Warning, /utilities/kcharselect/po/ar/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcharselect.po to
0002 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
0004 # Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
0005 # Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
0006 # Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
0007 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
0008 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
0009 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010, 2022.
0010 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2018.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kcharselect\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 19:55+0400\n"
0017 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: ar\n"
0019 "Language: ar\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0024 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "محمد جمال,محمد عَصَر,خالد حسني,فهد السعيدي,يونس بوطيور,صفا الفليج"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr ""
0036 "f2c2001@yahoo.com,aser@arabeyes.org,dr.khaled.hosny@gmail.com,Fahad."
0037 "alsaidi@gmail.com, niceboy120@gmail.com,safa1996alfulaij@gmail.com"
0038 
0039 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130
0040 #, kde-format
0041 msgid "&To Clipboard"
0042 msgstr "إلى ال&حافظة"
0043 
0044 #: kcharselectdia.cc:136
0045 #, kde-format
0046 msgid "To Clipboard &UTF-8"
0047 msgstr "إلى الحافظة &كَ‍ UTF-8"
0048 
0049 #: kcharselectdia.cc:139
0050 #, kde-format
0051 msgid "To Clipboard &HTML"
0052 msgstr "إلى الحافظ&ة كَ‍ HTML"
0053 
0054 #: kcharselectdia.cc:143
0055 #, kde-format
0056 msgid "&From Clipboard"
0057 msgstr "&من الحافظة"
0058 
0059 #: kcharselectdia.cc:148
0060 #, kde-format
0061 msgid "From Clipboard UTF-8"
0062 msgstr "من الحافظة كَ‍ UTF-8"
0063 
0064 #: kcharselectdia.cc:151
0065 #, kde-format
0066 msgid "From Clipboard HTML"
0067 msgstr "من الحافظة كَ‍ HTML"
0068 
0069 #: kcharselectdia.cc:154
0070 #, kde-format
0071 msgid "&Flip Text"
0072 msgstr "ا&قلب النّصّ"
0073 
0074 #: kcharselectdia.cc:157
0075 #, kde-format
0076 msgid "&Reverse Direction"
0077 msgstr "ا&عكس الاتّجاه"
0078 
0079 #: kcharselectdia.cc:179
0080 #, kde-format
0081 msgid "Bookmarks"
0082 msgstr "علامات"
0083 
0084 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0085 #: kcharselectui.rc:4
0086 #, kde-format
0087 msgid "&Edit"
0088 msgstr "ت&حرير"
0089 
0090 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0091 #: kcharselectui.rc:17
0092 #, kde-format
0093 msgid "Main Toolbar"
0094 msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ"
0095 
0096 #: main.cc:24
0097 #, kde-format
0098 msgid "KCharSelect"
0099 msgstr "حرف"
0100 
0101 #: main.cc:26
0102 #, kde-format
0103 msgid "KDE character selection utility"
0104 msgstr "أداة كِيدِي لانتقاء المحارف"
0105 
0106 #: main.cc:29
0107 #, kde-format
0108 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
0109 msgstr "إزار حول ودجة حرف"
0110 
0111 #: main.cc:32
0112 #, kde-format
0113 msgid "Christoph Feck"
0114 msgstr "Christoph Feck"
0115 
0116 #: main.cc:32
0117 #, kde-format
0118 msgid "KF5 port and current maintainer"
0119 msgstr "النّقل إلى «أُطر العمل الخامسة» والمصين الحاليّ"
0120 
0121 #: main.cc:33 main.cc:36
0122 #, kde-format
0123 msgid "Daniel Laidig"
0124 msgstr "Daniel Laidig"
0125 
0126 #: main.cc:33
0127 #, kde-format
0128 msgid "Author and previous maintainer"
0129 msgstr "المؤلّف والمصين السّابق"
0130 
0131 #: main.cc:34
0132 #, kde-format
0133 msgid "Reginald Stadlbauer"
0134 msgstr "Reginald Stadlbauer"
0135 
0136 #: main.cc:34
0137 #, kde-format
0138 msgid "Author"
0139 msgstr "المؤلّف"
0140 
0141 #: main.cc:37
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
0145 msgstr "واجهة رسوميّة جديدة، ومعلومات يونيكود، والبحث التّزايديّ وتحسينات عامّة"
0146 
0147 #: main.cc:40
0148 #, kde-format
0149 msgid "Laurent Montel"
0150 msgstr "Laurent Montel"
0151 
0152 #: main.cc:40
0153 #, kde-format
0154 msgid "Porting help"
0155 msgstr "نقل المساعدة"
0156 
0157 #: main.cc:41
0158 #, kde-format
0159 msgid "Constantin Berzan"
0160 msgstr "Constantin Berzan"
0161 
0162 #: main.cc:41
0163 #, kde-format
0164 msgid "Previous maintainer"
0165 msgstr "المصين السّابق"
0166 
0167 #: main.cc:42
0168 #, kde-format
0169 msgid "Nadeem Hasan"
0170 msgstr "Nadeem Hasan"
0171 
0172 #: main.cc:42 main.cc:43
0173 #, kde-format
0174 msgid "GUI cleanup and fixes"
0175 msgstr "تنظيف الواجهة الرّسوميّة وإصلاحات متفرّقة عليها"
0176 
0177 #: main.cc:43
0178 #, kde-format
0179 msgid "Ryan Cumming"
0180 msgstr "Ryan Cumming"
0181 
0182 #: main.cc:44
0183 #, kde-format
0184 msgid "Benjamin C. Meyer"
0185 msgstr "Benjamin C. Meyer"
0186 
0187 #: main.cc:44
0188 #, kde-format
0189 msgid "XMLUI conversion"
0190 msgstr "التّحويل إلى XMLUI"
0191 
0192 #: main.cc:45
0193 #, kde-format
0194 msgid "Bryce Nesbitt"
0195 msgstr "Bryce Nesbitt"
0196 
0197 #: main.cc:45
0198 #, kde-format
0199 msgid "RTL support"
0200 msgstr "دعم اللغات المكتوبة من اليمين إلى اليسار"
0201 
0202 #~ msgid "&Alignment"
0203 #~ msgstr "&حاذي"
0204 
0205 #~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer"
0206 #~ msgstr "الحقوق محفوظة (c) 1999, Reginald Stadlbauer"