Warning, /utilities/kcharselect/po/ar/kcharselect.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcharselect.po to 0002 # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. 0004 # Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. 0005 # Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006. 0006 # Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007. 0007 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 0008 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008. 0009 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010, 2022. 0010 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2018. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kcharselect\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-16 01:39+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 19:55+0400\n" 0017 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: ar\n" 0019 "Language: ar\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0024 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your names" 0030 msgstr "محمد جمال,محمد عَصَر,خالد حسني,فهد السعيدي,يونس بوطيور,صفا الفليج" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your emails" 0035 msgstr "" 0036 "f2c2001@yahoo.com,aser@arabeyes.org,dr.khaled.hosny@gmail.com,Fahad." 0037 "alsaidi@gmail.com, niceboy120@gmail.com,safa1996alfulaij@gmail.com" 0038 0039 #: kcharselectdia.cc:120 kcharselectdia.cc:130 0040 #, kde-format 0041 msgid "&To Clipboard" 0042 msgstr "إلى ال&حافظة" 0043 0044 #: kcharselectdia.cc:136 0045 #, kde-format 0046 msgid "To Clipboard &UTF-8" 0047 msgstr "إلى الحافظة &كَ UTF-8" 0048 0049 #: kcharselectdia.cc:139 0050 #, kde-format 0051 msgid "To Clipboard &HTML" 0052 msgstr "إلى الحافظ&ة كَ HTML" 0053 0054 #: kcharselectdia.cc:143 0055 #, kde-format 0056 msgid "&From Clipboard" 0057 msgstr "&من الحافظة" 0058 0059 #: kcharselectdia.cc:148 0060 #, kde-format 0061 msgid "From Clipboard UTF-8" 0062 msgstr "من الحافظة كَ UTF-8" 0063 0064 #: kcharselectdia.cc:151 0065 #, kde-format 0066 msgid "From Clipboard HTML" 0067 msgstr "من الحافظة كَ HTML" 0068 0069 #: kcharselectdia.cc:154 0070 #, kde-format 0071 msgid "&Flip Text" 0072 msgstr "ا&قلب النّصّ" 0073 0074 #: kcharselectdia.cc:157 0075 #, kde-format 0076 msgid "&Reverse Direction" 0077 msgstr "ا&عكس الاتّجاه" 0078 0079 #: kcharselectdia.cc:179 0080 #, kde-format 0081 msgid "Bookmarks" 0082 msgstr "علامات" 0083 0084 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0085 #: kcharselectui.rc:4 0086 #, kde-format 0087 msgid "&Edit" 0088 msgstr "ت&حرير" 0089 0090 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0091 #: kcharselectui.rc:17 0092 #, kde-format 0093 msgid "Main Toolbar" 0094 msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" 0095 0096 #: main.cc:24 0097 #, kde-format 0098 msgid "KCharSelect" 0099 msgstr "حرف" 0100 0101 #: main.cc:26 0102 #, kde-format 0103 msgid "KDE character selection utility" 0104 msgstr "أداة كِيدِي لانتقاء المحارف" 0105 0106 #: main.cc:29 0107 #, kde-format 0108 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." 0109 msgstr "إزار حول ودجة حرف" 0110 0111 #: main.cc:32 0112 #, kde-format 0113 msgid "Christoph Feck" 0114 msgstr "Christoph Feck" 0115 0116 #: main.cc:32 0117 #, kde-format 0118 msgid "KF5 port and current maintainer" 0119 msgstr "النّقل إلى «أُطر العمل الخامسة» والمصين الحاليّ" 0120 0121 #: main.cc:33 main.cc:36 0122 #, kde-format 0123 msgid "Daniel Laidig" 0124 msgstr "Daniel Laidig" 0125 0126 #: main.cc:33 0127 #, kde-format 0128 msgid "Author and previous maintainer" 0129 msgstr "المؤلّف والمصين السّابق" 0130 0131 #: main.cc:34 0132 #, kde-format 0133 msgid "Reginald Stadlbauer" 0134 msgstr "Reginald Stadlbauer" 0135 0136 #: main.cc:34 0137 #, kde-format 0138 msgid "Author" 0139 msgstr "المؤلّف" 0140 0141 #: main.cc:37 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" 0145 msgstr "واجهة رسوميّة جديدة، ومعلومات يونيكود، والبحث التّزايديّ وتحسينات عامّة" 0146 0147 #: main.cc:40 0148 #, kde-format 0149 msgid "Laurent Montel" 0150 msgstr "Laurent Montel" 0151 0152 #: main.cc:40 0153 #, kde-format 0154 msgid "Porting help" 0155 msgstr "نقل المساعدة" 0156 0157 #: main.cc:41 0158 #, kde-format 0159 msgid "Constantin Berzan" 0160 msgstr "Constantin Berzan" 0161 0162 #: main.cc:41 0163 #, kde-format 0164 msgid "Previous maintainer" 0165 msgstr "المصين السّابق" 0166 0167 #: main.cc:42 0168 #, kde-format 0169 msgid "Nadeem Hasan" 0170 msgstr "Nadeem Hasan" 0171 0172 #: main.cc:42 main.cc:43 0173 #, kde-format 0174 msgid "GUI cleanup and fixes" 0175 msgstr "تنظيف الواجهة الرّسوميّة وإصلاحات متفرّقة عليها" 0176 0177 #: main.cc:43 0178 #, kde-format 0179 msgid "Ryan Cumming" 0180 msgstr "Ryan Cumming" 0181 0182 #: main.cc:44 0183 #, kde-format 0184 msgid "Benjamin C. Meyer" 0185 msgstr "Benjamin C. Meyer" 0186 0187 #: main.cc:44 0188 #, kde-format 0189 msgid "XMLUI conversion" 0190 msgstr "التّحويل إلى XMLUI" 0191 0192 #: main.cc:45 0193 #, kde-format 0194 msgid "Bryce Nesbitt" 0195 msgstr "Bryce Nesbitt" 0196 0197 #: main.cc:45 0198 #, kde-format 0199 msgid "RTL support" 0200 msgstr "دعم اللغات المكتوبة من اليمين إلى اليسار" 0201 0202 #~ msgid "&Alignment" 0203 #~ msgstr "&حاذي" 0204 0205 #~ msgid "(c) 1999, Reginald Stadlbauer" 0206 #~ msgstr "الحقوق محفوظة (c) 1999, Reginald Stadlbauer"