Warning, /utilities/filelight/po/he/filelight.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the filelight package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: filelight\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 16:12+0300\n"
0011 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0013 "Language: he\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0018 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
0030 
0031 #: src/Config.cpp:58
0032 #, kde-format
0033 msgid "Select path to ignore"
0034 msgstr "נא לבחור נתיב להחרגה"
0035 
0036 #: src/Config.cpp:71
0037 #, kde-format
0038 msgid "That folder is already set to be excluded from scans."
0039 msgstr "התיקייה הזאת כבר מוחרגת מהסריקות."
0040 
0041 #: src/Config.cpp:71
0042 #, kde-format
0043 msgid "Folder already ignored"
0044 msgstr "התיקייה כבר מוחרגת"
0045 
0046 #: src/contextMenuContext.cpp:63
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
0050 "b> deleted.</qt>"
0051 msgstr "<qt>התיקייה ב־<i>‚%1’</i> תימחק <b>רקורסיבית</b> ו<b>לצמיתות</b>.</qt>"
0052 
0053 #: src/contextMenuContext.cpp:64
0054 #, kde-format
0055 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
0056 msgstr "<qt><i>‚%1’</i> תימחק <b>לצמיתות</b>.</qt>"
0057 
0058 #: src/contextMenuContext.cpp:65
0059 #, kde-format
0060 msgid "&Delete"
0061 msgstr "מ&חיקה"
0062 
0063 #: src/contextMenuContext.cpp:92
0064 #, kde-format
0065 msgid "Error while deleting"
0066 msgstr "שגיאה במחיקה"
0067 
0068 #: src/historyAction.cpp:64
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "Go to the last path viewed"
0071 msgid "Back"
0072 msgstr "אחורה"
0073 
0074 #: src/historyAction.cpp:68
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
0077 msgid "Forward"
0078 msgstr "קדימה"
0079 
0080 #: src/main.cpp:68
0081 #, kde-format
0082 msgid "Graphical disk-usage information"
0083 msgstr "פרטי תפוסת כונן חזותיים"
0084 
0085 #: src/main.cpp:70
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "(C) 2006 Max Howell\n"
0089 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n"
0090 "(C) 2017-2022 Harald Sitter"
0091 msgstr ""
0092 "(C) 2006 מקס האוול\n"
0093 "(C) 2008-2014 מרטין זנדסמרק\n"
0094 "(C) 2017-2022 הרלד סיטר"
0095 
0096 #: src/main.cpp:75
0097 #, kde-format
0098 msgid "Martin Sandsmark"
0099 msgstr "מרטין זנדסמרק"
0100 
0101 #: src/main.cpp:75
0102 #, kde-format
0103 msgid "Maintainer"
0104 msgstr "מתחזק"
0105 
0106 #: src/main.cpp:76
0107 #, kde-format
0108 msgid "Harald Sitter"
0109 msgstr "הרלד סיטר"
0110 
0111 #: src/main.cpp:76
0112 #, kde-format
0113 msgid "QtQuick Port"
0114 msgstr "הסבת QtQuick"
0115 
0116 #: src/main.cpp:77
0117 #, kde-format
0118 msgid "Max Howell"
0119 msgstr "מקס האוול"
0120 
0121 #: src/main.cpp:77
0122 #, kde-format
0123 msgid "Original author"
0124 msgstr "יוצר מקורי"
0125 
0126 #: src/main.cpp:78
0127 #, kde-format
0128 msgid "Lukas Appelhans"
0129 msgstr "לוקאס אפלהאנס"
0130 
0131 #: src/main.cpp:78
0132 #, kde-format
0133 msgid "Help and support"
0134 msgstr "עזרה ותמיכה"
0135 
0136 #: src/main.cpp:79
0137 #, kde-format
0138 msgid "Steffen Gerlach"
0139 msgstr "סטיבן גרלך"
0140 
0141 #: src/main.cpp:79
0142 #, kde-format
0143 msgid "Inspiration"
0144 msgstr "השראה"
0145 
0146 #: src/main.cpp:80
0147 #, kde-format
0148 msgid "Mike Diehl"
0149 msgstr "מייק דיהל"
0150 
0151 #: src/main.cpp:80
0152 #, kde-format
0153 msgid "Original documentation"
0154 msgstr "תיעוד מקורי"
0155 
0156 #: src/main.cpp:81
0157 #, kde-format
0158 msgid "Sune Vuorela"
0159 msgstr "סון וורלה"
0160 
0161 #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
0162 #, kde-format
0163 msgid "Icon"
0164 msgstr "סמל"
0165 
0166 #: src/main.cpp:82
0167 #, kde-format
0168 msgid "Nuno Pinheiro"
0169 msgstr "נונו פיניירו"
0170 
0171 #: src/main.cpp:89
0172 #, kde-format
0173 msgid "Path or URL to scan"
0174 msgstr "נתיב או כתובת לסריקה"
0175 
0176 #: src/main.cpp:89
0177 #, kde-format
0178 msgid "[url]"
0179 msgstr "[כתובת]"
0180 
0181 #: src/mainContext.cpp:166
0182 #, kde-format
0183 msgid "Select Folder to Scan"
0184 msgstr "נא לבחור תיקייה לסריקה"
0185 
0186 #: src/mainContext.cpp:222
0187 #, kde-format
0188 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
0189 msgstr "אי אפשר לפענח את הכתובת שסופקה, היא שגויה."
