Warning, /utilities/basket/po/sk/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of basket.po Slovak
0002 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: basket\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2020-03-10 15:07+0100\n"
0009 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0010 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0011 "Language: sk\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0017 
0018 #, fuzzy, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "Roman Paholík"
0022 
0023 #, fuzzy, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "wizzardsk@gmail.com"
0027 
0028 #: devtools/weaver/main.cpp:18
0029 #, kde-format
0030 msgid "basketweaver"
0031 msgstr ""
0032 
0033 #: devtools/weaver/main.cpp:19
0034 #, kde-format
0035 msgid "Encodes and decodes .baskets files"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: devtools/weaver/main.cpp:28
0039 #, kde-format
0040 msgid "Destination directory. Optional."
0041 msgstr ""
0042 
0043 #: devtools/weaver/main.cpp:33
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file."
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: devtools/weaver/main.cpp:39
0050 #, kde-format
0051 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave."
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: devtools/weaver/main.cpp:45
0055 #, kde-format
0056 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: devtools/weaver/main.cpp:51
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "This optional value will be used to label the new content within the "
0063 "optionally given output directory"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: devtools/weaver/main.cpp:56
0067 #, kde-format
0068 msgid "Overwrite existing files."
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45
0072 #, kde-format
0073 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50
0077 #, kde-format
0078 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction."
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56
0082 #, kde-format
0083 msgid ""
0084 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first "
0085 "input are going to be ignored."
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80
0089 #, kde-format
0090 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128
0094 #, kde-format
0095 msgid "Output directory does not exist."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114
0099 #, kde-format
0100 msgid "The source seems to be invalid."
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282
0104 #, kde-format
0105 msgid "Could not open file."
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256
0109 #, kde-format
0110 msgid "Failed to open a file resource."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259
0114 #, kde-format
0115 msgid "This file is not a basket archive."
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262
0119 #, kde-format
0120 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315
0124 #, kde-format
0125 msgid "The destination path already exists."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318
0129 #, kde-format
0130 msgid "This file supplied file format is not supported"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It "
0137 "might not be fully supported"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: src/aboutdata.cpp:13
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
0144 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
0145 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: src/aboutdata.cpp:25
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: src/aboutdata.cpp:33
0155 #, kde-format
0156 msgid "Carl Schwan"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 msgid "Co-Maintainer"
0162 msgstr "Správca"
0163 
0164 #: src/aboutdata.cpp:34
0165 #, kde-format
0166 msgid "Niccolò Venerandi"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: src/aboutdata.cpp:35
0170 #, kde-format
0171 msgid "OmegaPhil"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: src/aboutdata.cpp:35
0175 #, kde-format
0176 msgid "Paste as plaintext option"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: src/aboutdata.cpp:36
0180 #, kde-format
0181 msgid "Kelvie Wong"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: src/aboutdata.cpp:36
0185 #, fuzzy, kde-format
0186 msgid "Ex-Maintainer"
0187 msgstr "Správca"
0188 
0189 #: src/aboutdata.cpp:37
0190 #, kde-format
0191 msgid "Sébastien Laoût"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: src/aboutdata.cpp:37
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 msgid "Original Author"
0197 msgstr "Pôvodný autor"
0198 
0199 #: src/aboutdata.cpp:38
0200 #, kde-format
0201 msgid "Petri Damstén"
0202 msgstr "Petri Damstén"
0203 
0204 #: src/aboutdata.cpp:38
0205 #, kde-format
0206 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: src/aboutdata.cpp:39
0210 #, kde-format
0211 msgid "Alex Gontmakher"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: src/aboutdata.cpp:39
0215 #, kde-format
0216 msgid ""
0217 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
0218 "drop to basket name"
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: src/aboutdata.cpp:40
0222 #, kde-format
0223 msgid "Marco Martin"
0224 msgstr "Marco Martin"
0225 
0226 #: src/aboutdata.cpp:40
0227 #, kde-format
0228 msgid "Original icon"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: src/aboutdata.cpp:50
0232 #, kde-format
0233 msgid "BasKet Note Pads"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025
0237 #, kde-format
0238 msgid "Save as Basket Archive"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: src/archive.cpp:52
0242 #, kde-format
0243 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262
0247 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281
0248 #, kde-format
0249 msgid "Basket Archive Error"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: src/archive.cpp:265
0253 #, kde-format
0254 msgid "Extraction path already exists."
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: src/archive.cpp:269
0258 #, kde-format
0259 msgid ""
0260 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer "
0261 "version to be able to open that file."
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: src/archive.cpp:276
0265 #, kde-format
0266 msgid ""
0267 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
0268 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
0269 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
0270 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
0271 "original one."
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: src/backup.cpp:55
0275 #, kde-format
0276 msgid "Backup & Restore"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: src/backup.cpp:72
0280 #, kde-format
0281 msgid "Save Folder"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: src/backup.cpp:77
0285 #, kde-format
0286 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: src/backup.cpp:84
0290 #, kde-format
0291 msgid "&Move to Another Folder..."
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: src/backup.cpp:85
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Use Another Existing Folder..."
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: src/backup.cpp:86
0300 #, kde-format
0301 msgid "Why to do that?"
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: src/backup.cpp:87
0305 #, kde-format
0306 msgid ""
0307 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
0308 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
0309 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
0310 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
0311 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that "
0312 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both "
0313 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
0314 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
0315 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
0316 "to the basket).</p>"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: src/backup.cpp:102
0320 #, kde-format
0321 msgid "Backups"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: src/backup.cpp:113
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 msgid "&Backup..."
