Warning, /utilities/kcharselect/po/cs/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2016, 2017. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2017-09-11 14:07+0100\n" 0011 "Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n" 0012 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: cs\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Lukáš Tinkl" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "lukas@kde.org" 0029 0030 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0031 #, kde-format 0032 msgid "&To Clipboard" 0033 msgstr "&Do schránky" 0034 0035 #: kcharselectdia.cc:136 0036 #, kde-format 0037 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0038 msgstr "Do schránky jako &UTF-8" 0039 0040 #: kcharselectdia.cc:139 0041 #, kde-format 0042 msgid "To Clipboard &HTML" 0043 msgstr "Do schránky jako &HTML" 0044 0045 #: kcharselectdia.cc:143 0046 #, kde-format 0047 msgid "&From Clipboard" 0048 msgstr "Ze s&chránky" 0049 0050 #: kcharselectdia.cc:148 0051 #, kde-format 0052 msgid "From Clipboard UTF-8" 0053 msgstr "Ze schránky jako UTF-8" 0054 0055 #: kcharselectdia.cc:151 0056 #, kde-format 0057 msgid "From Clipboard HTML" 0058 msgstr "Ze schránky jako HTML" 0059 0060 #: kcharselectdia.cc:154 0061 #, kde-format 0062 msgid "&Flip Text" 0063 msgstr "Prohod&it text" 0064 0065 #: kcharselectdia.cc:157 0066 #, kde-format 0067 msgid "&Reverse Direction" 0068 msgstr "Opačný smě&r" 0069 0070 #: kcharselectdia.cc:179 0071 #, kde-format 0072 msgid "Bookmarks" 0073 msgstr "Záložky" 0074 0075 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0076 #: kcharselectui.rc:4 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Edit" 0079 msgstr "Ú&pravy" 0080 0081 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0082 #: kcharselectui.rc:17 0083 #, kde-format 0084 msgid "Main Toolbar" 0085 msgstr "Hlavní panel nástrojů" 0086 0087 #: main.cc:24 0088 #, kde-format 0089 msgid "KCharSelect" 0090 msgstr "KCharSelect" 0091 0092 #: main.cc:26 0093 #, kde-format 0094 msgid "KDE character selection utility" 0095 msgstr "KDE nástroj pro výběr znaků" 0096 0097 #: main.cc:29 0098 #, kde-format 0099 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0100 msgstr "Wrapper okolo widgetu KCharSelect." 0101 0102 #: main.cc:32 0103 #, kde-format 0104 msgid "Christoph Feck" 0105 msgstr "Christoph Feck" 0106 0107 #: main.cc:32 0108 #, kde-format 0109 msgid "KF5 port and current maintainer" 0110 msgstr "Port na KF5 a současný správce" 0111 0112 #: main.cc:33 main.cc:36 0113 #, kde-format 0114 msgid "Daniel Laidig" 0115 msgstr "Daniel Laidig" 0116 0117 #: main.cc:33 0118 #, kde-format 0119 msgid "Author and previous maintainer" 0120 msgstr "Autor a bývalý správce" 0121 0122 #: main.cc:34 0123 #, kde-format 0124 msgid "Reginald Stadlbauer" 0125 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0126 0127 #: main.cc:34 0128 #, kde-format 0129 msgid "Author" 0130 msgstr "Autor" 0131 0132 #: main.cc:37 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0136 msgstr "" 0137 "Nové GUI, Informace o Unicode, Inkrementální vyhledávání a obecná vylepšení" 0138 0139 #: main.cc:40 0140 #, kde-format 0141 msgid "Laurent Montel" 0142 msgstr "Laurent Montel" 0143 0144 #: main.cc:40 0145 #, kde-format 0146 msgid "Porting help" 0147 msgstr "Pomoc s portováním" 0148 0149 #: main.cc:41 0150 #, kde-format 0151 msgid "Constantin Berzan" 0152 msgstr "Constantin Berzan" 0153 0154 #: main.cc:41 0155 #, kde-format 0156 msgid "Previous maintainer" 0157 msgstr "Předchozí správce" 0158 0159 #: main.cc:42 0160 #, kde-format 0161 msgid "Nadeem Hasan" 0162 msgstr "Nadeem Hasan" 0163 0164 #: main.cc:42 main.cc:43 0165 #, kde-format 0166 msgid "GUI cleanup and fixes" 0167 msgstr "Vyčištění GUI a opravy" 0168 0169 #: main.cc:43 0170 #, kde-format 0171 msgid "Ryan Cumming" 0172 msgstr "Ryan Cumming" 0173 0174 #: main.cc:44 0175 #, kde-format 0176 msgid "Benjamin C. Meyer" 0177 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0178 0179 #: main.cc:44 0180 #, kde-format 0181 msgid "XMLUI conversion" 0182 msgstr "Převod na XMLUI" 0183 0184 #: main.cc:45 0185 #, kde-format 0186 msgid "Bryce Nesbitt" 0187 msgstr "Bryce Nesbitt" 0188 0189 #: main.cc:45 0190 #, kde-format 0191 msgid "RTL support" 0192 msgstr "Podpora RTL"