0190 
0191 #: src/mainContext.cpp:224
0192 #, kde-format
0193 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
0194 msgstr "Filelight מקבל רק נתיבים מלאים, למשל: ‎/%1"
0195 
0196 #: src/mainContext.cpp:226
0197 #, kde-format
0198 msgid "Folder not found: %1"
0199 msgstr "התיקייה לא נמצאה: %1"
0200 
0201 #: src/mainContext.cpp:228
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "Unable to enter: %1\n"
0205 "You do not have access rights to this location."
0206 msgstr ""
0207 "לא ניתן להיכנס: %1\n"
0208 "אין לך הרשאות גישה למקום הזה."
0209 
0210 #: src/qml/GlobalMenu.qml:10
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@item:inmenu"
0213 msgid "Scan"
0214 msgstr "סריקה"
0215 
0216 #: src/qml/GlobalMenu.qml:21
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@item:inmenu"
0219 msgid "Settings"
0220 msgstr "הגדרות"
0221 
0222 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@item:inmenu"
0225 msgid "Help"
0226 msgstr "עזרה"
0227 
0228 #: src/qml/main.qml:30
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action"
0231 msgid "Scan Folder"
0232 msgstr "סריקת תיקייה"
0233 
0234 #: src/qml/main.qml:37
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@action"
0237 msgid "Scan Home Folder"
0238 msgstr "סריקת תיקיית הבית"
0239 
0240 #: src/qml/main.qml:44
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@action"
0243 msgid "Scan Root Folder"
0244 msgstr "סריקת תיקיית העל"
0245 
0246 #: src/qml/main.qml:51
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@action"
0249 msgid "Quit"
0250 msgstr "יציאה"
0251 
0252 #: src/qml/main.qml:59
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@action configure app"
0255 msgid "Configure…"
0256 msgstr "הגדרה…"
0257 
0258 #: src/qml/main.qml:64
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title:window"
0261 msgid "Configure"
0262 msgstr "הגדרה"
0263 
0264 #: src/qml/main.qml:76
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@action"
0267 msgid "Open Handbook"
0268 msgstr "פתיחת מדריך המשתמש"
0269 
0270 #: src/qml/main.qml:84
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@action opens about app page"
0273 msgid "About"
0274 msgstr "על אודות"
0275 
0276 #: src/qml/main.qml:105
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@info:status"
0279 msgid "No files."
0280 msgstr "אין קבצים."
0281 
0282 #: src/qml/main.qml:106
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@info:status"
0285 msgid "1 file"
0286 msgid_plural "%1 files"
0287 msgstr[0] "קובץ"
0288 msgstr[1] "שני קבצים"
0289 msgstr[2] "%1 קבצים"
0290 msgstr[3] "%1 קבצים"
0291 
0292 #: src/qml/main.qml:174
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "@info:status"
0295 msgid "Aborting Scan..."
0296 msgstr "הסריקה מבוטלת…"
0297 
0298 #: src/qml/MapPage.qml:30
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@action"
0301 msgid "Go to Overview"
0302 msgstr "מעבר לסקירה"
0303 
0304 #: src/qml/MapPage.qml:38
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "@action"
0307 msgid "Up"
0308 msgstr "למעלה"
0309 
0310 #: src/qml/MapPage.qml:47
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "@action"
0313 msgid "Rescan"
0314 msgstr "סריקה מחדש"
0315 
0316 #: src/qml/MapPage.qml:56
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "@action"
0319 msgid "Stop"
0320 msgstr "עצירה"
0321 
0322 #: src/qml/MapPage.qml:64
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@action"
0325 msgid "Zoom In"
0326 msgstr "התקרבות"
0327 
0328 #: src/qml/MapPage.qml:74
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@action"
0331 msgid "Zoom Out"
0332 msgstr "התרחקות"
0333 
0334 #: src/qml/MapPage.qml:107 src/qml/MapPage.qml:229
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@action Open file or directory from context menu"
0337 msgid "Open"
0338 msgstr "פתיחה"
0339 
0340 #: src/qml/MapPage.qml:115 src/qml/MapPage.qml:237
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@action"
0343 msgid "Open Terminal Here"
0344 msgstr "פתיחת מסוף כאן"
0345 
0346 #: src/qml/MapPage.qml:123
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@action focuses the filelight view on a given map segment"
0349 msgid "Center Map Here"
0350 msgstr "מרכוז המפה כאן"
0351 
0352 #: src/qml/MapPage.qml:134 src/qml/MapPage.qml:245
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "@action"
0355 msgid "Add to Do Not Scan List"
0356 msgstr "הוספה לרשימת ‚לא לסרוק’"
0357 
0358 #: src/qml/MapPage.qml:142
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@action rescan filelight map"
0361 msgid "Rescan"
0362 msgstr "סריקה מחדש"
0363 
0364 #: src/qml/MapPage.qml:149 src/qml/MapPage.qml:252
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@action"
0367 msgid "Copy to clipboard"
