Warning, /utilities/filelight/po/mr/filelight.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:32+0530\n" 0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" 0012 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: mr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "चेतन खोना" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "chetan@kompkin.com" 0029 0030 #: src/Config.cpp:58 0031 #, kde-format 0032 msgid "Select path to ignore" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: src/Config.cpp:71 0036 #, kde-format 0037 msgid "That folder is already set to be excluded from scans." 0038 msgstr "" 0039 0040 #: src/Config.cpp:71 0041 #, kde-format 0042 msgid "Folder already ignored" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: src/contextMenuContext.cpp:63 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</" 0049 "b> deleted.</qt>" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: src/contextMenuContext.cpp:64 0053 #, kde-format 0054 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: src/contextMenuContext.cpp:65 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Delete" 0060 msgstr "काढून टाका (&D)" 0061 0062 #: src/contextMenuContext.cpp:92 0063 #, kde-format 0064 msgid "Error while deleting" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: src/historyAction.cpp:64 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "Go to the last path viewed" 0070 msgid "Back" 0071 msgstr "मागे" 0072 0073 #: src/historyAction.cpp:68 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed" 0076 msgid "Forward" 0077 msgstr "पुढे" 0078 0079 #: src/main.cpp:68 0080 #, kde-format 0081 msgid "Graphical disk-usage information" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: src/main.cpp:70 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "(C) 2006 Max Howell\n" 0088 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n" 0089 "(C) 2017-2022 Harald Sitter" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: src/main.cpp:75 0093 #, kde-format 0094 msgid "Martin Sandsmark" 0095 msgstr "मार्टिन सेंड्स्मार्क" 0096 0097 #: src/main.cpp:75 0098 #, kde-format 0099 msgid "Maintainer" 0100 msgstr "पालक" 0101 0102 #: src/main.cpp:76 0103 #, kde-format 0104 msgid "Harald Sitter" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: src/main.cpp:76 0108 #, kde-format 0109 msgid "QtQuick Port" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: src/main.cpp:77 0113 #, kde-format 0114 msgid "Max Howell" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: src/main.cpp:77 0118 #, kde-format 0119 msgid "Original author" 0120 msgstr "मूळ लेखक" 0121 0122 #: src/main.cpp:78 0123 #, kde-format 0124 msgid "Lukas Appelhans" 0125 msgstr "" 0126 0127 #: src/main.cpp:78 0128 #, kde-format 0129 msgid "Help and support" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: src/main.cpp:79 0133 #, kde-format 0134 msgid "Steffen Gerlach" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: src/main.cpp:79 0138 #, kde-format 0139 msgid "Inspiration" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: src/main.cpp:80 0143 #, kde-format 0144 msgid "Mike Diehl" 0145 msgstr "माइक डीहल" 0146 0147 #: src/main.cpp:80 0148 #, kde-format 0149 msgid "Original documentation" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: src/main.cpp:81 0153 #, kde-format 0154 msgid "Sune Vuorela" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 0158 #, kde-format 0159 msgid "Icon" 0160 msgstr "चिन्ह" 0161 0162 #: src/main.cpp:82 0163 #, kde-format 0164 msgid "Nuno Pinheiro" 0165 msgstr "नुनो पिन्हेरो" 0166 0167 #: src/main.cpp:89 0168 #, kde-format 0169 msgid "Path or URL to scan" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: src/main.cpp:89 0173 #, kde-format 0174 msgid "[url]" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: src/mainContext.cpp:166 0178 #, kde-format 0179 msgid "Select Folder to Scan" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: src/mainContext.cpp:222 0183 #, kde-format 0184 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." 0185 msgstr "" 0186 0187 #: src/mainContext.cpp:224 0188 #, kde-format 0189 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" 0190 msgstr "" 0191 0192 #: src/mainContext.cpp:226 0193 #, kde-format 0194 msgid "Folder not found: %1" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: src/mainContext.cpp:228 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "Unable to enter: %1\n" 0201 "You do not have access rights to this location." 