Warning, /utilities/filelight/po/ug/filelight.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Uyghur translation for filelight. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: filelight\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" 0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 0014 "Language: ug\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 0029 0030 #: src/Config.cpp:58 0031 #, kde-format 0032 msgid "Select path to ignore" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: src/Config.cpp:71 0036 #, kde-format 0037 msgid "That folder is already set to be excluded from scans." 0038 msgstr "" 0039 0040 #: src/Config.cpp:71 0041 #, kde-format 0042 msgid "Folder already ignored" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: src/contextMenuContext.cpp:63 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</" 0049 "b> deleted.</qt>" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: src/contextMenuContext.cpp:64 0053 #, kde-format 0054 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: src/contextMenuContext.cpp:65 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Delete" 0060 msgstr "ئۆچۈر(&D)" 0061 0062 #: src/contextMenuContext.cpp:92 0063 #, kde-format 0064 msgid "Error while deleting" 0065 msgstr "ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" 0066 0067 #: src/historyAction.cpp:64 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "Go to the last path viewed" 0070 msgid "Back" 0071 msgstr "كەينى" 0072 0073 #: src/historyAction.cpp:68 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed" 0076 msgid "Forward" 0077 msgstr "ئالدى" 0078 0079 #: src/main.cpp:68 0080 #, kde-format 0081 msgid "Graphical disk-usage information" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: src/main.cpp:70 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "(C) 2006 Max Howell\n" 0088 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n" 0089 "(C) 2017-2022 Harald Sitter" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: src/main.cpp:75 0093 #, kde-format 0094 msgid "Martin Sandsmark" 0095 msgstr "Martin Sandsmark" 0096 0097 #: src/main.cpp:75 0098 #, kde-format 0099 msgid "Maintainer" 0100 msgstr "مەسئۇل كىشى" 0101 0102 #: src/main.cpp:76 0103 #, kde-format 0104 msgid "Harald Sitter" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: src/main.cpp:76 0108 #, kde-format 0109 msgid "QtQuick Port" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: src/main.cpp:77 0113 #, kde-format 0114 msgid "Max Howell" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: src/main.cpp:77 0118 #, kde-format 0119 msgid "Original author" 0120 msgstr "ئەسلى ئاپتور" 0121 0122 #: src/main.cpp:78 0123 #, kde-format 0124 msgid "Lukas Appelhans" 0125 msgstr "Lukas Appelhans" 0126 0127 #: src/main.cpp:78 0128 #, kde-format 0129 msgid "Help and support" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: src/main.cpp:79 0133 #, kde-format 0134 msgid "Steffen Gerlach" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: src/main.cpp:79 0138 #, kde-format 0139 msgid "Inspiration" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: src/main.cpp:80 0143 #, kde-format 0144 msgid "Mike Diehl" 0145 msgstr "Mike Diehl" 0146 0147 #: src/main.cpp:80 0148 #, kde-format 0149 msgid "Original documentation" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: src/main.cpp:81 0153 #, kde-format 0154 msgid "Sune Vuorela" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 0158 #, kde-format 0159 msgid "Icon" 0160 msgstr "سىنبەلگە" 0161 0162 #: src/main.cpp:82 0163 #, kde-format 0164 msgid "Nuno Pinheiro" 0165 msgstr "Nuno Pinheiro" 0166 0167 #: src/main.cpp:89 0168 #, kde-format 0169 msgid "Path or URL to scan" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: src/main.cpp:89 0173 #, kde-format 0174 msgid "[url]" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: src/mainContext.cpp:166 0178 #, kde-format 0179 msgid "Select Folder to Scan" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: src/mainContext.cpp:222 0183 #, kde-format 0184 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." 0185 msgstr "" 0186 0187 #: src/mainContext.cpp:224 0188 #, kde-format 0189 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" 0190 msgstr "" 0191 0192 #: src/mainContext.cpp:226 0193 #, kde-format 0194 msgid "Folder not found: %1" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: src/mainContext.cpp:228 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "Unable to enter: %1\n" 0201 "You do not have access rights to this location." 