Warning, /utilities/isoimagewriter/po/lt/isoimagewriter.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Lithuanian translations for isoimagewriter package. 0002 # Copyright (C) 2019 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the isoimagewriter package. 0004 # Automatically generated, 2019. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: isoimagewriter\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 00:43+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:46+0200\n" 0012 "Last-Translator: Moo <<>>\n" 0013 "Language-Team: lt\n" 0014 "Language: lt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 0019 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 0020 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Moo" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "<>" 0031 0032 #: isoimagewriter/common.cpp:41 0033 #, kde-format 0034 msgid "Error code: %1" 0035 msgstr "Klaidos kodas: %1" 0036 0037 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:57 0038 #, kde-format 0039 msgid "Failed to allocate memory for buffer:" 0040 msgstr "Nepavyko paskirstyti atminties buferiui:" 0041 0042 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:61 0043 #, kde-format 0044 msgid "Failed to allocate memory for buffer." 0045 msgstr "Nepavyko paskirstyti atminties buferiui." 0046 0047 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:75 0048 #, kde-format 0049 msgid "Failed to open the image file: %1" 0050 msgstr "Nepavyko atverti atvaizdžio failo: %1" 0051 0052 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:82 isoimagewriter/imagewriter.cpp:87 0053 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:92 0054 #, kde-format 0055 msgid "Failed to open compression device: %1" 0056 msgstr "Nepavyko atverti glaudinimo įrenginio: %1" 0057 0058 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:118 0059 #, kde-format 0060 msgid "Failed to open the drive %1" 0061 msgstr "Nepavyko atverti disko %1" 0062 0063 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:125 0064 #, kde-format 0065 msgid "Failed to unmount the drive %1" 0066 msgstr "Nepavyko atjungti disko %1" 0067 0068 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:142 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "Failed to unmount the volume %1\n" 0072 "%2" 0073 msgstr "" 0074 "Nepavyko atjungti tomo %1\n" 0075 "%2" 0076 0077 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:154 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "Failed to open the target device:\n" 0081 "%1" 0082 msgstr "" 0083 "Nepavyko atverti paskirties įrenginio:\n" 0084 "%1" 0085 0086 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:187 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "The last block was not fully written (%1 of %2 bytes)!\n" 0090 "Aborting." 0091 msgstr "" 0092 "Paskutinis blokas nebuvo pilnai įrašytas (%1 iš %2 baitų)!\n" 0093 "Nutraukiama." 0094 0095 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:219 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "Failed to read the image file:\n" 0099 "%1" 0100 msgstr "" 0101 "Nepavyko perskaityti atvaizdžio failo:\n" 0102 "%1" 0103 0104 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:241 0105 #, kde-format 0106 msgid "The operation completed successfully." 0107 msgstr "Operacija sėkmingai užbaigta." 0108 0109 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:243 0110 #, kde-format 0111 msgid "Now you need to format your device." 0112 msgstr "Dabar, turite suformatuoti savo įrenginį." 0113 0114 #: isoimagewriter/imagewriter.cpp:243 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "To be able to store data on this device again, please, use the button \"Wipe " 0118 "USB Disk\"." 0119 msgstr "" 0120 "Norėdami ir vėl saugoti duomenis šiame įrenginyje, naudokite mygtuką " 0121 "\"Ištrinti USB diską\"." 