0202 msgstr "" 0203 0204 #: src/qml/GlobalMenu.qml:10 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "&Scan" 0207 msgctxt "@item:inmenu" 0208 msgid "Scan" 0209 msgstr "स्कॅन करा (&S)" 0210 0211 #: src/qml/GlobalMenu.qml:21 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:inmenu" 0214 msgid "Settings" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@item:inmenu" 0220 msgid "Help" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: src/qml/main.qml:30 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@action" 0226 msgid "Scan Folder" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: src/qml/main.qml:37 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action" 0232 msgid "Scan Home Folder" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: src/qml/main.qml:44 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action" 0238 msgid "Scan Root Folder" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: src/qml/main.qml:51 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action" 0244 msgid "Quit" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: src/qml/main.qml:59 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action configure app" 0250 msgid "Configure…" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: src/qml/main.qml:64 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@title:window" 0256 msgid "Configure" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: src/qml/main.qml:76 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action" 0262 msgid "Open Handbook" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: src/qml/main.qml:84 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action opens about app page" 0268 msgid "About" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: src/qml/main.qml:105 0272 #, fuzzy, kde-format 0273 #| msgid "No files." 0274 msgctxt "@info:status" 0275 msgid "No files." 0276 msgstr "फाईल्स नाहीत." 0277 0278 #: src/qml/main.qml:106 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "1 file" 0281 #| msgid_plural "%1 files" 0282 msgctxt "@info:status" 0283 msgid "1 file" 0284 msgid_plural "%1 files" 0285 msgstr[0] "1 फाईल" 0286 msgstr[1] "%1 फाईल्स" 0287 0288 #: src/qml/main.qml:174 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@info:status" 0291 msgid "Aborting Scan..." 0292 msgstr "" 0293 0294 #: src/qml/MapPage.qml:30 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@action" 0297 msgid "Go to Overview" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: src/qml/MapPage.qml:38 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@action" 0303 msgid "Up" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: src/qml/MapPage.qml:47 0307 #, kde-format 0308 msgctxt "@action" 0309 msgid "Rescan" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: src/qml/MapPage.qml:56 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 #| msgid "Stop" 0315 msgctxt "@action" 0316 msgid "Stop" 0317 msgstr "थांबा" 0318 0319 #: src/qml/MapPage.qml:64 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@action" 0322 msgid "Zoom In" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: src/qml/MapPage.qml:74 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@action" 0328 msgid "Zoom Out" 0329 msgstr "" 0330 0331 #: src/qml/MapPage.qml:107 src/qml/MapPage.qml:229 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgctxt "Scan/open the path of the selected element" 0334 #| msgid "&Open" 0335 msgctxt "@action Open file or directory from context menu" 0336 msgid "Open" 0337 msgstr "उघडा (&O)" 0338 0339 #: src/qml/MapPage.qml:115 src/qml/MapPage.qml:237 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgid "Open &Terminal Here" 0342 msgctxt "@action" 0343 msgid "Open Terminal Here" 0344 msgstr "टर्मिनल येथे उघडा (&T)" 0345 0346 #: src/qml/MapPage.qml:123 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@action focuses the filelight view on a given map segment" 0349 msgid "Center Map Here" 0350 msgstr "" 0351 0352 #: src/qml/MapPage.qml:134 src/qml/MapPage.qml:245 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@action" 0355 msgid "Add to Do Not Scan List" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: src/qml/MapPage.qml:142 0359 #, kde-format 0360 msgctxt "@action rescan filelight map" 0361 msgid "Rescan" 0362 msgstr "" 0363 0364 #: src/qml/MapPage.qml:149 src/qml/MapPage.qml:252 0365 #, fuzzy, kde-format 0366 #| msgid "&Copy to clipboard" 0367 msgctxt "@action" 0368 msgid "Copy to clipboard" 0369 msgstr "प्रत क्लिपबोर्ड मधे टाका (&C)" 0370 0371 #: src/qml/MapPage.qml:157 src/qml/MapPage.qml:260 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgid "&Delete" 0374 msgctxt "@action delete file or folder" 0375 msgid "Delete" 0376 msgstr "काढून टाका (&D)" 0377 0378 #: src/qml/MapPage.qml:313 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 #| msgid "%1 File" 0381 #| msgid_plural "%1 Files" 0382 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0383 msgid "%1 File (%2%)" 0384 msgid_plural "%1 Files (%2%)" 0385 msgstr[0] "%1 फाईल" 0386 msgstr[1] "%1 फाईल्स" 0387 0388 #: src/qml/MapPage.qml:315 0389 #, fuzzy, kde-format 0390 #| msgid "%1 File" 0391 #| msgid_plural "%1 Files" 0392 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0393 msgid "%1 File" 0394 msgid_plural "%1 Files" 0395 msgstr[0] "%1 फाईल" 0396 msgstr[1] "%1 फाईल्स" 0397 0398 #: src/qml/MapPage.qml:319 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "part of tooltip indicating that the item under the mouse is clickable" 0401 msgid "Click to go up to parent directory" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: src/qml/MapPage.qml:522 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "%1 