Warning, /utilities/kcharselect/po/bs/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to Bosanski 0002 # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002. 0004 # Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:12+0000\n" 0011 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 0012 "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" 0013 "Language: bs\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:58+0000\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0020 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Amila Akagić,Samir Ribić" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "Bono@linux.org.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" 0031 0032 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0033 #, kde-format 0034 msgid "&To Clipboard" 0035 msgstr "&U clipboard" 0036 0037 #: kcharselectdia.cc:136 0038 #, kde-format 0039 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0040 msgstr "U clipboard &UTF-8" 0041 0042 #: kcharselectdia.cc:139 0043 #, kde-format 0044 msgid "To Clipboard &HTML" 0045 msgstr "U clipboard &HTML" 0046 0047 #: kcharselectdia.cc:143 0048 #, kde-format 0049 msgid "&From Clipboard" 0050 msgstr "&Iz clipboard-a" 0051 0052 #: kcharselectdia.cc:148 0053 #, kde-format 0054 msgid "From Clipboard UTF-8" 0055 msgstr "Iz clipboarda UTF-8" 0056 0057 #: kcharselectdia.cc:151 0058 #, kde-format 0059 msgid "From Clipboard HTML" 0060 msgstr "Iz clipboarda HTML" 0061 0062 #: kcharselectdia.cc:154 0063 #, kde-format 0064 msgid "&Flip Text" 0065 msgstr "&Prevrni tekst" 0066 0067 #: kcharselectdia.cc:157 0068 #, kde-format 0069 msgid "&Reverse Direction" 0070 msgstr "Ok&reni usmjerenje" 0071 0072 #: kcharselectdia.cc:179 0073 #, kde-format 0074 msgid "Bookmarks" 0075 msgstr "" 0076 0077 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0078 #: kcharselectui.rc:4 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Edit" 0081 msgstr "&Izmijeni" 0082 0083 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0084 #: kcharselectui.rc:17 0085 #, kde-format 0086 msgid "Main Toolbar" 0087 msgstr "Glavna alatna traka" 0088 0089 #: main.cc:24 0090 #, kde-format 0091 msgid "KCharSelect" 0092 msgstr "KCharSelect" 0093 0094 #: main.cc:26 0095 #, kde-format 0096 msgid "KDE character selection utility" 0097 msgstr "KDE alat za izbor znakova" 0098 0099 #: main.cc:29 0100 #, kde-format 0101 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0102 msgstr "Omotač oko grafičke kontrole K‑birača-znakova." 0103 0104 #: main.cc:32 0105 #, kde-format 0106 msgid "Christoph Feck" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: main.cc:32 0110 #, fuzzy, kde-format 0111 #| msgid "Author and maintainer" 0112 msgid "KF5 port and current maintainer" 0113 msgstr "Autor i održavalac" 0114 0115 #: main.cc:33 main.cc:36 0116 #, kde-format 0117 msgid "Daniel Laidig" 0118 msgstr "Daniel Laidig" 0119 0120 #: main.cc:33 0121 #, fuzzy, kde-format 0122 #| msgid "Author and maintainer" 0123 msgid "Author and previous maintainer" 0124 msgstr "Autor i održavalac" 0125 0126 #: main.cc:34 0127 #, kde-format 0128 msgid "Reginald Stadlbauer" 0129 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0130 0131 #: main.cc:34 0132 #, kde-format 0133 msgid "Author" 0134 msgstr "Autor" 0135 0136 #: main.cc:37 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0140 msgstr "" 0141 "Novo grafičko okruženje, Unicode podaci, postepeno pretraživanje i opšta " 0142 "poboljšanja" 0143 0144 #: main.cc:40 0145 #, kde-format 0146 msgid "Laurent Montel" 0147 msgstr "" 0148 0149 #: main.cc:40 0150 #, kde-format 0151 msgid "Porting help" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: main.cc:41 0155 #, kde-format 0156 msgid "Constantin Berzan" 0157 msgstr "Constantin Berzan" 0158 0159 #: main.cc:41 0160 #, kde-format 0161 msgid "Previous maintainer" 0162 msgstr "Prethodni održavalac" 0163 0164 #: main.cc:42 0165 #, kde-format 0166 msgid "Nadeem Hasan" 0167 msgstr "Nadeem Hasan" 0168 0169 #: main.cc:42 main.cc:43 0170 #, kde-format 0171 msgid "GUI cleanup and fixes" 0172 msgstr "Čišćenje interfejsa i ispravke" 0173 0174 #: main.cc:43 0175 #, kde-format 0176 msgid "Ryan Cumming" 0177 msgstr "Ryan Cumming" 0178 0179 #: main.cc:44 0180 #, kde-format 0181 msgid "Benjamin C. Meyer" 0182 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0183 0184 #: main.cc:44 0185 #, kde-format 0186 msgid "XMLUI conversion" 0187 msgstr "Pretvaranje u XMLUI" 0188 0189 #: main.cc:45 0190 #, kde-format 0191 msgid "Bryce Nesbitt" 0192 msgstr "Bryce Nesbitt" 0193 0194 #: main.cc:45 0195 #, kde-format 0196 msgid "RTL support" 0197 msgstr "Podrška za RTL"