0122 0123 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:58 0124 #, kde-format 0125 msgid "Could not verify as a known distro image." 0126 msgstr "Nepavyko patikrinti kaip žinomo platinimo atvaizdžio." 0127 0128 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:70 0129 #, kde-format 0130 msgid "SHA256 Checksum" 0131 msgstr "SHA256 kontrolinė suma" 0132 0133 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:71 0134 #, kde-format 0135 msgid "Paste the SHA256 checksum for this ISO:" 0136 msgstr "Įdėkite šio ISO atvaizdžio SHA256 kontrolinę sumą:" 0137 0138 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:129 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "Could not find %1, please download PGP signature file to same directory." 0142 msgstr "Nepavyko rasti %1, atsisiųskite į tą patį katalogą PGP parašą." 0143 0144 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:136 0145 #, kde-format 0146 msgid "Could not open signature file" 0147 msgstr "Nepavyko atverti parašo failo" 0148 0149 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:142 0150 #, kde-format 0151 msgid "Could not open ISO image" 0152 msgstr "Nepavyko atverti ISO atvaizdžio" 0153 0154 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:162 isoimagewriter/isoverifier.cpp:237 0155 #, kde-format 0156 msgid "Key is revoked." 0157 msgstr "Raktas yra panaikintas." 0158 0159 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:165 isoimagewriter/isoverifier.cpp:240 0160 #, kde-format 0161 msgid "Uses wrong signature." 0162 msgstr "Naudoja neteisingą parašą." 0163 0164 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:169 isoimagewriter/isoverifier.cpp:244 0165 #, kde-format 0166 msgid "This app is built without verification support." 0167 msgstr "Ši programa yra sudaryta be patikrinimo palaikymo." 0168 0169 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:181 0170 #, kde-format 0171 msgid "Could not open SHA256SUMS file, please download to same directory" 0172 msgstr "Nepavyko atverti SHA256SUMS failo, atsisiųskite jį į tą patį katalogą" 0173 0174 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:195 0175 #, kde-format 0176 msgid "Could not find checksum in SHA256SUMS file" 0177 msgstr "Nepavyko rasti kontrolinės sumos SHA256SUMS faile" 0178 0179 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:203 isoimagewriter/isoverifier.cpp:256 0180 #, kde-format 0181 msgid "Could not read ISO image" 0182 msgstr "Nepavyko perskaityti ISO atvaizdžio" 0183 0184 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:207 isoimagewriter/isoverifier.cpp:260 0185 #, kde-format 0186 msgid "Could not perform checksum" 0187 msgstr "Nepavyko atlikti kontrolinės sumos patikrinimo" 0188 0189 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:212 0190 #, kde-format 0191 msgid "Checksum of .iso file does not match value in SHA256SUMS file" 0192 msgstr "" 0193 ".iso failo kontrolinė suma nesutampa su SHA256SUMS faile nurodyta reikšme" 0194 0195 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:220 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "Could not find SHA256SUMS.gpg, please download PGP signature file to same " 0199 "directory." 0200 msgstr "" 0201 "Nepavyko rasti SHA256SUMS.gpg, atsisiųskite PGP parašo failą į tą patį " 0202 "katalogą." 0203 0204 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:269 0205 #, kde-format 0206 msgid "Checksum did not match" 0207 msgstr "Kontrolinė suma nesutapo" 0208 0209 #: isoimagewriter/isoverifier.cpp:275 0210 #, kde-format 0211 msgid "Requires an SHA256 checksum" 0212 msgstr "Reikalauja SHA256 kontrolinės sumos" 0213 0214 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:27 0215 #, kde-format 0216 msgid "ISO Image Writer" 0217 msgstr "ISO atvaizdžių rašymo programa" 0218 0219 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:29 0220 #, kde-format 0221 msgid "Write an ISO Image to a USB Disk" 0222 msgstr "Rašyti ISO atvaizdį į USB diską" 