Warning, /utilities/filelight/po/ga/filelight.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of filelight 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the filelight package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: filelight.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 07:06-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Kevin Scannell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kscanne@gmail.com" 0029 0030 #: src/Config.cpp:58 0031 #, kde-format 0032 msgid "Select path to ignore" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: src/Config.cpp:71 0036 #, kde-format 0037 msgid "That folder is already set to be excluded from scans." 0038 msgstr "" 0039 0040 #: src/Config.cpp:71 0041 #, kde-format 0042 msgid "Folder already ignored" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: src/contextMenuContext.cpp:63 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</" 0049 "b> deleted.</qt>" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: src/contextMenuContext.cpp:64 0053 #, kde-format 0054 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: src/contextMenuContext.cpp:65 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Delete" 0060 msgstr "&Scrios" 0061 0062 #: src/contextMenuContext.cpp:92 0063 #, kde-format 0064 msgid "Error while deleting" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: src/historyAction.cpp:64 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "Go to the last path viewed" 0070 msgid "Back" 0071 msgstr "Siar" 0072 0073 #: src/historyAction.cpp:68 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed" 0076 msgid "Forward" 0077 msgstr "Ar Aghaidh" 0078 0079 #: src/main.cpp:68 0080 #, kde-format 0081 msgid "Graphical disk-usage information" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: src/main.cpp:70 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 #| msgid "" 0087 #| "(C) 2006 Max Howell\n" 0088 #| " (C) 2008-2013 Martin Sandsmark" 0089 msgid "" 0090 "(C) 2006 Max Howell\n" 0091 "(C) 2008-2014 Martin Sandsmark\n" 0092 "(C) 2017-2022 Harald Sitter" 0093 msgstr "" 0094 "© 2006 Max Howell\n" 0095 " © 2008-2013 Martin Sandsmark" 0096 0097 #: src/main.cpp:75 0098 #, kde-format 0099 msgid "Martin Sandsmark" 0100 msgstr "Martin Sandsmark" 0101 0102 #: src/main.cpp:75 0103 #, kde-format 0104 msgid "Maintainer" 0105 msgstr "Cothaitheoir" 0106 0107 #: src/main.cpp:76 0108 #, kde-format 0109 msgid "Harald Sitter" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: src/main.cpp:76 0113 #, kde-format 0114 msgid "QtQuick Port" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: src/main.cpp:77 0118 #, kde-format 0119 msgid "Max Howell" 0120 msgstr "Max Howell" 0121 0122 #: src/main.cpp:77 0123 #, kde-format 0124 msgid "Original author" 0125 msgstr "An chéad údar" 0126 0127 #: src/main.cpp:78 0128 #, kde-format 0129 msgid "Lukas Appelhans" 0130 msgstr "Lukas Appelhans" 0131 0132 #: src/main.cpp:78 0133 #, kde-format 0134 msgid "Help and support" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: src/main.cpp:79 0138 #, kde-format 0139 msgid "Steffen Gerlach" 0140 msgstr "Steffen Gerlach" 0141 0142 #: src/main.cpp:79 0143 #, kde-format 0144 msgid "Inspiration" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: src/main.cpp:80 0148 #, kde-format 0149 msgid "Mike Diehl" 0150 msgstr "Mike Diehl" 0151 0152 #: src/main.cpp:80 0153 #, kde-format 0154 msgid "Original documentation" 0155 msgstr "Bundoiciméadú" 0156 0157 #: src/main.cpp:81 0158 #, kde-format 0159 msgid "Sune Vuorela" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 0163 #, kde-format 0164 msgid "Icon" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: src/main.cpp:82 0168 #, kde-format 0169 msgid "Nuno Pinheiro" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: src/main.cpp:89 0173 #, kde-format 0174 msgid "Path or URL to scan" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: src/main.cpp:89 0178 #, kde-format 0179 msgid "[url]" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: src/mainContext.cpp:166 0183 #, kde-format 0184 msgid "Select Folder to Scan" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: src/mainContext.cpp:222 0188 #, kde-format 0189 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: src/mainContext.cpp:224 0193 #, kde-format 0194 msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: src/mainContext.cpp:226 0198 #, kde-format 0199 msgid "Folder not found: %1" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: src/mainContext.cpp:228 0203 #, kde-format 0204 msgid "" 0205 "Unable to enter: %1\n" 0206 "You do not have access rights to this location." 