0202 msgstr "" 0203 0204 #: src/qml/GlobalMenu.qml:10 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "&Scan" 0207 msgctxt "@item:inmenu" 0208 msgid "Scan" 0209 msgstr "شويلىلا(&S)" 0210 0211 #: src/qml/GlobalMenu.qml:21 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:inmenu" 0214 msgid "Settings" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@item:inmenu" 0220 msgid "Help" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: src/qml/main.qml:30 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Scan Folder" 0226 msgctxt "@action" 0227 msgid "Scan Folder" 0228 msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر" 0229 0230 #: src/qml/main.qml:37 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "Scan Folder" 0233 msgctxt "@action" 0234 msgid "Scan Home Folder" 0235 msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر" 0236 0237 #: src/qml/main.qml:44 0238 #, fuzzy, kde-format 0239 #| msgid "Scan Folder" 0240 msgctxt "@action" 0241 msgid "Scan Root Folder" 0242 msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر" 0243 0244 #: src/qml/main.qml:51 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@action" 0247 msgid "Quit" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: src/qml/main.qml:59 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@action configure app" 0253 msgid "Configure…" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: src/qml/main.qml:64 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@title:window" 0259 msgid "Configure" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: src/qml/main.qml:76 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "@action" 0265 msgid "Open Handbook" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: src/qml/main.qml:84 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@action opens about app page" 0271 msgid "About" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: src/qml/main.qml:105 0275 #, fuzzy, kde-format 0276 #| msgid "No files." 0277 msgctxt "@info:status" 0278 msgid "No files." 0279 msgstr "ھۆججەت يوق." 0280 0281 #: src/qml/main.qml:106 0282 #, fuzzy, kde-format 0283 #| msgid "1 file" 0284 #| msgid_plural "%1 files" 0285 msgctxt "@info:status" 0286 msgid "1 file" 0287 msgid_plural "%1 files" 0288 msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 0289 0290 #: src/qml/main.qml:174 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@info:status" 0293 msgid "Aborting Scan..." 0294 msgstr "" 0295 0296 #: src/qml/MapPage.qml:30 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@action" 0299 msgid "Go to Overview" 0300 msgstr "" 0301 0302 #: src/qml/MapPage.qml:38 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@action" 0305 msgid "Up" 0306 msgstr "" 0307 0308 #: src/qml/MapPage.qml:47 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgid "Rescan" 0311 msgctxt "@action" 0312 msgid "Rescan" 0313 msgstr "قايتا تەكشۈر" 0314 0315 #: src/qml/MapPage.qml:56 0316 #, fuzzy, kde-format 0317 #| msgid "Stop" 0318 msgctxt "@action" 0319 msgid "Stop" 0320 msgstr "توختا" 0321 0322 #: src/qml/MapPage.qml:64 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@action" 0325 msgid "Zoom In" 0326 msgstr "" 0327 0328 #: src/qml/MapPage.qml:74 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@action" 0331 msgid "Zoom Out" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: src/qml/MapPage.qml:107 src/qml/MapPage.qml:229 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgctxt "Scan/open the path of the selected element" 0337 #| msgid "&Open" 0338 msgctxt "@action Open file or directory from context menu" 0339 msgid "Open" 0340 msgstr "ئاچ(&O)" 0341 0342 #: src/qml/MapPage.qml:115 src/qml/MapPage.qml:237 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@action" 0345 msgid "Open Terminal Here" 0346 msgstr "" 0347 0348 #: src/qml/MapPage.qml:123 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@action focuses the filelight view on a given map segment" 0351 msgid "Center Map Here" 0352 msgstr "" 0353 0354 #: src/qml/MapPage.qml:134 src/qml/MapPage.qml:245 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@action" 0357 msgid "Add to Do Not Scan List" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: src/qml/MapPage.qml:142 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgid "Rescan" 0363 msgctxt "@action rescan filelight map" 0364 msgid "Rescan" 0365 msgstr "قايتا تەكشۈر" 0366 0367 #: src/qml/MapPage.qml:149 src/qml/MapPage.qml:252 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "&Copy to clipboard" 0370 msgctxt "@action" 0371 msgid "Copy to clipboard" 0372 msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(&C)" 0373 0374 #: src/qml/MapPage.qml:157 src/qml/MapPage.qml:260 0375 #, fuzzy, kde-format 0376 #| msgid "&Delete" 0377 msgctxt "@action delete file or folder" 0378 msgid "Delete" 0379 msgstr "ئۆچۈر(&D)" 0380 0381 #: src/qml/MapPage.qml:313 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "%1 File" 0384 #| msgid_plural "%1 Files" 0385 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0386 msgid "%1 File (%2%)" 0387 msgid_plural "%1 Files (%2%)" 0388 msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 0389 0390 #: src/qml/MapPage.qml:315 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgid "%1 File" 0393 #| msgid_plural "%1 Files" 0394 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0395 msgid "%1 File" 0396 msgid_plural "%1 Files" 0397 msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 0398 0399 #: src/qml/MapPage.qml:319 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "part of tooltip indicating that the item under the mouse is clickable" 0402 msgid "Click to go up to parent directory" 0403 msgstr "" 0404 0405 #: src/qml/MapPage.qml:522 