0223 0224 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:31 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "Copyright (c) 2016 ROSA, Copyright (c) 2022 Jonathan Esk-Riddell " 0228 "<jr@jriddell.org>" 0229 msgstr "" 0230 "Autorių teisės (c) 2016 ROSA, Autorių teisės (c) 2022 Jonathan Esk-Riddell " 0231 "<jr@jriddell.org>" 0232 0233 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:33 0234 #, kde-format 0235 msgid "Konstantin Vlasov" 0236 msgstr "Konstantin Vlasov" 0237 0238 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:33 isoimagewriter/mainapplication.cpp:34 0239 #, kde-format 0240 msgid "Author" 0241 msgstr "Autorius" 0242 0243 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:34 0244 #, kde-format 0245 msgid "Jonathan Riddell" 0246 msgstr "Jonathan Riddell" 0247 0248 #: isoimagewriter/mainapplication.cpp:38 0249 #, kde-format 0250 msgid "ISO file to open" 0251 msgstr "ISO failas, kurį atverti" 0252 0253 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:85 0254 #, kde-format 0255 msgid "KDE ISO Image Writer" 0256 msgstr "KDE ISO atvaizdžių rašymo programa" 0257 0258 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:85 0259 #, kde-format 0260 msgid "A quick and simple way to create a bootable USB drive." 0261 msgstr "Greitas ir paprastas būdas sukurti paleidžiamą USB atmintuką." 0262 0263 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:113 0264 #, kde-format 0265 msgid "Path to ISO image..." 0266 msgstr "Kelias į ISO atvaizdį..." 0267 0268 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:124 0269 #, kde-format 0270 msgid "Create" 0271 msgstr "Sukurti" 0272 0273 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:144 0274 #, kde-format 0275 msgid "Write this ISO image:" 0276 msgstr "Įrašyti šį ISO atvaizdį:" 0277 0278 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:147 0279 #, kde-format 0280 msgid "To this USB drive:" 0281 msgstr "Į šį USB atmintuką:" 0282 0283 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:165 0284 #, kde-format 0285 msgid "" 0286 "Everything on the USB drive will be overwritten.\n" 0287 "\n" 0288 "Do you want to continue?" 0289 msgstr "" 0290 "Visi duomenys USB atmintuke bus perrašyti.\n" 0291 "\n" 0292 "Ar norite tęsti?" 0293 0294 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:171 0295 #, kde-format 0296 msgid "Downloading %1..." 0297 msgstr "Atsiunčiama %1..." 0298 0299 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:184 isoimagewriter/mainwindow.cpp:222 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "Progress percent value" 0302 msgid "%p%" 0303 msgstr "%p%" 0304 0305 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:190 0306 #, kde-format 0307 msgid "Abort" 0308 msgstr "Nutraukti" 0309 0310 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:193 0311 #, kde-format 0312 msgid "Continue" 0313 msgstr "Tęsti" 0314 0315 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:215 0316 #, kde-format 0317 msgid "" 0318 "Your USB drive is being created.\n" 0319 "\n" 0320 "This may take some time depending on the size of the ISO image file and the " 0321 "transfer speed." 0322 msgstr "" 0323 "Jūsų USB atmintukas yra kuriamas.\n" 0324 "\n" 0325 "Tai gali šiek tiek užtrukti, priklausomai nuo ISO atvaizdžio failo dydžio ir " 0326 "persiuntimo greičio." 0327 0328 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:223 0329 #, kde-format 0330 msgid "Cancel" 0331 msgstr "Atsisakyti" 0332 0333 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:239 0334 #, kde-format 0335 msgid "Your live USB flash drive is now complete and ready to use!" 0336 msgstr "Dabar, jūsų USB atmintukas yra užbaigtas ir paruoštas naudoti!" 