0207 msgstr "" 0208 0209 #: src/qml/GlobalMenu.qml:10 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgid "&Scan" 0212 msgctxt "@item:inmenu" 0213 msgid "Scan" 0214 msgstr "&Scan" 0215 0216 #: src/qml/GlobalMenu.qml:21 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "Testing" 0219 msgctxt "@item:inmenu" 0220 msgid "Settings" 0221 msgstr "Tástáil" 0222 0223 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@item:inmenu" 0226 msgid "Help" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: src/qml/main.qml:30 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action" 0232 msgid "Scan Folder" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: src/qml/main.qml:37 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action" 0238 msgid "Scan Home Folder" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: src/qml/main.qml:44 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action" 0244 msgid "Scan Root Folder" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: src/qml/main.qml:51 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action" 0250 msgid "Quit" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: src/qml/main.qml:59 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action configure app" 0256 msgid "Configure…" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: src/qml/main.qml:64 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@title:window" 0262 msgid "Configure" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: src/qml/main.qml:76 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action" 0268 msgid "Open Handbook" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: src/qml/main.qml:84 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action opens about app page" 0274 msgid "About" 0275 msgstr "" 0276 0277 #: src/qml/main.qml:105 0278 #, fuzzy, kde-format 0279 #| msgid "1 file" 0280 #| msgid_plural "%1 files" 0281 msgctxt "@info:status" 0282 msgid "No files." 0283 msgstr "%1 chomhad" 0284 0285 #: src/qml/main.qml:106 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 #| msgid "1 file" 0288 #| msgid_plural "%1 files" 0289 msgctxt "@info:status" 0290 msgid "1 file" 0291 msgid_plural "%1 files" 0292 msgstr[0] "%1 chomhad" 0293 msgstr[1] "%1 chomhad" 0294 msgstr[2] "%1 chomhad" 0295 msgstr[3] "%1 gcomhad" 0296 msgstr[4] "%1 comhad" 0297 0298 #: src/qml/main.qml:174 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@info:status" 0301 msgid "Aborting Scan..." 0302 msgstr "" 0303 0304 #: src/qml/MapPage.qml:30 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@action" 0307 msgid "Go to Overview" 0308 msgstr "" 0309 0310 #: src/qml/MapPage.qml:38 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "@action" 0313 msgid "Up" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: src/qml/MapPage.qml:47 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgid "Rescan" 0319 msgctxt "@action" 0320 msgid "Rescan" 0321 msgstr "Athscan" 0322 0323 #: src/qml/MapPage.qml:56 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 #| msgid "Stop" 0326 msgctxt "@action" 0327 msgid "Stop" 0328 msgstr "Stad" 0329 0330 #: src/qml/MapPage.qml:64 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@action" 0333 msgid "Zoom In" 0334 msgstr "" 0335 0336 #: src/qml/MapPage.qml:74 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@action" 0339 msgid "Zoom Out" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: src/qml/MapPage.qml:107 src/qml/MapPage.qml:229 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgctxt "Scan/open the path of the selected element" 0345 #| msgid "&Open" 0346 msgctxt "@action Open file or directory from context menu" 0347 msgid "Open" 0348 msgstr "&Oscail" 0349 0350 #: src/qml/MapPage.qml:115 src/qml/MapPage.qml:237 0351 #, fuzzy, kde-format 0352 #| msgid "Open &Terminal Here" 0353 msgctxt "@action" 0354 msgid "Open Terminal Here" 0355 msgstr "Oscail &Teirminéal Anseo" 0356 0357 #: src/qml/MapPage.qml:123 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@action focuses the filelight view on a given map segment" 0360 msgid "Center Map Here" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: src/qml/MapPage.qml:134 