Warning, /utilities/filelight/po/ug/filelight.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Uyghur translation for filelight.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: filelight\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
0014 "Language: ug\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com"
0029 
0030 #: src/Config.cpp:58
0031 #, kde-format
0032 msgid "Select path to ignore"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: src/Config.cpp:71
0036 #, kde-format
0037 msgid "That folder is already set to be excluded from scans."
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: src/Config.cpp:71
0041 #, kde-format
0042 msgid "Folder already ignored"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: src/contextMenuContext.cpp:63
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
0049 "b> deleted.</qt>"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: src/contextMenuContext.cpp:64
0053 #, kde-format
0054 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: src/contextMenuContext.cpp:65
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Delete"
0060 msgstr "ئۆچۈر(&D)"
0061 
0062 #: src/contextMenuContext.cpp:92
0063 #, kde-format
0064 msgid "Error while deleting"
0065 msgstr "ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
0066 
0067 #: src/historyAction.cpp:64
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "Go to the last path viewed"
0070 msgid "Back"
0071 msgstr "كەينى"
0072 
0073 #: src/historyAction.cpp:68
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
0076 msgid "Forward"
0077 msgstr "ئالدى"
0078 
0079 #: src/main.cpp:68
0080 #, kde-format
0081 msgid "Graphical disk-usage information"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: src/main.cpp:70
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "(C) 2006 Max Howell\n"
0088 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n"
0089 "(C) 2017-2022 Harald Sitter"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: src/main.cpp:75
0093 #, kde-format
0094 msgid "Martin Sandsmark"
0095 msgstr "Martin Sandsmark"
0096 
0097 #: src/main.cpp:75
0098 #, kde-format
0099 msgid "Maintainer"
0100 msgstr "مەسئۇل كىشى"
0101 
0102 #: src/main.cpp:76
0103 #, kde-format
0104 msgid "Harald Sitter"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: src/main.cpp:76
0108 #, kde-format
0109 msgid "QtQuick Port"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: src/main.cpp:77
0113 #, kde-format
0114 msgid "Max Howell"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: src/main.cpp:77
0118 #, kde-format
0119 msgid "Original author"
0120 msgstr "ئەسلى ئاپتور"
0121 
0122 #: src/main.cpp:78
0123 #, kde-format
0124 msgid "Lukas Appelhans"
0125 msgstr "Lukas Appelhans"
0126 
0127 #: src/main.cpp:78
0128 #, kde-format
0129 msgid "Help and support"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: src/main.cpp:79
0133 #, kde-format
0134 msgid "Steffen Gerlach"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: src/main.cpp:79
0138 #, kde-format
0139 msgid "Inspiration"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: src/main.cpp:80
0143 #, kde-format
0144 msgid "Mike Diehl"
0145 msgstr "Mike Diehl"
0146 
0147 #: src/main.cpp:80
0148 #, kde-format
0149 msgid "Original documentation"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: src/main.cpp:81
0153 #, kde-format
0154 msgid "Sune Vuorela"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
0158 #, kde-format
0159 msgid "Icon"
0160 msgstr "سىنبەلگە"
0161 
0162 #: src/main.cpp:82
0163 #, kde-format
0164 msgid "Nuno Pinheiro"
0165 msgstr "Nuno Pinheiro"
0166 
0167 #: src/main.cpp:89
0168 #, kde-format
0169 msgid "Path or URL to scan"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: src/main.cpp:89
0173 #, kde-format
0174 msgid "[url]"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: src/mainContext.cpp:166
0178 #, kde-format
0179 msgid "Select Folder to Scan"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: src/mainContext.cpp:222
0183 #, kde-format
0184 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: src/mainContext.cpp:224
0188 #, kde-format
0189 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: src/mainContext.cpp:226
0193 #, kde-format
0194 msgid "Folder not found: %1"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: src/mainContext.cpp:228
0198 #, kde-format
0199 msgid ""
0200 "Unable to enter: %1\n"
0201 "You do not have access rights to this location."