0337 0338 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:246 0339 #, kde-format 0340 msgid "Back" 0341 msgstr "Atgal" 0342 0343 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:249 0344 #, kde-format 0345 msgid "Close" 0346 msgstr "Užverti" 0347 0348 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:274 0349 #, kde-format 0350 msgid "Failed to open the image file:" 0351 msgstr "Nepavyko atverti atvaizdžio failo:" 0352 0353 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:289 0354 #, kde-format 0355 msgid "Verifying ISO image" 0356 msgstr "Tikrinamas ISO atvaizdis" 0357 0358 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:369 0359 #, kde-format 0360 msgid "Please plug in a USB drive" 0361 msgstr "Įkiškite USB atmintuką" 0362 0363 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:461 0364 #, kde-format 0365 msgid "Cancel?" 0366 msgstr "Atsisakyti?" 0367 0368 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:462 0369 #, kde-format 0370 msgid "Writing is in progress, abort it?" 0371 msgstr "Vyksta rašymas, nutraukti jį?" 0372 0373 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:478 0374 #, kde-format 0375 msgid "Disk Images (%1)" 0376 msgstr "Disko atvaizdžiai (%1)" 0377 0378 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:479 0379 #, kde-format 0380 msgid "All Files (%1)" 0381 msgstr "Visi failai (%1)" 0382 0383 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:480 0384 #, kde-format 0385 msgid "Select image to flash" 0386 msgstr "Pasirinkite atvaizdį, kurį įrašyti" 0387 0388 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:510 0389 #, kde-format 0390 msgid "Downloading ISO image" 0391 msgstr "Atsiunčiamas ISO atvaizdis" 0392 0393 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:529 0394 #, kde-format 0395 msgid "Unknown Disk Size" 0396 msgstr "Nežinomas disko dydis" 0397 0398 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:530 0399 #, kde-format 0400 msgid "" 0401 "The selected disk is of unknown size, please check the image will fit before " 0402 "writing.\n" 0403 "\n" 0404 "Image size: %1 (%2 b)" 0405 msgstr "" 0406 "Pasirinktas diskas yra nežinomo dydžio, prieš rašydami, įsitikinkite, kad " 0407 "atvaizdžiui pakaks vietos.\n" 0408 "\n" 0409 "Atvaizdžio dydis: %1 (%2 b)" 0410 0411 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:541 isoimagewriter/mainwindow.cpp:601 0412 #, kde-format 0413 msgid "Error" 0414 msgstr "Klaida" 0415 0416 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:542 0417 #, kde-format 0418 msgid "" 0419 "The image is larger than your selected device!\n" 0420 "\n" 0421 "Image size: %1 (%2 b)\n" 0422 "Disk size: %3 (%4 b)" 0423 msgstr "" 0424 "Atvaizdis yra didesnis, nei jūsų pasirinktas įrenginys!\n" 0425 "\n" 0426 "Atvaizdžio dydis: %1 (%2 b)\n" 0427 "Disko dydis: %3 (%4 b)" 0428 0429 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:629 0430 #, kde-format 0431 msgid "The ISO image is valid" 0432 msgstr "ISO atvaizdis yra teisingas" 0433 0434 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:636 0435 #, kde-format 0436 msgid "Could not find the key to verify the ISO image" 0437 msgstr "Nepavyko rasti rakto, kad būtų patikrintas ISO atvaizdis" 0438 0439 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:638 0440 #, kde-format 0441 msgid "Could not verify ISO image" 0442 msgstr "Nepavyko patikrinti ISO atvaizdžio" 0443 0444 #: isoimagewriter/mainwindow.cpp:639 0445 #, kde-format 0446 msgid "ISO Verification failed" 0447 msgstr "ISO patikrinimas patyrė nesėkmę" 0448 0449 #: isoimagewriter/physicaldevice.cpp:56 0450 #, kde-format 0451 msgid "Could not acquire lock:" 0452 msgstr "Nepavyko gauti užrakto:" 0453 0454 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:94 0455 #, kde-format 0456 msgid "CoCreateInstance(WbemAdministrativeLocator) failed." 0457 msgstr "CoCreateInstance(WbemAdministrativeLocator) patyrė nesėkmę." 0458 0459 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:95 0460 #, kde-format 0461 msgid "ConnectServer failed." 0462 msgstr "ConnectServer patyrė nesėkmę." 