0327 msgstr "Zálohovať"
0328 
0329 #: src/backup.cpp:114
0330 #, kde-format
0331 msgid "&Restore a Backup..."
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: src/backup.cpp:139
0335 #, kde-format
0336 msgid "Last backup: never"
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: src/backup.cpp:141
0340 #, kde-format
0341 msgid "Last backup: %1"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177
0345 #, kde-format
0346 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "&Override"
0352 msgid "&Overwrite"
0353 msgstr "Prepísať"
0354 
0355 #: src/backup.cpp:161
0356 #, kde-format
0357 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?"
0358 msgstr ""
0359 
0360 #: src/backup.cpp:161
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 #| msgid "&Override"
0363 msgid "Overwrite Folder?"
0364 msgstr "Prepísať"
0365 
0366 #: src/backup.cpp:169
0367 #, kde-format
0368 msgid ""
0369 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0370 "restarted to take this change into account."
0371 msgstr ""
0372 
0373 #: src/backup.cpp:181
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is "
0377 "going to be restarted to take this change into account."
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: src/backup.cpp:193
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date"
0383 msgid "Baskets_%1"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022
0387 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51
0388 #, kde-format
0389 msgid "All Files"
0390 msgstr "Všetky súbory"
0391 
0392 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242
0393 #, kde-format
0394 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206
0398 #, kde-format
0399 msgid "Backup Baskets"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: src/backup.cpp:207
0403 #, kde-format
0404 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064
0408 #, kde-format
0409 msgid "Open Basket Archive"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: src/backup.cpp:254
0413 #, kde-format
0414 msgid "README.txt"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: src/backup.cpp:258
0418 #, kde-format
0419 msgid ""
0420 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
0421 "restore the backup %1."
0422 msgstr ""
0423 
0424 #: src/backup.cpp:259
0425 #, kde-format
0426 msgid ""
0427 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
0428 "restore, you can remove this folder."
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: src/backup.cpp:260
0432 #, kde-format
0433 msgid ""
0434 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
0435 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: src/backup.cpp:261
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
0442 "Folder...\" and select that folder."
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: src/backup.cpp:265
0446 #, kde-format
0447 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: src/backup.cpp:265
0451 #, kde-format
0452 msgid ""
0453 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
0454 "b>."
0455 msgstr ""
0456 
0457 #: src/backup.cpp:268
0458 #, kde-format
0459 msgid "Restore Baskets"
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: src/backup.cpp:299
0463 #, kde-format
0464 msgid ""
0465 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
0466 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: src/backup.cpp:299
0470 #, kde-format
0471 msgid "Restore Error"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: src/backup.cpp:307
0475 #, kde-format
0476 msgid ""
0477 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0478 "restarted to take this change into account."
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: src/backup.cpp:341
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 msgid "Restart"
0484 msgstr "Reštart"
0485 
0486 #: src/backup.cpp:357
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0489 msgid "Baskets Before Restoration"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: src/backup.cpp:362
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0495 msgid "Baskets Before Restoration (%1)"
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: src/basket_options.h:21
0499 #, kde-format
0500 msgid "Show the debug window"
0501 msgstr ""
0502 
0503 #: src/basket_options.h:24
0504 #, kde-format
0505 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data."
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: src/basket_options.h:25
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>"
0511 msgid "folder"
0512 msgstr "zložka"
0513 
0514 #: src/basket_options.h:27
0515 #, kde-format
0516 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup."
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: src/basket_options.h:30
0520 #, kde-format
0521 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email."
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: src/basket_options.h:32
0525 #, kde-format
0526 msgid "Open a basket archive or template."
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: src/basketfactory.cpp:54
0530 #, kde-format
0531 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
0532 msgstr ""
0533 
0534 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105
0535 #, kde-format
0536 msgid "Basket Creation Failed"
0537 msgstr ""
0538 
0539 #: src/basketfactory.cpp:84
0540 #, kde-format
0541 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
0542 msgstr ""
0543 
0544 #: src/basketfactory.cpp:105
0545 #, kde-format
0546 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: src/basketlistview.cpp:624
0550 #, kde-format
0551 msgid "%1+%2+"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: src/basketlistview.cpp:626
0555 #, kde-format
0556 msgid "%1+"
0557 msgstr ""
0558 
0559 #: src/basketlistview.cpp:629
0560 #, kde-format
0561 msgid "%1+%2"
0562 msgstr ""
0563 
0564 #: src/basketproperties.cpp:46
0565 #, kde-format
0566 msgid "Basket Properties"
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101
0570 #, kde-format
0571 msgid "Icon"
0572 msgstr "Ikona"
0573 
0574 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 msgid "Name"
0577 msgstr "Názov"
0578 
0579 #: src/basketproperties.cpp:89
0580 #, kde-format
0581 msgid "(None)"
0582 msgstr "(Žiadne)"
0583 
0584 #: src/basketproperties.cpp:132
0585 #, kde-format
0586 msgid "Learn some tips..."