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 #| msgid "%1 File" 0408 #| msgid_plural "%1 Files" 0409 msgctxt "Scanned number of files and size so far" 0410 msgid "%1 File, %2" 0411 msgid_plural "%1 Files, %2" 0412 msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 0413 0414 #: src/qml/MapPage.qml:531 0415 #, kde-format 0416 msgid "No data available" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: src/qml/OverviewPage.qml:15 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@title" 0422 msgid "Overview" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: src/qml/OverviewPage.qml:35 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@title" 0428 msgid "Welcome to Filelight" 0429 msgstr "" 0430 0431 #: src/qml/SettingsPage.qml:22 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgid "Scanning: %1" 0434 msgctxt "@title" 0435 msgid "Scanning" 0436 msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ: %1" 0437 0438 #: src/qml/SettingsPage.qml:25 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 #| msgid "&Appearance" 0441 msgctxt "@title" 0442 msgid "Appearance" 0443 msgstr "كۆرۈنۈشى(&A)" 0444 0445 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:16 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgid "Color scheme" 0448 msgctxt "@title:group" 0449 msgid "Color Scheme" 0450 msgstr "رەڭ نۇسخىسى" 0451 0452 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:25 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 #| msgid "Rainbow" 0455 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0456 msgid "Rainbow" 0457 msgstr "ھەسەن-ھۈسەن" 0458 0459 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:34 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0462 msgid "System colors" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:43 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "High Contrast" 0468 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0469 msgid "High contrast" 0470 msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" 0471 0472 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:52 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "High Contrast" 0475 msgctxt "@label:slider" 0476 msgid "Contrast" 0477 msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" 0478 0479 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:69 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@checkbox" 0482 msgid "Show small files" 0483 msgstr "" 0484 0485 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:33 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@label" 0488 msgid "Do not scan these folders:" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:41 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@action:button remove list entry" 0494 msgid "Add…" 0495 msgstr "" 0496 0497 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:83 0498 #, fuzzy, kde-format 0499 #| msgid "R&emove" 0500 msgctxt "@action:button remove list entry" 0501 msgid "Remove" 0502 msgstr "چىقىرىۋەت(&E)" 0503 0504 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:103 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "@checkbox" 0507 msgid "Scan across filesystem boundaries" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:115 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@checkbox" 0513 msgid "Exclude remote filesystems" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: src/radialMap/map.cpp:56 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "\n" 0520 "%1 file, with an average size of %2" 0521 msgid_plural "" 0522 "\n" 0523 "%1 files, with an average size of %2" 0524 msgstr[0] "" 0525 0526 #~ msgid "&Scan" 0527 #~ msgstr "شويلىلا(&S)" 0528 0529 #~ msgid "&View" 0530 #~ msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" 0531 0532 #~ msgid "Main Toolbar" 0533 #~ msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" 0534 0535 #~ msgid "Location Toolbar" 0536 #~ msgstr "ئورۇن قورال بالدىقى" 0537 0538 #~ msgid "View Toolbar" 0539 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ۋە جايلاشتۇرۇش قورال ئىستونى" 0540 0541 #~ msgid "&Add..." 0542 #~ msgstr "قوش(&A)…" 0543 0544 #, fuzzy 0545 #~| msgid "Rescan" 0546 #~ msgid "&Rescan" 0547 #~ msgstr "قايتا تەكشۈر" 0548 0549 #~ msgid "Go" 0550 #~ msgstr "يۆتكەل" 0551 0552 #~ msgid "Location Bar" 0553 #~ msgstr "ئادرېس ئىستونى" 0554 0555 #, fuzzy 0556 #~| msgctxt "&Up: /home/mxcl" 0557 #~| msgid "%1: %2" 0558 #~ msgctxt "Tooltip of used space on the partition, %1 is path, %2 is size" 0559 #~ msgid "" 0560 #~ "%1\n" 0561 #~ "Used: %2" 0562 #~ msgstr "%1: %2" 0563 0564 #, fuzzy 0565 #~| msgctxt "&Up: /home/mxcl" 0566 #~| msgid "%1: %2" 0567 #~ msgctxt "Tooltip of free space on the partition, %1 is path, %2 is size" 0568 #~ msgid "" 0569 #~ "%1\n" 0570 #~ "Free: %2" 0571 #~ msgstr "%1: %2" 0572 0573 #~ msgid "%1 File" 0574 #~ msgid_plural "%1 Files" 0575 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 0576 0577 #~ msgctxt "Free space on the disks/partitions" 0578 #~ msgid "Free" 0579 #~ msgstr "بوش" 0580 0581 #~ msgctxt "Used space on the disks/partitions" 0582 #~ msgid "Used" 0583 #~ msgstr "ئىشلىتىلگىنى"