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: src/qml/GlobalMenu.qml:10
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgid "&Scan"
0207 msgctxt "@item:inmenu"
0208 msgid "Scan"
0209 msgstr "شويلىلا(&S)"
0210 
0211 #: src/qml/GlobalMenu.qml:21
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@item:inmenu"
0214 msgid "Settings"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@item:inmenu"
0220 msgid "Help"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: src/qml/main.qml:30
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Scan Folder"
0226 msgctxt "@action"
0227 msgid "Scan Folder"
0228 msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر"
0229 
0230 #: src/qml/main.qml:37
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "Scan Folder"
0233 msgctxt "@action"
0234 msgid "Scan Home Folder"
0235 msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر"
0236 
0237 #: src/qml/main.qml:44
0238 #, fuzzy, kde-format
0239 #| msgid "Scan Folder"
0240 msgctxt "@action"
0241 msgid "Scan Root Folder"
0242 msgstr "قىسقۇچ تەكشۈر"
0243 
0244 #: src/qml/main.qml:51
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@action"
0247 msgid "Quit"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: src/qml/main.qml:59
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@action configure app"
0253 msgid "Configure…"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: src/qml/main.qml:64
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@title:window"
0259 msgid "Configure"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: src/qml/main.qml:76
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@action"
0265 msgid "Open Handbook"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: src/qml/main.qml:84
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@action opens about app page"
0271 msgid "About"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: src/qml/main.qml:105
0275 #, fuzzy, kde-format
0276 #| msgid "No files."
0277 msgctxt "@info:status"
0278 msgid "No files."
0279 msgstr "ھۆججەت يوق."
0280 
0281 #: src/qml/main.qml:106
0282 #, fuzzy, kde-format
0283 #| msgid "1 file"
0284 #| msgid_plural "%1 files"
0285 msgctxt "@info:status"
0286 msgid "1 file"
0287 msgid_plural "%1 files"
0288 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
0289 
0290 #: src/qml/main.qml:174
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@info:status"
0293 msgid "Aborting Scan..."
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: src/qml/MapPage.qml:30
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@action"
0299 msgid "Go to Overview"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: src/qml/MapPage.qml:38
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@action"
0305 msgid "Up"
0306 msgstr ""
0307 
0308 #: src/qml/MapPage.qml:47
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgid "Rescan"
0311 msgctxt "@action"
0312 msgid "Rescan"
0313 msgstr "قايتا تەكشۈر"
0314 
0315 #: src/qml/MapPage.qml:56
0316 #, fuzzy, kde-format
0317 #| msgid "Stop"
0318 msgctxt "@action"
0319 msgid "Stop"
0320 msgstr "توختا"
0321 
0322 #: src/qml/MapPage.qml:64
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@action"
0325 msgid "Zoom In"
0326 msgstr ""
0327 
0328 #: src/qml/MapPage.qml:74
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@action"
0331 msgid "Zoom Out"
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: src/qml/MapPage.qml:107 src/qml/MapPage.qml:229
0335 #, fuzzy, kde-format
0336 #| msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
0337 #| msgid "&Open"
0338 msgctxt "@action Open file or directory from context menu"
0339 msgid "Open"
0340 msgstr "ئاچ(&O)"
0341 
0342 #: src/qml/MapPage.qml:115 src/qml/MapPage.qml:237
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@action"
0345 msgid "Open Terminal Here"
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: src/qml/MapPage.qml:123
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "@action focuses the filelight view on a given map segment"
0351 msgid "Center Map Here"
0352 msgstr ""
0353 
0354 #: src/qml/MapPage.qml:134 src/qml/MapPage.qml:245
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@action"
0357 msgid "Add to Do Not Scan List"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #: src/qml/MapPage.qml:142
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 #| msgid "Rescan"
0363 msgctxt "@action rescan filelight map"
0364 msgid "Rescan"
0365 msgstr "قايتا تەكشۈر"
0366 
0367 #: src/qml/MapPage.qml:149 src/qml/MapPage.qml:252
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid "&Copy to clipboard"
0370 msgctxt "@action"
0371 msgid "Copy to clipboard"
0372 msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(&C)"
0373 
0374 #: src/qml/MapPage.qml:157 src/qml/MapPage.qml:260
0375 #, fuzzy, kde-format
0376 #| msgid "&Delete"
0377 msgctxt "@action delete file or folder"
0378 msgid "Delete"
0379 msgstr "ئۆچۈر(&D)"
0380 
0381 #: src/qml/MapPage.qml:313
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgid "%1 File"
0384 #| msgid_plural "%1 Files"
0385 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files"
0386 msgid "%1 File (%2%)"
0387 msgid_plural "%1 Files (%2%)"
0388 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
0389 
0390 #: src/qml/MapPage.qml:315
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 #| msgid "%1 File"
0393 #| msgid_plural "%1 Files"
0394 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files"
0395 msgid "%1 File"