0587 msgstr ""
0588 
0589 #: src/basketproperties.cpp:133
0590 #, kde-format
0591 msgid ""
0592 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
0593 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
0594 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
0595 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
0596 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
0597 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
0598 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while "
0599 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if "
0600 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last "
0601 "option makes this basket the current one without opening the main window. It "
0602 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
0603 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
0604 msgstr ""
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
0607 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096
0608 #, kde-format
0609 msgid "Appearance"
0610 msgstr "Vzhľad"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0613 #: src/basketproperties.ui:39
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 msgid "Background &image:"
0616 msgstr "Obrázok pozadia:"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl)
0619 #: src/basketproperties.ui:49
0620 #, fuzzy, kde-format
0621 msgid "&Background color:"
0622 msgstr "Farba &pozadia:"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl)
0625 #: src/basketproperties.ui:56
0626 #, kde-format
0627 msgid "&Text color:"
0628 msgstr "Farba &textu:"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup)
0631 #: src/basketproperties.ui:66
0632 #, kde-format
0633 msgid "Disposition"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm)
0637 #: src/basketproperties.ui:72
0638 #, fuzzy, kde-format
0639 msgid "Col&umns:"
0640 msgstr "Stĺpce"
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm)
0643 #: src/basketproperties.ui:79
0644 #, kde-format
0645 msgid "&Free-form"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap)
0649 #: src/basketproperties.ui:105
0650 #, kde-format
0651 msgid "&Mind map"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup)
0655 #: src/basketproperties.ui:115
0656 #, kde-format
0657 msgid "Keyboard Shortcut"
0658 msgstr "Klávesová skratka"
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket)
0661 #: src/basketproperties.ui:133
0662 #, kde-format
0663 msgid "S&how this basket"
0664 msgstr ""
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton)
0667 #: src/basketproperties.ui:140
0668 #, kde-format
0669 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
0670 msgstr ""
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton)
0673 #: src/basketproperties.ui:147
0674 #, kde-format
0675 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: src/basketscene.cpp:297
0679 #, kde-format
0680 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: src/basketscene.cpp:299
0684 #, kde-format
0685 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: src/basketscene.cpp:301
0689 #, kde-format
0690 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
0691 msgstr ""
0692 
0693 #: src/basketscene.cpp:303
0694 #, kde-format
0695 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 msgid "Group"
0701 msgstr "Skupina"
0702 
0703 #: src/basketscene.cpp:1439
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 msgid "Insert"
0706 msgstr "Vložiť"
0707 
0708 #: src/basketscene.cpp:2282
0709 #, kde-format
0710 msgid ""
0711 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
0712 "report the bug to the developer."
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781
0716 #, kde-format
0717 msgid ""
0718 "Insert note here\n"
0719 "Right click for more options"
0720 msgstr ""
0721 
0722 #: src/basketscene.cpp:2738
0723 #, kde-format
0724 msgid "Resize those columns"
0725 msgstr ""
0726 
0727 #: src/basketscene.cpp:2738
0728 #, kde-format
0729 msgid "Resize this group"
0730 msgstr ""
0731 
0732 #: src/basketscene.cpp:2738
0733 #, kde-format
0734 msgid "Resize this note"
0735 msgstr ""
0736 
0737 #: src/basketscene.cpp:2741
0738 #, kde-format
0739 msgid "Select or move this note"
0740 msgstr ""
0741 
0742 #: src/basketscene.cpp:2744
0743 #, kde-format
0744 msgid "Select or move this group"
0745 msgstr ""
0746 
0747 #: src/basketscene.cpp:2747
0748 #, kde-format
0749 msgid "Assign or remove tags from this note"
0750 msgstr ""
0751 
0752 #: src/basketscene.cpp:2755
0753 #, kde-format
0754 msgid "%1, %2"
0755 msgstr ""
0756 
0757 #: src/basketscene.cpp:2757
0758 #, kde-format
0759 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #: src/basketscene.cpp:2764
0763 #, kde-format
0764 msgid "Expand this group"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #: src/basketscene.cpp:2764
0768 #, kde-format
0769 msgid "Collapse this group"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: src/basketscene.cpp:2775
0773 #, kde-format
0774 msgid ""
0775 "Group note with the one below\n"
0776 "Right click for more options"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #: src/basketscene.cpp:2778
0780 #, kde-format
0781 msgid ""
0782 "Group note with the one above\n"
0783 "Right click for more options"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: src/basketscene.cpp:2796
0787 #, kde-format
0788 msgid "Added"
0789 msgstr "Pridané"
0790 
0791 #: src/basketscene.cpp:2797
0792 #, kde-format
0793 msgid "Last Modification"
0794 msgstr "Posledná zmena"
0795 
0796 #: src/basketscene.cpp:2802
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "of the form 'key: value'"
0799 msgid "<b>%1</b>: %2"
0800 msgstr ""
0801 
0802 #: src/basketscene.cpp:2806
0803 #, kde-format
0804 msgid "Click on the right to group instead of insert"
0805 msgstr ""
0806 
0807 #: src/basketscene.cpp:2808
0808 #, kde-format
0809 msgid "Click on the left to insert instead of group"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: src/basketscene.cpp:2984
0813 #, fuzzy, kde-format
0814 msgid "&Unlock"
0815 msgstr "Odomknúť"
0816 
0817 #: src/basketscene.cpp:2989
0818 #, kde-format
0819 msgid "Password protected basket."
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: src/basketscene.cpp:2991
0823 #, kde-format
0824 msgid "Press Unlock to access it."
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: src/basketscene.cpp:2993
0828 #, kde-format
0829 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: src/basketscene.cpp:3005
0833 #, kde-format
0834 msgid ""
0835 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
0836 "the application settings."
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 msgid "Loading..."
0842 msgstr "Načítava sa..."
0843 
0844 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214
0845 #, fuzzy, kde-format
0846 msgid "&Remove"
0847 msgstr "O&dstrániť"
0848 
0849 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459
0850 #, fuzzy, kde-format
0851 msgid "&Customize..."