File" 0407 #| msgid_plural "%1 Files" 0408 msgctxt "Scanned number of files and size so far" 0409 msgid "%1 File, %2" 0410 msgid_plural "%1 Files, %2" 0411 msgstr[0] "%1 फाईल" 0412 msgstr[1] "%1 फाईल्स" 0413 0414 #: src/qml/MapPage.qml:531 0415 #, kde-format 0416 msgid "No data available" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: src/qml/OverviewPage.qml:15 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@title" 0422 msgid "Overview" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: src/qml/OverviewPage.qml:35 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@title" 0428 msgid "Welcome to Filelight" 0429 msgstr "" 0430 0431 #: src/qml/SettingsPage.qml:22 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgid "Scannin&g" 0434 msgctxt "@title" 0435 msgid "Scanning" 0436 msgstr "स्कॅन करत आहे (&G)" 0437 0438 #: src/qml/SettingsPage.qml:25 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 #| msgid "&Appearance" 0441 msgctxt "@title" 0442 msgid "Appearance" 0443 msgstr "दर्शनीयता (&A)" 0444 0445 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:16 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgid "Color scheme" 0448 msgctxt "@title:group" 0449 msgid "Color Scheme" 0450 msgstr "रंग सुत्रयोजना" 0451 0452 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:25 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0455 msgid "Rainbow" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:34 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0461 msgid "System colors" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:43 0465 #, fuzzy, kde-format 0466 #| msgid "Co&ntrast" 0467 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0468 msgid "High contrast" 0469 msgstr "काँट्रास्ट (&N):" 0470 0471 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:52 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Co&ntrast" 0474 msgctxt "@label:slider" 0475 msgid "Contrast" 0476 msgstr "काँट्रास्ट (&N):" 0477 0478 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:69 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@checkbox" 0481 msgid "Show small files" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:33 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@label" 0487 msgid "Do not scan these folders:" 0488 msgstr "" 0489 0490 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:41 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@action:button remove list entry" 0493 msgid "Add…" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:83 0497 #, fuzzy, kde-format 0498 #| msgid "R&emove" 0499 msgctxt "@action:button remove list entry" 0500 msgid "Remove" 0501 msgstr "काढून टाका (&E)" 0502 0503 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:103 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@checkbox" 0506 msgid "Scan across filesystem boundaries" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:115 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@checkbox" 0512 msgid "Exclude remote filesystems" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: src/radialMap/map.cpp:56 0516 #, kde-format 0517 msgid "" 0518 "\n" 0519 "%1 file, with an average size of %2" 0520 msgid_plural "" 0521 "\n" 0522 "%1 files, with an average size of %2" 0523 msgstr[0] "" 0524 msgstr[1] "" 0525 0526 #~ msgid "&Scan" 0527 #~ msgstr "स्कॅन करा (&S)" 0528 0529 #~ msgid "&View" 0530 #~ msgstr "दृश्य (&V)" 0531 0532 #~ msgid "Main Toolbar" 0533 #~ msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 0534 0535 #~ msgid "Location Toolbar" 0536 #~ msgstr "स्थान साधनपट्टी" 0537 0538 #~ msgid "&Add..." 0539 #~ msgstr "जोडा (&A)..." 0540 0541 #~ msgid "&Use anti-aliasing" 0542 #~ msgstr "एन्टी-अलायजींगचा वापर करा (&U):" 0543 0544 #~ msgid "Minimum font si&ze:" 0545 #~ msgstr "किमान फॉन्ट आकार (&Z):" 0546 0547 #~ msgid "Go" 0548 #~ msgstr "जा" 0549 0550 #~ msgid "Location Bar" 0551 #~ msgstr "स्थान पट्टी" 0552 0553 #~ msgid "Scanning: %1" 0554 #~ msgstr "स्कॅन करत आहे : %1" 0555 0556 #, fuzzy 0557 #~| msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0558 #~| msgid "</b> (%1% Used)" 0559 #~ msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0560 #~ msgid "<b>%1</b><br/>%2% Used" 0561 #~ msgstr "</b> (%1% वापरलेले)" 0562 0563 #, fuzzy 0564 #~| msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0565 #~| msgid "</b> (%1% Used)" 0566 #~ msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0567 #~ msgid "<b>%1: %2</b><br/>%3% Used" 0568 #~ msgstr "</b> (%1% वापरलेले)" 0569 0570 #~ msgid "%1 File" 0571 #~ msgid_plural "%1 Files" 0572 #~ msgstr[0] "%1 फाईल" 0573 #~ msgstr[1] "%1 फाईल्स" 0574 0575 #~ msgid "File: %1" 0576 #~ msgid_plural "Files: %1" 0577 #~ msgstr[0] "फाईल : %1" 0578 #~ msgstr[1] "फाईल्स : %1" 0579 0580 #~ msgctxt "Free space on the disks/partitions" 0581 #~ msgid "Free" 0582 #~ msgstr "मोकळे" 0583 0584 #~ msgctxt "Used space on the disks/partitions" 0585 #~ msgid "Used" 0586 #~ msgstr "वापरलेले" 0587 0588 #~ msgctxt "Path in the file system to scan" 0589 #~ msgid "+[path]" 0590 #~ msgstr "+[मार्ग]"