0396 msgid_plural "%1 Files"
0397 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
0398 
0399 #: src/qml/MapPage.qml:319
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "part of tooltip indicating that the item under the mouse is clickable"
0402 msgid "Click to go up to parent directory"
0403 msgstr ""
0404 
0405 #: src/qml/MapPage.qml:522
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 #| msgid "%1 File"
0408 #| msgid_plural "%1 Files"
0409 msgctxt "Scanned number of files and size so far"
0410 msgid "%1 File, %2"
0411 msgid_plural "%1 Files, %2"
0412 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
0413 
0414 #: src/qml/MapPage.qml:531
0415 #, kde-format
0416 msgid "No data available"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: src/qml/OverviewPage.qml:15
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@title"
0422 msgid "Overview"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: src/qml/OverviewPage.qml:35
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@title"
0428 msgid "Welcome to Filelight"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: src/qml/SettingsPage.qml:22
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgid "Scanning: %1"
0434 msgctxt "@title"
0435 msgid "Scanning"
0436 msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ: %1"
0437 
0438 #: src/qml/SettingsPage.qml:25
0439 #, fuzzy, kde-format
0440 #| msgid "&Appearance"
0441 msgctxt "@title"
0442 msgid "Appearance"
0443 msgstr "كۆرۈنۈشى(&A)"
0444 
0445 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:16
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 #| msgid "Color scheme"
0448 msgctxt "@title:group"
0449 msgid "Color Scheme"
0450 msgstr "رەڭ نۇسخىسى"
0451 
0452 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:25
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 #| msgid "Rainbow"
0455 msgctxt "@option:radio a color scheme variant"
0456 msgid "Rainbow"
0457 msgstr "ھەسەن-ھۈسەن"
0458 
0459 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:34
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "@option:radio a color scheme variant"
0462 msgid "System colors"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:43
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 #| msgid "High Contrast"
0468 msgctxt "@option:radio a color scheme variant"
0469 msgid "High contrast"
0470 msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى"
0471 
0472 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:52
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "High Contrast"
0475 msgctxt "@label:slider"
0476 msgid "Contrast"
0477 msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى"
0478 
0479 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:69
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@checkbox"
0482 msgid "Show small files"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:33
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "@label"
0488 msgid "Do not scan these folders:"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:41
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@action:button remove list entry"
0494 msgid "Add…"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:83
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgid "R&emove"
0500 msgctxt "@action:button remove list entry"
0501 msgid "Remove"
0502 msgstr "چىقىرىۋەت(&E)"
0503 
0504 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:103
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@checkbox"
0507 msgid "Scan across filesystem boundaries"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:115
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@checkbox"
0513 msgid "Exclude remote filesystems"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: src/radialMap/map.cpp:56
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "\n"
0520 "%1 file, with an average size of %2"
0521 msgid_plural ""
0522 "\n"
0523 "%1 files, with an average size of %2"
0524 msgstr[0] ""
0525 
0526 #~ msgid "&Scan"
0527 #~ msgstr "شويلىلا(&S)"
0528 
0529 #~ msgid "&View"
0530 #~ msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
0531 
0532 #~ msgid "Main Toolbar"
0533 #~ msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
0534 
0535 #~ msgid "Location Toolbar"
0536 #~ msgstr "ئورۇن قورال بالدىقى"
0537 
0538 #~ msgid "View Toolbar"
0539 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ۋە جايلاشتۇرۇش قورال ئىستونى"
0540 
0541 #~ msgid "&Add..."
0542 #~ msgstr "قوش(&A)…"
0543 
0544 #, fuzzy
0545 #~| msgid "Rescan"
0546 #~ msgid "&Rescan"
0547 #~ msgstr "قايتا تەكشۈر"
0548 
0549 #~ msgid "Go"
0550 #~ msgstr "يۆتكەل"
0551 
0552 #~ msgid "Location Bar"
0553 #~ msgstr "ئادرېس ئىستونى"
0554 
0555 #, fuzzy
0556 #~| msgctxt "&Up: /home/mxcl"
0557 #~| msgid "%1: %2"
0558 #~ msgctxt "Tooltip of used space on the partition, %1 is path, %2 is size"
0559 #~ msgid ""
0560 #~ "%1\n"
0561 #~ "Used: %2"
0562 #~ msgstr "%1: %2"
0563 
0564 #, fuzzy
0565 #~| msgctxt "&Up: /home/mxcl"
0566 #~| msgid "%1: %2"
0567 #~ msgctxt "Tooltip of free space on the partition, %1 is path, %2 is size"
0568 #~ msgid ""
0569 #~ "%1\n"
0570 #~ "Free: %2"
0571 #~ msgstr "%1: %2"
0572 
0573 #~ msgid "%1 File"
0574 #~ msgid_plural "%1 Files"
0575 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
0576 
0577 #~ msgctxt "Free space on the disks/partitions"
0578 #~ msgid "Free"
0579 #~ msgstr "بوش"
0580 
0581 #~ msgctxt "Used space on the disks/partitions"
0582 #~ msgid "Used"
0583 #~ msgstr "ئىشلىتىلگىنى"