0852 msgstr "Prispôsobiť"
0853 
0854 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224
0855 #, kde-format
0856 msgid "&Filter by this Tag"
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: src/basketscene.cpp:3227
0860 #, kde-format
0861 msgid "Filter by this &State"
0862 msgstr ""
0863 
0864 #: src/basketscene.cpp:3308
0865 #, fuzzy, kde-format
0866 msgid "Tags"
0867 msgstr "Značky"
0868 
0869 #: src/basketscene.cpp:3880
0870 #, fuzzy, kde-format
0871 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>"
0872 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>"
0873 msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?"
0874 msgstr[1] "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>"
0875 msgstr[2] "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>"
0876 
0877 #: src/basketscene.cpp:3881
0878 #, kde-format
0879 msgid "Delete Note"
0880 msgid_plural "Delete Notes"
0881 msgstr[0] "Odstrániť poznámku"
0882 msgstr[1] ""
0883 msgstr[2] ""
0884 
0885 #: src/basketscene.cpp:3980
0886 #, kde-format
0887 msgid "Copied note to clipboard."
0888 msgid_plural "Copied notes to clipboard."
0889 msgstr[0] ""
0890 msgstr[1] ""
0891 msgstr[2] ""
0892 
0893 #: src/basketscene.cpp:3983
0894 #, kde-format
0895 msgid "Cut note to clipboard."
0896 msgid_plural "Cut notes to clipboard."
0897 msgstr[0] ""
0898 msgstr[1] ""
0899 msgstr[2] ""
0900 
0901 #: src/basketscene.cpp:3986
0902 #, kde-format
0903 msgid "Copied note to selection."
0904 msgid_plural "Copied notes to selection."
0905 msgstr[0] ""
0906 msgstr[1] ""
0907 msgstr[2] ""
0908 
0909 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122
0910 #, kde-format
0911 msgid "Unable to open this note."
0912 msgstr ""
0913 
0914 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0915 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40
0916 #, fuzzy, kde-format
0917 msgid "&Edit"
0918 msgstr "&Upraviť"
0919 
0920 #: src/basketscene.cpp:4084
0921 #, kde-format
0922 msgid "You are not authorized to open this file."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: src/basketscene.cpp:4143
0926 #, kde-format
0927 msgid "Save to File"
0928 msgstr "Uložiť do súboru"
0929 
0930 #: src/basketstatusbar.cpp:106
0931 #, kde-format
0932 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: src/basketstatusbar.cpp:137
0936 #, kde-format
0937 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: src/basketstatusbar.cpp:160
0941 #, kde-format
0942 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
0943 msgstr ""
0944 
0945 #: src/basketstatusbar.cpp:163
0946 #, kde-format
0947 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
0948 msgstr ""
0949 
0950 #. i18n: ectx: Menu (basket)
0951 #: src/basketui.rc:6
0952 #, kde-format
0953 msgid "&Basket"
0954 msgstr ""
0955 
0956 #. i18n: ectx: Menu
0957 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170
0958 #, fuzzy, kde-format
0959 msgid "&Export"
0960 msgstr "&Exportovať"
0961 
0962 #. i18n: ectx: Menu
0963 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175
0964 #, kde-format
0965 msgid "&Sort"
0966 msgstr "Triediť"
0967 
0968 #. i18n: ectx: Menu (fileimport)
0969 #. i18n: ectx: Menu
0970 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198
0971 #, kde-format
0972 msgid "&Import"
0973 msgstr "&Importovať"
0974 
0975 #. i18n: ectx: Menu (go)
0976 #: src/basketui.rc:55
0977 #, fuzzy, kde-format
0978 msgid "&Go"
0979 msgstr "Pre&jsť"
0980 
0981 #. i18n: ectx: Menu (note)
0982 #: src/basketui.rc:62
0983 #, fuzzy, kde-format
0984 msgid "&Note"
0985 msgstr "Poznámka"
0986 
0987 #. i18n: ectx: Menu (tags)
0988 #: src/basketui.rc:78
0989 #, fuzzy, kde-format
0990 msgid "&Tags"
0991 msgstr "Značky"
0992 
0993 #. i18n: ectx: Menu (insert)
0994 #: src/basketui.rc:81
0995 #, fuzzy, kde-format
0996 msgid "&Insert"
0997 msgstr "&Vložiť"
0998 
0999 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1000 #: src/basketui.rc:97
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 msgid "&Settings"
1003 msgstr "&Nastavenia"
1004 
1005 #. i18n: ectx: Menu (help)
1006 #: src/basketui.rc:108
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 msgid "&Help"
1009 msgstr "&Pomocník"
1010 
1011 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1012 #: src/basketui.rc:123
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 msgid "Main Toolbar"
1015 msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1016 
1017 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar)
1018 #: src/basketui.rc:141
1019 #, kde-format
1020 msgid "Text Formatting Toolbar"
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 msgid "General"
1026 msgstr "Všeobecné"
1027 
1028 #: src/bnpview.cpp:233
1029 #, kde-format
1030 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
1031 msgstr ""
1032 
1033 #: src/bnpview.cpp:235
1034 #, kde-format
1035 msgid ""
1036 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
1037 "to open the main window."
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: src/bnpview.cpp:240
1041 #, kde-format
1042 msgid "Paste selection in current basket"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: src/bnpview.cpp:242
1046 #, kde-format
1047 msgid ""
1048 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
1049 "to open the main window."
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: src/bnpview.cpp:247
1053 #, kde-format
1054 msgid "Create a new basket"
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: src/bnpview.cpp:249
1058 #, kde-format
1059 msgid ""
1060 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
1061 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
1062 "or paste selection in this new basket)."
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: src/bnpview.cpp:254
1066 #, kde-format
1067 msgid "Go to previous basket"
1068 msgstr ""
1069 
1070 #: src/bnpview.cpp:256
1071 #, kde-format
1072 msgid ""
1073 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
1074 "open the main window."