0463 0464 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:96 0465 #, kde-format 0466 msgid "Failed to query USB flash devices." 0467 msgstr "Nepavyko užklausti USB atmintukų įrenginių." 0468 0469 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:160 0470 #, kde-format 0471 msgid "Failed to query list of partitions." 0472 msgstr "Nepavyko užklausti skaidinių sąrašo." 0473 0474 #: isoimagewriter/platform_win.cpp:192 0475 #, kde-format 0476 msgid "Failed to query list of logical disks." 0477 msgstr "Nepavyko užklausti loginių diskų sąrašo." 0478 0479 #: isoimagewriter/usbdevice.h:23 0480 #, kde-format 0481 msgid "Unknown Device" 0482 msgstr "Nežinomas įrenginys" 0483 0484 #: isoimagewriter/usbdevice.h:32 0485 #, kde-format 0486 msgid "<unmounted>" 0487 msgstr "<neprijungtas>" 0488 0489 #~ msgid "" 0490 #~ "Failed to write to the device:\n" 0491 #~ "%1" 0492 #~ msgstr "" 0493 #~ "Nepavyko rašyti į įrenginį:\n" 0494 #~ "%1" 0495 0496 #~ msgid "Copyright (c) 2016 ROSA" 0497 #~ msgstr "Autorių teisės (c) 2016 ROSA" 0498 0499 #~ msgid "Memory allocation for %1 failed." 0500 #~ msgstr "Nepavyko paskirstyti %1 atminties." 0501 0502 #~ msgid "Select an ISO image file to write to a USB disk" 0503 #~ msgstr "Pasirinkite ISO atvaizdžio failą, kurį rašyti į USB diską" 0504 0505 #~ msgid "Clear USB Disk" 0506 #~ msgstr "Išvalyti USB diską" 0507 0508 #~ msgid "Write" 0509 #~ msgstr "Rašyti" 0510 0511 #~ msgid "Wipe USB Disk" 0512 #~ msgstr "Ištrinti USB diską" 0513 0514 #~ msgid "(%1 MiB)" 0515 #~ msgstr "(%1 MiB)" 0516 0517 #~ msgid "Invalid ISO" 0518 #~ msgstr "Neteisingas ISO" 0519 0520 #~ msgid "ISO is invalid:<p>%1" 0521 #~ msgstr "ISO yra neteisingas:<p>%1" 0522 0523 #~ msgid "%1<p>Do you want to continue" 0524 #~ msgstr "%1<p>Ar norite tęsti" 0525 0526 #~ msgid "Running ISO verification, please wait..." 0527 #~ msgstr "Vykdomas ISO patikrinimas, palaukite..." 0528 0529 #~ msgid "Verified as valid KDE neon ISO" 0530 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas KDE neon ISO atvaizdis" 0531 0532 #~ msgid "Invalid KDE neon image" 0533 #~ msgstr "Neteisingas KDE neon atvaizdis" 0534 0535 #~ msgid "Verified as valid Arch ISO" 0536 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas Arch ISO atvaizdis" 0537 0538 #~ msgid "Invalid Arch image" 0539 #~ msgstr "Neteisingas Arch atvaizdis" 0540 0541 #~ msgid "Verified as valid Netrunner ISO" 0542 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas Netrunner ISO atvaizdis" 0543 0544 #~ msgid "Invalid Netrunner image" 0545 #~ msgstr "Neteisingas Netrunner atvaizdis" 0546 0547 #~ msgid "Verified as valid Kubuntu ISO" 0548 #~ msgstr "Patikrinta kaip teisingas Kubuntu ISO atvaizdis" 0549 0550 #~ msgid "Invalid Kubuntu image" 0551 #~ msgstr "Neteisingas Kubuntu atvaizdis" 0552 0553 #~ msgid "Image size: %1MiB (%2b)" 0554 #~ msgstr "Atvaizdžio dydis: %1MiB (%2b)" 0555 0556 #~ msgid "Disk size: %1MiB (%2b)" 0557 #~ msgstr "Disko dydis: %1MiB (%2b)" 0558 0559 #~ msgid "All existing data on the selected device will be lost." 0560 #~ msgstr "Visi pasirinktame įrenginyje esantys duomenys bus prarasti." 0561 0562 #~ msgid "Are you sure you wish to proceed?" 0563 #~ msgstr "Ar tikrai norite tęsti?" 0564 0565 #~ msgid "Clear Disk and Write Image" 0566 #~ msgstr "Išvalyti diską ir rašyti atvaizdį" 0567 0568 #~ msgid "Image:" 0569 #~ msgstr "Atvaizdis:" 0570 0571 #~ msgid "Open image file" 0572 #~ msgstr "Atverti atvaizdžio failą" 0573 0574 #~ msgid "&USB Device:" 0575 #~ msgstr "&USB įrenginys:" 0576 0577 #~ msgid "Refresh the list" 0578 #~ msgstr "Įkelti sąrašą iš naujo" 0579 0580 #~ msgid "%v / %m MiB" 0581 #~ msgstr "%v / %m MiB" 0582 0583 #~ msgid "MiB" 0584 #~ msgstr "MiB" 0585 0586 #~ msgid "ISO File %1 does not exist" 0587 #~ msgstr "ISO failo %1 nėra" 0588 0589 #~ msgctxt "%1 is the name of the distribution" 0590 #~ msgid "Filename does not match %1 ISO files" 0591 #~ msgstr "Failo pavadinimas neatitinka %1 ISO failų"