src/qml/MapPage.qml:245 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@action" 0366 msgid "Add to Do Not Scan List" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: src/qml/MapPage.qml:142 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Rescan" 0372 msgctxt "@action rescan filelight map" 0373 msgid "Rescan" 0374 msgstr "Athscan" 0375 0376 #: src/qml/MapPage.qml:149 src/qml/MapPage.qml:252 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@action" 0379 msgid "Copy to clipboard" 0380 msgstr "" 0381 0382 #: src/qml/MapPage.qml:157 src/qml/MapPage.qml:260 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgid "&Delete" 0385 msgctxt "@action delete file or folder" 0386 msgid "Delete" 0387 msgstr "&Scrios" 0388 0389 #: src/qml/MapPage.qml:313 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "%1 File" 0392 #| msgid_plural "%1 Files" 0393 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0394 msgid "%1 File (%2%)" 0395 msgid_plural "%1 Files (%2%)" 0396 msgstr[0] "%1 Chomhad" 0397 msgstr[1] "%1 Chomhad" 0398 msgstr[2] "%1 Chomhad" 0399 msgstr[3] "%1 gComhad" 0400 msgstr[4] "%1 Comhad" 0401 0402 #: src/qml/MapPage.qml:315 0403 #, fuzzy, kde-format 0404 #| msgid "%1 File" 0405 #| msgid_plural "%1 Files" 0406 msgctxt "Tooltip of folder, %1 is number of files" 0407 msgid "%1 File" 0408 msgid_plural "%1 Files" 0409 msgstr[0] "%1 Chomhad" 0410 msgstr[1] "%1 Chomhad" 0411 msgstr[2] "%1 Chomhad" 0412 msgstr[3] "%1 gComhad" 0413 msgstr[4] "%1 Comhad" 0414 0415 #: src/qml/MapPage.qml:319 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "part of tooltip indicating that the item under the mouse is clickable" 0418 msgid "Click to go up to parent directory" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: src/qml/MapPage.qml:522 0422 #, fuzzy, kde-format 0423 #| msgid "%1 File" 0424 #| msgid_plural "%1 Files" 0425 msgctxt "Scanned number of files and size so far" 0426 msgid "%1 File, %2" 0427 msgid_plural "%1 Files, %2" 0428 msgstr[0] "%1 Chomhad" 0429 msgstr[1] "%1 Chomhad" 0430 msgstr[2] "%1 Chomhad" 0431 msgstr[3] "%1 gComhad" 0432 msgstr[4] "%1 Comhad" 0433 0434 #: src/qml/MapPage.qml:531 0435 #, kde-format 0436 msgid "No data available" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: src/qml/OverviewPage.qml:15 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@title" 0442 msgid "Overview" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: src/qml/OverviewPage.qml:35 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgid "Filelight" 0448 msgctxt "@title" 0449 msgid "Welcome to Filelight" 0450 msgstr "Filelight" 0451 0452 #: src/qml/SettingsPage.qml:22 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 #| msgid "Scannin&g" 0455 msgctxt "@title" 0456 msgid "Scanning" 0457 msgstr "&Scanadh" 0458 0459 #: src/qml/SettingsPage.qml:25 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "&Appearance" 0462 msgctxt "@title" 0463 msgid "Appearance" 0464 msgstr "&Cuma" 0465 0466 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:16 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgid "Color scheme" 0469 msgctxt "@title:group" 0470 msgid "Color Scheme" 0471 msgstr "Scéim dathanna" 0472 0473 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:25 0474 #, fuzzy, kde-format 0475 #| msgid "Rainbow" 0476 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0477 msgid "Rainbow" 0478 msgstr "Tua Cheatha" 0479 0480 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:34 0481 #, fuzzy, kde-format 0482 #| msgid "System Colors" 0483 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0484 msgid "System colors" 0485 msgstr "Dathanna an Chórais" 0486 0487 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:43 0488 #, fuzzy, kde-format 0489 #| msgid "High Contrast" 0490 msgctxt "@option:radio a color scheme variant" 0491 msgid "High contrast" 0492 msgstr "Ardchodarsnacht" 0493 0494 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:52 0495 #, fuzzy, kde-format 0496 #| msgid "High Contrast" 0497 msgctxt "@label:slider" 0498 msgid "Contrast" 0499 msgstr "Ardchodarsnacht" 0500 0501 #: src/qml/SettingsPageAppearance.qml:69 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@checkbox" 0504 msgid "Show small files" 0505 msgstr "" 0506 0507 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:33 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 #| msgid "Do ¬ scan these folders:" 0510 msgctxt "@label" 0511 msgid "Do not scan these folders:" 0512 msgstr "&Ná scan na fillteáin seo:" 0513 0514 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:41 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@action:button remove list entry" 0517 msgid "Add…" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:83 0521 #, fuzzy, kde-format 0522 #| msgid "R&emove" 0523 msgctxt "@action:button remove list entry" 0524 msgid "Remove" 0525 msgstr "B&ain" 0526 0527 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:103 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@checkbox" 0530 msgid "Scan across filesystem boundaries" 0531 msgstr "" 0532 0533 #: src/qml/SettingsPageScanning.qml:115 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@checkbox" 0536 msgid "Exclude remote filesystems" 0537 msgstr "" 0538 0539 #: src/radialMap/map.cpp:56 0540 #, kde-format 0541 msgid "" 0542 "\n" 0543 "%1 file, with an average size of %2" 0544 msgid_plural "" 0545 "\n" 0546 "%1 files, with an average size of %2" 0547 msgstr[0] "" 0548 msgstr[1] "" 0549 msgstr[2] "" 0550 msgstr[3] "" 0551 msgstr[4] "" 0552 0553 #~ msgid "&Scan" 0554 #~ msgstr "&Scan" 0555 0556 #~ msgid "&View" 0557 #~ msgstr "&Amharc" 0558 0559 #~ msgid "Main Toolbar" 0560 #~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí" 0561 0562 #~ msgid "Location Toolbar" 0563 #~ msgstr "Barra Uirlisí Suíomh" 0564 0565 #~ msgid "View Toolbar" 0566 #~ msgstr "Barra Uirlisí Amhairc" 0567 0568 #~ msgid "Settings - Filelight" 0569 #~ msgstr "Socruithe - Filelight" 0570 0571 #~ msgid "&Add..." 0572 #~ msgstr "&Cuir Leis..." 0573 0574 #~ msgid "Minimum font si&ze:" 0575 #~ msgstr "Clómhéid is &lú:" 0576 0577 #~ msgid "Open &File Manager Here" 0578 #~ msgstr "Oscail &Bainisteoir Comhad Anseo" 0579 0580 #, fuzzy 0581 #~| msgid "Rescan" 0582 #~ msgid "&Rescan" 0583 #~ msgstr "Athscan" 0584 0585 #~ msgid "Go" 0586 #~ msgstr "Téigh" 0587 0588 #~ msgid "Location Bar" 0589 #~ msgstr "Barra Suímh" 0590 0591 #~ msgid "Scanning: %1" 0592 #~ msgstr "Ag scanadh: %1" 0593 0594 #, fuzzy 0595 #~| msgctxt "&Up: /home/mxcl" 0596 #~| msgid "%1: %2" 0597 #~ msgctxt "Tooltip of used space on the partition, %1 is path, %2 is size" 0598 #~ msgid "" 0599 #~ "%1\n" 0600 #~ "Used: %2" 0601 #~ msgstr "%1: %2" 0602 0603 #, fuzzy 0604 #~| msgctxt "&Up: /home/mxcl" 0605 #~| msgid "%1: %2" 0606 #~ msgctxt "Tooltip of free space on the partition, %1 is path, %2 is size" 0607 #~ msgid "" 0608 #~ "%1\n" 0609 #~ "Free: %2" 0610 #~ msgstr "%1: %2" 0611 0612 #, fuzzy 0613 #~| msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0614 #~| msgid "</b> (%1% Used)" 0615 #~ msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0616 #~ msgid "<b>%1</b><br/>%2% Used" 0617 #~ msgstr "</b> (%1% Úsáidte)" 0618 0619 #, fuzzy 0620 #~| msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0621 #~| msgid "</b> (%1% Used)" 0622 #~ msgctxt "Percent used disk space on the partition" 0623 #~ msgid "<b>%1: %2</b><br/>%3% Used" 0624 #~ msgstr "</b> (%1% Úsáidte)" 0625 0626 #~ msgid "%1 File" 0627 #~ msgid_plural "%1 Files" 0628 #~ msgstr[0] "%1 Chomhad" 0629 #~ msgstr[1] "%1 Chomhad" 0630 #~ msgstr[2] "%1 Chomhad" 0631 #~ msgstr[3] "%1 gComhad" 0632 #~ msgstr[4] "%1 Comhad" 0633 0634 #~ msgid "File: %1" 0635 #~ msgid_plural "Files: %1" 0636 #~ msgstr[0] "Comhad: %1" 0637 #~ msgstr[1] "Comhaid: %1" 0638 #~ msgstr[2] "Comhaid: %1" 0639 #~ msgstr[3] "Comhaid: %1" 0640 #~ msgstr[4] "Comhaid: %1" 0641 0642 #~ msgctxt "Free space on the disks/partitions" 0643 #~ msgid "Free" 0644 #~ msgstr "Saor" 0645 0646 #~ msgctxt "Used space on the disks/partitions" 0647 #~ msgid "Used" 0648 #~ msgstr "Úsáidte" 0649 0650 #, fuzzy 0651 #~| msgid "" 0652 #~| "(c) 2002-2004 Max Howell\n" 0653 #~| " (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark" 0654 #~ msgid "" 0655 #~ "(c) 2002-2004 Max Howell\n" 0656 #~ "(c) 2008-2014 Martin T. Sandsmark" 0657 #~ msgstr "" 0658 #~ "© 2002-2004 Max Howell\n" 0659 #~ " © 2008-2013 Martin T. Sandsmark" 0660 0661 #~ msgid "Configure Filelight..." 0662 #~ msgstr "Cumraigh Filelight..." 0663 0664 #~ msgid "&Reset" 0665 #~ msgstr "Athshoc&raigh" 0666 0667 #~ msgid "&Close" 0668 #~ msgstr "&Dún" 0669 0670 #~ msgid "&Go" 0671 #~ msgstr "&Téigh" 0672 0673 #~ msgid "André Somers" 0674 #~ msgstr "André Somers" 0675 0676 #~ msgid "Stephanie James" 0677 #~ msgstr "Stephanie James" 0678 0679 #~ msgid "Marcus Camen" 0680 #~ msgstr "Marcus Camen"