1075 msgstr ""
1076 
1077 #: src/bnpview.cpp:260
1078 #, kde-format
1079 msgid "Go to next basket"
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: src/bnpview.cpp:262
1083 #, kde-format
1084 msgid ""
1085 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
1086 "the main window."
1087 msgstr ""
1088 
1089 #: src/bnpview.cpp:266
1090 #, kde-format
1091 msgid "Insert text note"
1092 msgstr ""
1093 
1094 #: src/bnpview.cpp:268
1095 #, kde-format
1096 msgid ""
1097 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
1098 msgstr ""
1099 
1100 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518
1101 #, kde-format
1102 msgid "Insert image note"
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: src/bnpview.cpp:275
1106 #, kde-format
1107 msgid ""
1108 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
1109 "window."
1110 msgstr ""
1111 
1112 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519
1113 #, kde-format
1114 msgid "Insert link note"
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: src/bnpview.cpp:281
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
1121 msgstr ""
1122 
1123 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522
1124 #, kde-format
1125 msgid "Insert color note"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: src/bnpview.cpp:287
1129 #, kde-format
1130 msgid ""
1131 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
1132 "window."
1133 msgstr ""
1134 
1135 #: src/bnpview.cpp:291
1136 #, kde-format
1137 msgid "Pick color from screen"
1138 msgstr ""
1139 
1140 #: src/bnpview.cpp:293
1141 #, kde-format
1142 msgid ""
1143 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
1144 "without having to open the main window."
1145 msgstr ""
1146 
1147 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523
1148 #, kde-format
1149 msgid "Grab screen zone"
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: src/bnpview.cpp:300
1153 #, kde-format
1154 msgid ""
1155 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
1156 "the main window."
1157 msgstr ""
1158 
1159 #: src/bnpview.cpp:306
1160 #, kde-format
1161 msgid "Insert plain text note"
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: src/bnpview.cpp:308
1165 #, kde-format
1166 msgid ""
1167 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main "
1168 "window."
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: src/bnpview.cpp:317
1172 #, kde-format
1173 msgid "Baskets"
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: src/bnpview.cpp:362
1177 #, kde-format
1178 msgid ""
1179 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
1180 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
1181 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
1182 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383
1186 #, kde-format
1187 msgid "&Basket Archive..."
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: src/bnpview.cpp:389
1191 #, kde-format
1192 msgid "&HTML Web Page..."
1193 msgstr ""
1194 
1195 #: src/bnpview.cpp:395
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 msgid "Text &File..."
1198 msgstr "Textový súbor"
1199 
1200 #: src/bnpview.cpp:400
1201 #, kde-format
1202 msgid "&Backup && Restore..."
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: src/bnpview.cpp:404
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Check && Cleanup..."
1208 msgstr ""
1209 
1210 #: src/bnpview.cpp:415
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 msgid "D&elete"
1213 msgstr "Vymazať"
1214 
1215 #: src/bnpview.cpp:424
1216 #, kde-format
1217 msgid "Selects all notes"
1218 msgstr ""
1219 
1220 #: src/bnpview.cpp:427
1221 #, kde-format
1222 msgid "U&nselect All"
1223 msgstr "Odz&načiť všetko"
1224 
1225 #: src/bnpview.cpp:429
1226 #, kde-format
1227 msgid "Unselects all selected notes"
1228 msgstr ""
1229 
1230 #: src/bnpview.cpp:432
1231 #, kde-format
1232 msgid "&Invert Selection"
1233 msgstr "&Invertovať označenie"
1234 
1235 #: src/bnpview.cpp:436
1236 #, kde-format
1237 msgid "Inverts the current selection of notes"
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: src/bnpview.cpp:439
1241 #, kde-format
1242 msgid "&Clear Formatting"
1243 msgstr ""
1244 
1245 #: src/bnpview.cpp:443
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 msgctxt "Verb; not Menu"
1248 msgid "&Edit..."
1249 msgstr "&Upraviť..."
1250 
1251 #: src/bnpview.cpp:450
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 msgid "&Open"
1254 msgstr "&Otvoriť"
1255 
1256 #: src/bnpview.cpp:454
1257 #, kde-format
1258 msgid "Open &With..."
1259 msgstr "Otvoriť &pomocou..."
1260 
1261 #: src/bnpview.cpp:459
1262 #, kde-format
1263 msgid "&Save to File..."
1264 msgstr "&Uložiť do súboru..."
1265 
1266 #: src/bnpview.cpp:463
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 msgid "&Group"
1269 msgstr "Skupina"
1270 
1271 #: src/bnpview.cpp:469
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 msgid "U&ngroup"
1274 msgstr "Odzoskupiť"
1275 
1276 #: src/bnpview.cpp:474
1277 #, kde-format
1278 msgid "Move on &Top"
1279 msgstr ""
1280 
1281 #: src/bnpview.cpp:480
1282 #, fuzzy, kde-format
1283 msgid "Move &Up"
1284 msgstr "Posunúť &vyššie"
1285 
1286 #: src/bnpview.cpp:486
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Move &Down"
1289 msgstr "Posunúť &nižšie"
1290 
1291 #: src/bnpview.cpp:492
1292 #, kde-format
1293 msgid "Move on &Bottom"
1294 msgstr ""
1295 
1296 #: src/bnpview.cpp:503
1297 #, fuzzy, kde-format
1298 msgid "Plai&n Text"
1299 msgstr "Čistý text"
1300 
1301 #: src/bnpview.cpp:510
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 msgid "&Text"
1304 msgstr "Text"
1305 
1306 #: src/bnpview.cpp:516
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 msgid "&Link"
1309 msgstr "Odkaz"
1310 
1311 #: src/bnpview.cpp:522
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 msgid "Cross &Reference"
1314 msgstr "Krížový odkaz"
1315 
1316 #: src/bnpview.cpp:527
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 msgid "&Image"
1319 msgstr "&Obrázok"
1320 
1321 #: src/bnpview.cpp:532
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 msgid "&Color"
1324 msgstr "&Farba"
1325 
1326 #: src/bnpview.cpp:537
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 msgid "L&auncher"
1329 msgstr "Spúšťač"
1330 
1331 #: src/bnpview.cpp:542
1332 #, kde-format
1333 msgid "Import Launcher for &desktop application..."
