Warning, /utilities/filelight/po/id/filelight.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the filelight package. 0003 # Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: filelight\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:00+0700\n" 0011 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: id\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Wantoyèk" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "wantoyek@gmail.com" 0029 0030 #: src/Config.cpp:58 0031 #, kde-format 0032 msgid "Select path to ignore" 0033 msgstr "Pilih alur untuk abaikan" 0034 0035 #: src/Config.cpp:71 0036 #, kde-format 0037 msgid "That folder is already set to be excluded from scans." 0038 msgstr "Folder itu sudah diatur untuk dikecualikan dari pemindaian." 0039 0040 #: src/Config.cpp:71 0041 #, kde-format 0042 msgid "Folder already ignored" 0043 msgstr "Folder sudah diabaikan" 0044 0045 #: src/contextMenuContext.cpp:63 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</" 0049 "b> deleted.</qt>" 0050 msgstr "" 0051 "<qt>Folder <i>'%1'</i> akan dihapus secara <b>rekursif</b> dan <b>permanen</" 0052 "b>.</qt>" 0053 0054 #: src/contextMenuContext.cpp:64 0055 #, kde-format 0056 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>" 0057 msgstr "<qt><i>'%1'</i> akan dihapus secara <b>permanen</b>.</qt>" 0058 0059 #: src/contextMenuContext.cpp:65 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Delete" 0062 msgstr "&Hapus" 0063 0064 #: src/contextMenuContext.cpp:92 0065 #, kde-format 0066 msgid "Error while deleting" 0067 msgstr "Galat ketika menghapus" 0068 0069 #: src/historyAction.cpp:64 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "Go to the last path viewed" 0072 msgid "Back" 0073 msgstr "Mundur" 0074 0075 #: src/historyAction.cpp:68 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed" 0078 msgid "Forward" 0079 msgstr "Maju" 0080 0081 #: src/main.cpp:68 0082 #, kde-format 0083 msgid "Graphical disk-usage information" 0084 msgstr "Grafik informasi penggunaan disk" 0085 0086 #: src/main.cpp:70 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "(C) 2006 Max Howell\n" 0090 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n" 0091 "(C) 2017-2022 Harald Sitter" 0092 msgstr "" 0093 "(C) 2006 Max Howell\n" 0094 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n" 0095 "(C) 2017-2022 Harald Sitter" 0096 0097 #: src/main.cpp:75 0098 #, kde-format 0099 msgid "Martin Sandsmark" 0100 msgstr "Martin Sandsmark" 0101 0102 #: src/main.cpp:75 0103 #, kde-format 0104 msgid "Maintainer" 0105 msgstr "Pemelihara" 0106 0107 #: src/main.cpp:76 0108 #, kde-format 0109 msgid "Harald Sitter" 0110 msgstr "Harald Sitter" 0111 0112 #: src/main.cpp:76 0113 #, kde-format 0114 msgid "QtQuick Port" 0115 msgstr "Port QtQuick" 0116 0117 #: src/main.cpp:77 0118 #, kde-format 0119 msgid "Max Howell" 0120 msgstr "Max Howell" 0121 0122 #: src/main.cpp:77 0123 #, kde-format 0124 msgid "Original author" 0125 msgstr "Penulis asli" 0126 0127 #: src/main.cpp:78 0128 #, kde-format 0129 msgid "Lukas Appelhans" 0130 msgstr "Lukas Appelhans" 0131 0132 #: src/main.cpp:78 0133 #, kde-format 0134 msgid "Help and support" 0135 msgstr "Bantuan dan dukungan" 0136 0137 #: src/main.cpp:79 0138 #, kde-format 0139 msgid "Steffen Gerlach" 0140 msgstr "Steffen Gerlach" 0141 0142 #: src/main.cpp:79 0143 #, kde-format 0144 msgid "Inspiration" 0145 msgstr "Inspirasi" 0146 0147 #: src/main.cpp:80 0148 #, kde-format 0149 msgid "Mike Diehl" 0150 msgstr "Mike Diehl" 0151 0152 #: src/main.cpp:80 0153 #, kde-format 0154 msgid "Original documentation" 0155 msgstr "Dokumentasi asli" 0156 0157 #: src/main.cpp:81 0158 #, kde-format 0159 msgid "Sune Vuorela" 0160 msgstr "Sune Vuorela" 0161 0162 #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 0163 #, kde-format 0164 msgid "Icon" 0165 msgstr "Ikon" 0166 0167 #: src/main.cpp:82 0168 #, kde-format 0169 msgid "Nuno Pinheiro" 0170 msgstr "Nuno Pinheiro" 0171 0172 #: src/main.cpp:89 0173 #, kde-format 0174 msgid "Path or URL to scan" 0175 msgstr "Alur atau URL untuk dipindai" 0176 0177 #: src/main.cpp:89 0178 #, kde-format 0179 msgid "[url]" 0180 msgstr "[url]" 0181 0182 #: src/mainContext.cpp:166 0183 #, kde-format 0184 msgid "Select Folder to Scan" 0185 msgstr "Pilih Folder untuk Dipindai" 0186 0187 #: src/mainContext.cpp:222 0188 #, kde-format 0189 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." 