0368 msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
0369 
0370 #: src/qml/MapPage.qml:157 src/qml/MapPage.qml:260
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@action delete file or folder"
0373 msgid "Delete"
0374 msgstr "מחיקה"
0375 
0376 #: src/qml/MapPage.qml:313
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files"
0379 msgid "%1 File (%2%)"
0380 msgid_plural "%1 Files (%2%)"
0381 msgstr[0] "קובץ (%2%)"
0382 msgstr[1] "שני קבצים (%2%)"
0383 msgstr[2] "%1 קבצים (%2%)"
0384 msgstr[3] "%1 קבצים (%2%)"
0385 
0386 #: src/qml/MapPage.qml:315
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files"
0389 msgid "%1 File"
0390 msgid_plural "%1 Files"
0391 msgstr[0] "קובץ"
0392 msgstr[1] "שני קבצים"
0393 msgstr[2] "%1 קבצים"
0394 msgstr[3] "%1 קבצים"
0395 
0396 #: src/qml/MapPage.qml:319
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "part of tooltip indicating that the item under the mouse is clickable"
0399 msgid "Click to go up to parent directory"
0400 msgstr "לחיצה תעלה לתיקיית ההורה"
0401 
0402 #: src/qml/MapPage.qml:522
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "Scanned number of files and size so far"
0405 msgid "%1 File, %2"
0406 msgid_plural "%1 Files, %2"
0407 msgstr[0] "קובץ, %2"
0408 msgstr[1] "שני קבצים, %2"
0409 msgstr[2] "%1 קבצים, %2"
0410 msgstr[3] "%1 קבצים, %2"
0411 
0412 #: src/qml/MapPage.qml:531
0413 #, kde-format
0414 msgid "No data available"
0415 msgstr "אין נתונים זמינים"
0416 
0417 #: src/qml/OverviewPage.qml:15
0418 #, kde-format
0419 msgctxt "@title"
0420 msgid "Overview"
0421 msgstr "סקירה"
0422 
0423 #: src/qml/OverviewPage.qml:35
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@title"
0426 msgid "Welcome to Filelight"
0427 msgstr "ברוך בואך ל־Filelight"
0428 
0429 #: src/qml/SettingsPage.qml:22
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@title"
0432 msgid "Scanning"
0433 msgstr "סריקה"
0434 
0435 #: src/qml/SettingsPage.qml:25
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@title"
0438 msgid "Appearance"
0439 msgstr "מראה"
0440 
0441 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:16
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@title:group"
0444 msgid "Color Scheme"
0445 msgstr "סכמת צבעים"
0446 
0447 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:25
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@option:radio a color scheme variant"
0450 msgid "Rainbow"
0451 msgstr "קשת בענן"
0452 
0453 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:34
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "@option:radio a color scheme variant"
0456 msgid "System colors"
0457 msgstr "צבעי המערכת"
0458 
0459 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:43
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "@option:radio a color scheme variant"
0462 msgid "High contrast"
0463 msgstr "ניגודיות גבוהה"
0464 
0465 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:52
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@label:slider"
0468 msgid "Contrast"
0469 msgstr "ניגודיות"
0470 
0471 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:69
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@checkbox"
0474 msgid "Show small files"
0475 msgstr "הצגת קבצים קטנים"
0476 
0477 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:33
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@label"
0480 msgid "Do not scan these folders:"
0481 msgstr "לא לסרוק את התיקיות האלה:"
0482 
0483 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:41
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@action:button remove list entry"
0486 msgid "Add…"
0487 msgstr "הוספה…"
0488 
0489 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:83
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@action:button remove list entry"
0492 msgid "Remove"
0493 msgstr "הסרה"
0494 
0495 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:103
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "@checkbox"
0498 msgid "Scan across filesystem boundaries"
0499 msgstr "סריקה מחוץ לגבולות מערכת הקבצים"
0500 
0501 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:115
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@checkbox"
0504 msgid "Exclude remote filesystems"
0505 msgstr "החרגת מערכות מרוחקות"
0506 
0507 #: src/radialMap/map.cpp:56
0508 #, kde-format
0509 msgid ""
0510 "\n"
0511 "%1 file, with an average size of %2"
0512 msgid_plural ""
0513 "\n"
0514 "%1 files, with an average size of %2"
0515 msgstr[0] ""
0516 "\n"
0517 "קובץ, בגודל ממוצע של %2"
0518 msgstr[1] ""
0519 "\n"
0520 "שני קבצים, בגודל ממוצע של %2"
0521 msgstr[2] ""
0522 "\n"
0523 "%1 קבצים, בגודל ממוצע של %2"
0524 msgstr[3] ""
0525 "\n"
0526 "%1 קבצים, בגודל ממוצע של %2"