1334 msgstr ""
1335 
1336 #: src/bnpview.cpp:547
1337 #, kde-format
1338 msgid "Im&port Icon..."
1339 msgstr ""
1340 
1341 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 msgid "Load From &File..."
1344 msgstr "Načítať zo súboru..."
1345 
1346 #: src/bnpview.cpp:570
1347 #, kde-format
1348 msgid "C&olor from Screen"
1349 msgstr ""
1350 
1351 #: src/bnpview.cpp:578
1352 #, kde-format
1353 msgid "Grab Screen &Zone"
1354 msgstr ""
1355 
1356 #: src/bnpview.cpp:613
1357 #, kde-format
1358 msgid "&New Basket..."
1359 msgstr ""
1360 
1361 #: src/bnpview.cpp:619
1362 #, kde-format
1363 msgid "New &Sub-Basket..."
1364 msgstr ""
1365 
1366 #: src/bnpview.cpp:624
1367 #, kde-format
1368 msgid "New Si&bling Basket..."
1369 msgstr ""
1370 
1371 #: src/bnpview.cpp:627
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 msgid "&New"
1374 msgstr "&Nový"
1375 
1376 #: src/bnpview.cpp:637
1377 #, kde-format
1378 msgid "&Properties..."
1379 msgstr "&Vlastnosti..."
1380 
1381 #: src/bnpview.cpp:643
1382 #, kde-format
1383 msgid "Sort Children Ascending"
1384 msgstr ""
1385 
1386 #: src/bnpview.cpp:648
1387 #, kde-format
1388 msgid "Sort Children Descending"
1389 msgstr ""
1390 
1391 #: src/bnpview.cpp:653
1392 #, kde-format
1393 msgid "Sort Siblings Ascending"
1394 msgstr ""
1395 
1396 #: src/bnpview.cpp:658
1397 #, kde-format
1398 msgid "Sort Siblings Descending"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: src/bnpview.cpp:663
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 msgctxt "Remove Basket"
1404 msgid "&Remove"
1405 msgstr "O&dstrániť"
1406 
1407 #: src/bnpview.cpp:669
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 msgctxt "Password protection"
1410 msgid "Pass&word..."
1411 msgstr "Heslo:"
1412 
1413 #: src/bnpview.cpp:674
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "Lock Basket"
1416 msgid "&Lock"
1417 msgstr "&Zamknúť"
1418 
1419 #: src/bnpview.cpp:687
1420 #, kde-format
1421 msgid "&Filter"
1422 msgstr "&Filter"
1423 
1424 #: src/bnpview.cpp:697
1425 #, kde-format
1426 msgid "&Search All"
1427 msgstr ""
1428 
1429 #: src/bnpview.cpp:705
1430 #, kde-format
1431 msgid "&Reset Filter"
1432 msgstr ""
1433 
1434 #: src/bnpview.cpp:713
1435 #, kde-format
1436 msgid "&Previous Basket"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: src/bnpview.cpp:719
1440 #, kde-format
1441 msgid "&Next Basket"
1442 msgstr ""
1443 
1444 #: src/bnpview.cpp:725
1445 #, kde-format
1446 msgid "&Fold Basket"
1447 msgstr ""
1448 
1449 #: src/bnpview.cpp:731
1450 #, kde-format
1451 msgid "&Expand Basket"
1452 msgstr ""
1453 
1454 #: src/bnpview.cpp:739
1455 #, kde-format
1456 msgid "Convert text notes to rich text notes"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: src/bnpview.cpp:748
1460 #, kde-format
1461 msgid "&Welcome Baskets"
1462 msgstr ""
1463 
1464 #: src/bnpview.cpp:1011
1465 #, kde-format
1466 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1467 msgstr ""
1468 
1469 #: src/bnpview.cpp:1012
1470 #, kde-format
1471 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1472 msgstr ""
1473 
1474 #: src/bnpview.cpp:1584
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 msgid "Locked"
1477 msgstr "Zamknuté"
1478 
1479 #: src/bnpview.cpp:1588
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 msgid "No notes"
1482 msgstr "Žiadne poznámky"
1483 
1484 #: src/bnpview.cpp:1590
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 msgid "%1 note"
1487 msgid_plural "%1 notes"
1488 msgstr[0] "Poznámka"
1489 msgstr[1] "Poznámky"
1490 msgstr[2] "Poznámky"
1491 
1492 #: src/bnpview.cpp:1591
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 msgid "%1 selected"
1495 msgid_plural "%1 selected"
1496 msgstr[0] "%1 vybrané"
1497 msgstr[1] "%1 vybrané"
1498 msgstr[2] "%1 vybrané"
1499 
1500 #: src/bnpview.cpp:1592
1501 #, kde-format
1502 msgid "all matches"
1503 msgstr ""
1504 
1505 #: src/bnpview.cpp:1592
1506 #, kde-format
1507 msgid "no filter"
1508 msgstr "bez filtra"
1509 
1510 #: src/bnpview.cpp:1594
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 msgid "%1 match"
1513 msgid_plural "%1 matches"
1514 msgstr[0] "%1 odpovedajúca"
1515 msgstr[1] "%1 odpovedajúce"
1516 msgstr[2] "%1 odpovedajúcich"
1517 
1518 #: src/bnpview.cpp:1595
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'"
1521 msgid "%1, %2, %3"
1522 msgstr ""
1523 
1524 #: src/bnpview.cpp:1730
1525 #, kde-format
1526 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1527 msgstr ""
1528 
1529 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732
1530 #, kde-format
1531 msgid "Conversion Finished"
1532 msgstr ""
1533 
1534 #: src/bnpview.cpp:1732
1535 #, kde-format
1536 msgid "There are no plain text notes to convert."
