-format
0188 msgid "Bryce Nesbitt"
0189 msgstr "Bryce Nesbitt"
0190 
0191 #: main.cc:45
0192 #, kde-format
0193 msgid "RTL support"
0194 msgstr "RTL-subteno"