Warning, /utilities/kcharselect/po/el/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2013. 0003 # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2023. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2023-07-30 23:47+0300\n" 0010 "Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0012 "Language: el\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "" 0028 0029 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0030 #, kde-format 0031 msgid "&To Clipboard" 0032 msgstr "" 0033 0034 #: kcharselectdia.cc:136 0035 #, kde-format 0036 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0037 msgstr "" 0038 0039 #: kcharselectdia.cc:139 0040 #, kde-format 0041 msgid "To Clipboard &HTML" 0042 msgstr "" 0043 0044 #: kcharselectdia.cc:143 0045 #, kde-format 0046 msgid "&From Clipboard" 0047 msgstr "" 0048 0049 #: kcharselectdia.cc:148 0050 #, kde-format 0051 msgid "From Clipboard UTF-8" 0052 msgstr "" 0053 0054 #: kcharselectdia.cc:151 0055 #, kde-format 0056 msgid "From Clipboard HTML" 0057 msgstr "" 0058 0059 #: kcharselectdia.cc:154 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Flip Text" 0062 msgstr "" 0063 0064 #: kcharselectdia.cc:157 0065 #, kde-format 0066 msgid "&Reverse Direction" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: kcharselectdia.cc:179 0070 #, kde-format 0071 msgid "Bookmarks" 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0075 #: kcharselectui.rc:4 0076 #, kde-format 0077 msgid "&Edit" 0078 msgstr "" 0079 0080 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0081 #: kcharselectui.rc:17 0082 #, kde-format 0083 msgid "Main Toolbar" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: main.cc:24 0087 #, kde-format 0088 msgid "KCharSelect" 0089 msgstr "KCharSelect" 0090 0091 #: main.cc:26 0092 #, kde-format 0093 msgid "KDE character selection utility" 0094 msgstr "" 0095 0096 #: main.cc:29 0097 #, kde-format 0098 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0099 msgstr "" 0100 0101 #: main.cc:32 0102 #, kde-format 0103 msgid "Christoph Feck" 0104 msgstr "" 0105 0106 #: main.cc:32 0107 #, kde-format 0108 msgid "KF5 port and current maintainer" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: main.cc:33 main.cc:36 0112 #, kde-format 0113 msgid "Daniel Laidig" 0114 msgstr "" 0115 0116 #: main.cc:33 0117 #, kde-format 0118 msgid "Author and previous maintainer" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: main.cc:34 0122 #, kde-format 0123 msgid "Reginald Stadlbauer" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: main.cc:34 0127 #, kde-format 0128 msgid "Author" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: main.cc:37 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: main.cc:40 0138 #, kde-format 0139 msgid "Laurent Montel" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: main.cc:40 0143 #, kde-format 0144 msgid "Porting help" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: main.cc:41 0148 #, kde-format 0149 msgid "Constantin Berzan" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: main.cc:41 0153 #, kde-format 0154 msgid "Previous maintainer" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: main.cc:42 0158 #, kde-format 0159 msgid "Nadeem Hasan" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: main.cc:42 main.cc:43 0163 #, kde-format 0164 msgid "GUI cleanup and fixes" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: main.cc:43 0168 #, kde-format 0169 msgid "Ryan Cumming" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: main.cc:44 0173 #, kde-format 0174 msgid "Benjamin C. Meyer" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: main.cc:44 0178 #, kde-format 0179 msgid "XMLUI conversion" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: main.cc:45 0183 #, kde-format 0184 msgid "Bryce Nesbitt" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: main.cc:45 0188 #, kde-format 0189 msgid "RTL support" 0190 msgstr "" 0191 0192 #~ msgid "" 0193 #~ "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Laidig</surname> " 0194 #~ "<address><email>laidig@kde.org</email></address>" 0195 #~ msgstr "" 0196 #~ "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Laidig</surname> " 0197 #~ "<address><email>laidig@kde.org</email></address>" 0198 0199 #~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" 0200 #~ msgstr "" 0201 #~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Δημήτριος</" 0202 #~ "firstname><surname>Γλενταδάκης</" 0203 #~ "surname><affiliation><address><email>dglent@gmail.com</email></address></" 0204 #~ "affiliation><contrib>Μεταφραστής</contrib></othercredit>" 0205 0206 #~ msgid "2016-04-25" 0207 #~ msgstr "2016-04-25" 0208 0209 #~ msgid "1.12 (Applications 16.04)" 0210 #~ msgstr "1.12 (Εφαρμογές 16.04)" 0211 0212 #~ msgid "<keyword>KDE</keyword>" 0213 #~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>" 0214 0215 #~ msgid "character" 0216 #~ msgstr "χαρακτήρας" 0217 0218 #~ msgid "font" 0219 #~ msgstr "γραμματοσειρά" 0220 0221 #~ msgid "" 0222 #~ "&kcharselect; is a tool to select special characters from all installed " 0223 #~ "fonts and copy them in different format (Plain text, Unicode or &HTML;) " 0224 #~ "into the clipboard." 0225 #~ msgstr "" 0226 #~ "Το &kcharselect; είναι ένα εργαλείο που σας επιτρέπει την επιλογή ειδικών " 0227 #~ "χαρακτήρων μεταξύ όλων των εγκατεστημένων γραμματοσειρών και την " 0228 #~ "αντιγραφή τους σε διαφορετική μορφή (Απλό κείμενο, Unicode ή &HTML;) στο " 0229 #~ "πρόχειρο." 0230 0231 #~ msgid "" 0232 #~ "Double clicking on a character in the preview or pressing &Enter; adds it " 0233 #~ "to the bar below the font preview. This feature allows to collect a word " 0234 #~ "or a group of several characters and copy them together to the clipboard." 0235 #~ msgstr "" 0236 #~ "Με διπλό κλικ σε έναν χαρακτήρα στην προεπισκόπηση ή με πάτημα του " 0237 #~ "&Enter;, γίνεται προσθήκη του χαρακτήρα στη γραμμή κάτω από την " 0238 #~ "προεπισκόπηση της γραμματοσειράς. Αυτό το χαρακτηριστικό επιτρέπει τη " 0239 #~ "συλλογή μιας λέξης ή μιας ομάδας μερικών χαρακτήρων και την αντιγραφή " 0240 #~ "τους όλων μαζί στο πρόχειρο." 0241 0242 #~ msgid "" 0243 #~ "Use <guimenuitem>Flip Text</guimenuitem> to reverse the order of the " 0244 #~ "chosen characters." 0245 #~ msgstr "" 0246 #~ "Χρησιμοποιήστε την <guimenuitem>Αντιστροφή κειμένου</guimenuitem> για να " 0247 #~ "αντιστρέψετε τη σειρά των επιλεγμένων χαρακτήρων." 0248 0249 #~ msgid "" 0250 #~ "By default characters are added to the right end of the group or cursor " 0251 #~ "position. With <guimenuitem>Reverse Direction</guimenuitem> you can " 0252 #~ "change this behavior and add characters in the left direction." 0253 #~ msgstr "" 0254 #~ "Από προεπιλογή οι χαρακτήρες προστίθενται στα δεξιά της ομάδας ή της " 0255 #~ "θέσης του δρομέα. Με την επιλογή <guimenuitem>Αντίστροφη κατεύθυνση</" 0256 #~ "guimenuitem> μπορείτε να αλλάξετε τη συμπεριφορά και να προσθέσετε " 0257 #~ "χαρακτήρες στα αριστερά." 0258 0259 #~ msgid "" 0260 #~ "You can browse characters by their category or quickly find a certain " 0261 #~ "character by searching for its name. &kcharselect; displays various " 0262 #~ "information about the selected character. This includes not only the " 0263 #~ "Unicode character name, but also aliases, general notes and cross " 0264 #~ "references to similar characters." 0265 #~ msgstr "" 0266 #~ "Μπορείτε να αναζητήσετε χαρακτήρες ανά κατηγορία ή να βρείτε ένα " 0267 #~ "συγκεκριμένο χαρακτήρα γρήγορα αναζητώντας με το όνομά του. Το " 0268 #~ "&kcharselect; εμφανίζει διάφορες πληροφορίες σχετικά με τον επιλεγμένο " 0269 #~ "χαρακτήρα, όχι μόνο το όνομα Unicode του χαρακτήρα αλλά επίσης τις " 0270 #~ "εναλλακτικές ονομασίες, γενικές σημειώσεις και παραπομπές σε παρόμοιους " 0271 #~ "χαρακτήρες." 0272 0273 #~ msgid "" 0274 #~ "For technical use, different representations of the character are shown. " 0275 #~ "&kcharselect; also contains Unihan data for East Asian characters to " 0276 #~ "display English definitions and different pronunciations." 0277 #~ msgstr "" 0278 #~ "Για τεχνική χρήση, εμφανίζονται διαφορετικές αναπαραστάσεις του " 0279 #~ "χαρακτήρα. Το &kcharselect; περιέχει επίσης δεδομένα Unihan για " 0280 #~ "χαρακτήρες της Ανατολικής Ασίας για την εμφάνιση των ορισμών στα αγγλικά " 0281 #~ "και διάφορων προφορών." 0282 0283 #~ msgid "2013-05-25" 0284 #~ msgstr "2013-05-25" 0285 0286 #~ msgid "v1.11 (&kde; 4.11)" 0287 #~ msgstr "v1.11 (&kde; 4.11)" 0288 0289 #~ msgid "2010-07-23" 0290 #~ msgstr "2010-07-23"