1537 msgstr ""
1538 
1539 #: src/bnpview.cpp:1749
1540 #, kde-format
1541 msgid ""
1542 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1543 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1544 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1545 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1546 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are "
1547 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1548 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1549 msgstr ""
1550 
1551 #: src/bnpview.cpp:1763
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 msgid "Resource not Found"
1554 msgstr "Zdroj nenájdený"
1555 
1556 #: src/bnpview.cpp:1792
1557 #, kde-format
1558 msgid "Cannot add note."
1559 msgstr ""
1560 
1561 #: src/bnpview.cpp:1939
1562 #, kde-format
1563 msgid ""
1564 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: src/bnpview.cpp:1940
1568 #, kde-format
1569 msgid "Remove Basket"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: src/bnpview.cpp:1941
1573 #, kde-format
1574 msgid "&Remove Basket"
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: src/bnpview.cpp:1950
1578 #, kde-format
1579 msgid ""
1580 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1581 "them too?</qt>"
1582 msgstr ""
1583 
1584 #: src/bnpview.cpp:1952
1585 #, kde-format
1586 msgid "Remove Children Baskets"
1587 msgstr ""
1588 
1589 #: src/bnpview.cpp:1953
1590 #, kde-format
1591 msgid "&Remove Children Baskets"
1592 msgstr ""
1593 
1594 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063
1595 #, kde-format
1596 msgid "Basket Archives"
1597 msgstr ""
1598 
1599 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1600 #, kde-format
1601 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1605 #, kde-format
1606 msgid "Overwrite File?"
1607 msgstr ""
1608 
1609 #: src/bnpview.cpp:2448
1610 #, kde-format
1611 msgid "&Assign new Tag..."
1612 msgstr ""
1613 
1614 #: src/bnpview.cpp:2453
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Remove All"
1617 msgstr "Odstrániť všetko"
1618 
1619 #: src/common.cpp:58
1620 #, kde-format
1621 msgid "Please enter the password for the following private key:"
1622 msgstr ""
1623 
1624 #: src/common.cpp:60
1625 #, kde-format
1626 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: src/common.cpp:98
1630 #, kde-format
1631 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
1632 msgstr ""
1633 
1634 #: src/common.cpp:148
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgid "Error while saving"
1637 msgid "Error while saving: "
1638 msgstr "Chyba počas ukladania"
1639 
1640 #: src/debugwindow.cpp:23
1641 #, kde-format
1642 msgid "Debug Window"
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: src/file_metadata.cpp:18
1646 #, kde-format
1647 msgid "Bit rate"
1648 msgstr "Dátový tok"
1649 
1650 #: src/file_metadata.cpp:19
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 msgid "Channels"
1653 msgstr "Kanály"
1654 
1655 #: src/file_metadata.cpp:20
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 msgid "Duration"
1658 msgstr "Trvanie"
1659 
1660 #: src/file_metadata.cpp:21
1661 #, kde-format
1662 msgid "Genre"
1663 msgstr "Žáner"
1664 
1665 #: src/file_metadata.cpp:22
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 msgid "Sample rate"
1668 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
1669 
1670 #: src/file_metadata.cpp:23
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 msgid "Track number"
1673 msgstr "Číslo skladby"
1674 
1675 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 msgid "Comment"
1678 msgstr "Komentár"
1679 
1680 #: src/file_metadata.cpp:25
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 msgid "Artist"
1683 msgstr "Interpret"
1684 
1685 #: src/file_metadata.cpp:26
1686 #, kde-format
1687 msgid "Album"
1688 msgstr "Album"
1689 
1690 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 msgid "Title"
1693 msgstr "Názov"
1694 
1695 #: src/file_metadata.cpp:28
1696 #, kde-format
1697 msgid "Word count"
1698 msgstr "Počet slov"
1699 
1700 #: src/file_metadata.cpp:29
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 msgid "Line count"
1703 msgstr "Počet riadkov"
1704 
1705 #: src/file_metadata.cpp:30
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 msgid "Copyright"
1708 msgstr "Copyright"
1709 
1710 #: src/file_metadata.cpp:31
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 msgid "Date"
1713 msgstr "Dátum"
1714 
1715 #: src/file_metadata.cpp:32
1716 #, kde-format
1717 msgid "Frame rate"
1718 msgstr "Snímková frekvencia"
1719 
1720 #: src/filter.cpp:42
1721 #, kde-format
1722 msgid "Reset Filter"
1723 msgstr ""
1724 
1725 #: src/filter.cpp:47
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 msgid "&Filter: "
1728 msgstr "Filter"
1729 
1730 #: src/filter.cpp:51
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 msgid "T&ag: "
1733 msgstr "Značka"
1734 
1735 #: src/filter.cpp:55
1736 #, kde-format
1737 msgid "Filter All Baskets"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: src/filter.cpp:134
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 msgid "(Not tagged)"
1743 msgstr "Neoznačené"
1744 
1745 #: src/filter.cpp:135
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 msgid "(Tagged)"
1748 msgstr "Označené"
1749 
1750 #: src/formatimporter.cpp:118
1751 #, kde-format
1752 msgid ""
1753 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-"
1754 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</"
1755 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can "
1756 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember "
1757 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now "
1758 "separate entities.</p>"
1759 msgstr ""
1760 
1761 #: src/formatimporter.cpp:122
1762 #, kde-format
1763 msgid "Folder Mirror Import"
1764 msgstr ""
1765 
1766 #: src/history.cpp:19
1767 #, kde-format
1768 msgid "Set current basket to %1"
1769 msgstr ""
1770 
1771 #: src/htmlexporter.cpp:51
1772 #, kde-format
1773 msgid "HTML Documents"
1774 msgstr "HTML dokumenty"
1775 
1776 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 msgid "Export to HTML"
1779 msgstr "Exportovať do HTML..."