0190 msgstr "URL yang dimasukkan tidak bisa diurai; karena tidak valid" 0191 0192 #: src/mainContext.cpp:224 0193 #, kde-format 0194 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" 0195 msgstr "Filelight hanya menerima alur yang mutlak, misal /%1" 0196 0197 #: src/mainContext.cpp:226 0198 #, kde-format 0199 msgid "Folder not found: %1" 0200 msgstr "Folder tidak ditemukan: %1" 0201 0202 #: src/mainContext.cpp:228 0203 #, kde-format 0204 msgid "" 0205 "Unable to enter: %1\n" 0206 "You do not have access rights to this location." 0207 msgstr "" 0208 "Tidak dapat memasuki: %1\n" 0209 "Anda tidak memiliki akses yang benar ke lokasi ini." 0210 0211 #: src/qml/GlobalMenu.qml:10 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@item:inmenu" 0214 msgid "Scan" 0215 msgstr "Pindai" 0216 0217 #: src/qml/GlobalMenu.qml:21 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@item:inmenu" 0220 msgid "Settings" 0221 msgstr "Pengaturan" 0222 0223 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@item:inmenu" 0226 msgid "Help" 0227 msgstr "Bantuan" 0228 0229 #: src/qml/main.qml:30 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action" 0232 msgid "Scan Folder" 0233 msgstr "Pindai Folder" 0234 0235 #: src/qml/main.qml:37 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action" 0238 msgid "Scan Home Folder" 0239 msgstr "Pindai Folder Beranda" 0240 0241 #: src/qml/main.qml:44 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action" 0244 msgid "Scan Root Folder" 0245 msgstr "Pindai Folder Root" 0246 0247 #: src/qml/main.qml:51 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action" 0250 msgid "Quit" 0251 msgstr "Keluar" 0252 0253 #: src/qml/main.qml:59 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action configure app" 0256 msgid "Configure…" 0257 msgstr "Atur..." 0258 0259 #: src/qml/main.qml:64 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@title:window" 0262 msgid "Configure" 0263 msgstr "Atur" 0264 0265 #: src/qml/main.qml:76 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action" 0268 msgid "Open Handbook" 0269 msgstr "Buka Buku Petunjuk" 0270 0271 #: src/qml/main.qml:84 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action opens about app page" 0274 msgid "About" 0275 msgstr "Tentang" 0276 0277 #: src/qml/main.qml:105 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@info:status" 0280 msgid "No files." 0281 msgstr "Tidak ada file" 0282 0283 #: src/qml/main.qml:106 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@info:status" 0286 msgid "1 file" 0287 msgid_plural "%1 files" 0288 msgstr[0] "1 file" 0289 msgstr[1] "%1 file" 0290 0291 #: src/qml/main.qml:174 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@info:status" 0294 msgid "Aborting Scan..." 0295 msgstr "Menggugurkan Pemindaian..." 0296 0297 #: src/qml/MapPage.qml:30 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@action" 0300 msgid "Go to Overview" 0301 msgstr "Pergi ke Ikhtisar" 0302 0303 #: src/qml/MapPage.qml:38 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "@action" 0306 msgid "Up" 0307 msgstr "Naik" 0308 0309 #: src/qml/MapPage.qml:47 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "@action" 0312 msgid "Rescan" 0313 msgstr "Pindai ulang" 0314 0315 #: src/qml/MapPage.qml:56 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@action" 0318 msgid "Stop" 0319 msgstr "Hentikan" 0320 0321 #: src/qml/MapPage.qml:64 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@action" 0324 msgid "Zoom In" 0325 msgstr "Zoom Perbesar" 0326 0327 #: src/qml/MapPage.qml:74 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@action" 0330 msgid "Zoom Out" 0331 msgstr "Zoom Perkecil" 0332 0333 #: src/qml/MapPage.qml:107 src/qml/MapPage.qml:229 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@action Open file or directory from context menu" 0336 msgid "Open" 0337 msgstr "Buka" 0338 0339 #: src/qml/MapPage.qml:115 src/qml/MapPage.qml:237 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@action" 0342 msgid "Open Terminal Here" 0343 msgstr "Buka Terminal Di Sini" 0344 0345 #: src/qml/MapPage.qml:123 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@action focuses the filelight view on a given map segment" 0348 msgid "Center Map Here" 0349 msgstr "Tengahkan Peta Di Sini" 0350 0351 #: src/qml/MapPage.qml:134 src/qml/MapPage.qml:245 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@action" 0354 msgid "Add to Do Not Scan List" 0355 msgstr "Tambahkan ke Jangan Pindai Daftar" 0356 0357 #: src/qml/MapPage.qml:142 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@action rescan filelight map" 0360 msgid "Rescan" 0361 msgstr "Pindai ulang" 0362 0363 #: src/qml/MapPage.qml:149 src/qml/MapPage.qml:252 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@action" 0366 msgid "Copy to clipboard" 0367 msgstr "Salin ke papan klip" 0368 0369 #: src/qml/MapPage.qml:157 src/qml/MapPage.qml:260 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@action delete file or folder" 0372 msgid "Delete" 0373 msgstr "Hapus" 0374 0375 #: src/qml/MapPage.qml:313 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0378 msgid "%1 File (%2%)" 0379 msgid_plural "%1 Files (%2%)" 0380 msgstr[0] "%1 File (%2%)" 0381 msgstr[1] "%1 File (%2%)" 0382 0383 #: src/qml/MapPage.qml:315 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0386 msgid "%1 File" 0387 msgid_plural "%1 Files" 0388 msgstr[0] "%1 File" 0389 msgstr[1] "%1 File" 0390 0391 #: src/qml/MapPage.qml:319 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "part of tooltip indicating that the item under the mouse is clickable" 0394 msgid "Click to go up to parent directory" 0395 msgstr "Klik untuk menuju naik ke direktori induk" 0396 0397 #: src/qml/MapPage.qml:522 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "Scanned number of files and size so far" 0400 msgid "%1 File, %2" 0401 msgid_plural "%1 Files, %2" 0402 msgstr[0] "%1 File, %2" 0403 msgstr[1] "%1 File, %2" 0404 0405 #: src/qml/MapPage.qml:531 0406 #, kde-format 0407 msgid "No data available" 0408 msgstr "Tidak ada data yang tersedia" 0409 0410 #: src/qml/OverviewPage.qml:15 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "@title" 0413 msgid "Overview" 0414 msgstr "Ikhtisar" 0415 0416 #: src/qml/OverviewPage.qml:35 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "@title" 0419 msgid "Welcome to Filelight" 0420 msgstr "Selamat Datang di Filelight" 0421 0422 #: src/qml/SettingsPage.qml:22 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@title" 0425 msgid "Scanning" 0426 msgstr "Memindai" 0427 0428 #: src/qml/SettingsPage.qml:25 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@title" 0431 msgid "Appearance" 0432 msgstr "Penampilan" 0433 0434 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:16 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@title:group" 0437 msgid "Color Scheme" 0438 msgstr "Skema Warna" 0439 0440 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:25 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0443 msgid "Rainbow" 0444 msgstr "Pelangi" 0445 0446 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:34 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0449 msgid "System colors" 0450 msgstr "Warna sistem" 0451 0452 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:43 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0455 msgid "High contrast" 0456 msgstr "Kontras tinggi" 0457 0458 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:52 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "@label:slider" 0461 msgid "Contrast" 0462 msgstr "Kontras" 0463 0464 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:69 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@checkbox" 0467 msgid "Show small files" 0468 msgstr "Tampilkan file-file kecil" 0469 0470 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:33 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@label" 0473 msgid "Do not scan these folders:" 0474 msgstr "Jangan pindai folder tersebut:" 0475 0476 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:41 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "@action:button remove list entry" 0479 msgid "Add…" 0480 msgstr "Tambah…" 0481 0482 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:83 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@action:button remove list entry" 0485 msgid "Remove" 0486 msgstr "Singkirkan" 0487 0488 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:103 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@checkbox" 0491 msgid "Scan across filesystem boundaries" 0492 msgstr "Pindai melewati batasan sistem file" 0493 0494 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:115 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@checkbox" 0497 msgid "Exclude remote filesystems" 0498 msgstr "Kecuali sistem file jarak jauh" 0499 0500 #: src/radialMap/map.cpp:56 0501 #, kde-format 0502 msgid "" 0503 "\n" 0504 "%1 file, with an average size of %2" 0505 msgid_plural "" 0506 "\n" 0507 "%1 files, with an average size of %2" 0508 msgstr[0] "" 0509 "\n" 0510 "%1 file, dengan ukuran rata-rata %2" 0511 msgstr[1] "" 0512 "\n" 0513 "%1 file, dengan ukuran rata-rata %2" 0514 0515 #~ msgid "&Scan" 0516 #~ msgstr "&Pindai" 0517 0518 #~ msgid "&View" 0519 #~ msgstr "&Tampilan" 0520 0521 #~ msgid "Main Toolbar" 0522 #~ msgstr "Bilah Alat Utama" 0523 0524 #~ msgid "Location Toolbar" 0525 #~ msgstr "Bilah Alat Lokasi" 0526 0527 #~ msgid "View Toolbar" 0528 #~ msgstr "Bilah Alat Tampilan"