Warning, /utilities/kcharselect/po/ca/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kcharselect.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2000-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Traducció per Softcatalà (La part de Quico Llach) <info@softcatala.org>, 2000.
0005 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
0006 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
0007 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
0008 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2020, 2021.
0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2016, 2017, 2020.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2021-09-13 16:32+0200\n"
0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0018 "Language: ca\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Quico Llach,Albert Astals Cid"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "quico@softcatala.org,aacid@kde.org"
0035 
0036 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0037 #, kde-format
0038 msgid "&To Clipboard"
0039 msgstr "Al &porta-retalls"
0040 
0041 #: kcharselectdia.cc:136
0042 #, kde-format
0043 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0044 msgstr "Al porta-retalls en &UTF-8"
0045 
0046 #: kcharselectdia.cc:139
0047 #, kde-format
0048 msgid "To Clipboard &HTML"
0049 msgstr "Al porta-retalls en &HTML"
0050 
0051 #: kcharselectdia.cc:143
0052 #, kde-format
0053 msgid "&From Clipboard"
0054 msgstr "&Des del porta-retalls"
0055 
0056 #: kcharselectdia.cc:148
0057 #, kde-format
0058 msgid "From Clipboard UTF-8"
0059 msgstr "Des del porta-retalls en UTF-8"
0060 
0061 #: kcharselectdia.cc:151
0062 #, kde-format
0063 msgid "From Clipboard HTML"
0064 msgstr "Des del porta-retalls en HTML"
0065 
0066 #: kcharselectdia.cc:154
0067 #, kde-format
0068 msgid "&Flip Text"
0069 msgstr "&Gira el text"
0070 
0071 #: kcharselectdia.cc:157
0072 #, kde-format
0073 msgid "&Reverse Direction"
0074 msgstr "Direcció inve&rsa"
0075 
0076 #: kcharselectdia.cc:179
0077 #, kde-format
0078 msgid "Bookmarks"
0079 msgstr "Adreces d'interès"
0080 
0081 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0082 #: kcharselectui.rc:4
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Edit"
0085 msgstr "E&dita"
0086 
0087 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0088 #: kcharselectui.rc:17
0089 #, kde-format
0090 msgid "Main Toolbar"
0091 msgstr "Barra d'eines principal"
0092 
0093 #: main.cc:24
0094 #, kde-format
0095 msgid "KCharSelect"
0096 msgstr "KCharSelect"
0097 
0098 #: main.cc:26
0099 #, kde-format
0100 msgid "KDE character selection utility"
0101 msgstr "Utilitat del KDE de selecció de caràcters"
0102 
0103 #: main.cc:29
0104 #, kde-format
0105 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0106 msgstr "Un embolcall del giny KCharSelect."
0107 
0108 #: main.cc:32
0109 #, kde-format
0110 msgid "Christoph Feck"
0111 msgstr "Christoph Feck"
0112 
0113 #: main.cc:32
0114 #, kde-format
0115 msgid "KF5 port and current maintainer"
0116 msgstr "Adaptació als KF5 i mantenidor actual"
0117 
0118 #: main.cc:33 main.cc:36
0119 #, kde-format
0120 msgid "Daniel Laidig"
0121 msgstr "Daniel Laidig"
0122 
0123 #: main.cc:33
0124 #, kde-format
0125 msgid "Author and previous maintainer"
0126 msgstr "Autor i mantenidor anterior"
0127 
0128 #: main.cc:34
0129 #, kde-format
0130 msgid "Reginald Stadlbauer"
0131 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0132 
0133 #: main.cc:34
0134 #, kde-format
0135 msgid "Author"
0136 msgstr "Autor"
0137 
0138 #: main.cc:37
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0142 msgstr "IGU nova, informació Unicode, cerca incremental i millores generals"
0143 
0144 #: main.cc:40
0145 #, kde-format
0146 msgid "Laurent Montel"
0147 msgstr "Laurent Montel"
0148 
0149 #: main.cc:40
0150 #, kde-format
0151 msgid "Porting help"
0152 msgstr "Ajuda en l'adaptació"
0153 
0154 #: main.cc:41
0155 #, kde-format
0156 msgid "Constantin Berzan"
0157 msgstr "Constantin Berzan"
0158 
0159 #: main.cc:41
0160 #, kde-format
0161 msgid "Previous maintainer"
0162 msgstr "Mantenidor anterior"
0163 
0164 #: main.cc:42
0165 #, kde-format
0166 msgid "Nadeem Hasan"
0167 msgstr "Nadeem Hasan"
0168 
0169 #: main.cc:42 main.cc:43
0170 #, kde-format
0171 msgid "GUI cleanup and fixes"
0172 msgstr "Millora de l'IGU i esmena d'errors"
0173 
0174 #: main.cc:43
0175 #, kde-format
0176 msgid "Ryan Cumming"
0177 msgstr "Ryan Cumming"
0178 
0179 #: main.cc:44
0180 #, kde-format
0181 msgid "Benjamin C. Meyer"
0182 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0183 
0184 #: main.cc:44
0185 #, kde-format
0186 msgid "XMLUI conversion"
0187 msgstr "Conversió a XMLUI"
0188 
0189 #: main.cc:45
0190 #, kde-format
0191 msgid "Bryce Nesbitt"
0192 msgstr "Bryce Nesbitt"
0193 
0194 #: main.cc:45
0195 #, kde-format
0196 msgid "RTL support"
0197 msgstr "Implementació de RTL"