1780 
1781 #: src/htmlexporter.cpp:73
1782 #, kde-format
1783 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1784 msgstr ""
1785 
1786 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "HTML export folder (files)"
1789 msgid "%1_files"
1790 msgstr ""
1791 
1792 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 msgctxt "HTML export folder (icons)"
1795 msgid "icons"
1796 msgstr "Ikony"
1797 
1798 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 msgctxt "HTML export folder (images)"
1801 msgid "images"
1802 msgstr "Obrázky"
1803 
1804 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "HTML export folder (baskets)"
1807 msgid "baskets"
1808 msgstr ""
1809 
1810 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 msgctxt "HTML export folder (data)"
1813 msgid "data"
1814 msgstr "Dáta"
1815 
1816 #: src/htmlexporter.cpp:390
1817 #, kde-format
1818 msgid ""
1819 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep "
1820 "information at hand."
1821 msgstr ""
1822 
1823 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501
1824 #: src/variouswidgets.cpp:357
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 msgid "(Default)"
1827 msgstr "Predvolené"
1828 
1829 #: src/kcolorcombo2.cpp:124
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 msgid "Other..."
1832 msgstr "Iné..."
1833 
1834 #. i18n("(Default)")).height() + 2
1835 #. TODO: isDefaultColorSelected()
1836 #. index=
1837 #. index=
1838 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1839 #, kde-format
1840 msgid "R:%1, G:%2, B:%3"
1841 msgstr ""
1842 
1843 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 msgctxt "color"
1846 msgid "(Default)"
1847 msgstr "Predvolené"
1848 
1849 #: src/kde4_migration.h:68
1850 #, kde-format
1851 msgid ""
1852 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and "
1853 "copy the basket folder manually.\n"
1854 "Source: %1\n"
1855 "Destination: %2\n"
1856 "Reason: %3"
1857 msgstr ""
1858 
1859 #: src/kde4_migration.h:93
1860 #, kde-format
1861 msgid "Choose action"
1862 msgstr ""
1863 
1864 #: src/kde4_migration.h:95
1865 #, kde-format
1866 msgid ""
1867 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n"
1868 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old "
1869 "folder %2"
1870 msgstr ""
1871 
1872 #: src/kde4_migration.h:99
1873 #, kde-format
1874 msgid "Delete (to Trash)"
1875 msgstr ""
1876 
1877 #: src/kde4_migration.h:100
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 msgid "Keep"
1880 msgstr "Ponechať"
1881 
1882 #: src/kgpgme.cpp:47
1883 #, kde-format
1884 msgid "Private Key List"
1885 msgstr "Zoznam súkromných kľúčov"
1886 
1887 #: src/kgpgme.cpp:65
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 msgid "Email"
1890 msgstr "E-mail"
1891 
1892 #: src/kgpgme.cpp:65
1893 #, kde-format
1894 msgid "ID"
1895 msgstr "ID"
1896 
1897 #: src/kgpgme.cpp:69
1898 #, kde-format
1899 msgid "Choose a secret key:"
1900 msgstr ""
1901 
1902 #: src/kgpgme.cpp:257
1903 #, kde-format
1904 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1905 msgstr ""
1906 
1907 #: src/kgpgme.cpp:289
1908 #, kde-format
1909 msgid "That public key is not meant for encryption"
1910 msgstr ""
1911 
1912 #: src/kgpgme.cpp:330
1913 #, kde-format
1914 msgid "Unsupported algorithm"
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: src/kgpgme.cpp:421
1918 #, kde-format
1919 msgid "Wrong password."
1920 msgstr "Nesprávne heslo."
1921 
1922 #: src/kgpgme.cpp:436
1923 #, kde-format
1924 msgid "Please enter a new password:"
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: src/linklabel.cpp:591
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 msgid "I&talic"
1930 msgstr "Kurzíva"
1931 
1932 #: src/linklabel.cpp:594
1933 #, kde-format
1934 msgid "&Bold"
1935 msgstr "&Tučné"
1936 
1937 #: src/linklabel.cpp:602
1938 #, kde-format
1939 msgid "Always"
1940 msgstr "Vždy"
1941 
1942 #: src/linklabel.cpp:603
1943 #, kde-format
1944 msgid "Never"
1945 msgstr "Nikdy"
1946 
1947 #: src/linklabel.cpp:604
1948 #, kde-format
1949 msgid "On mouse hovering"
1950 msgstr ""
1951 
1952 #: src/linklabel.cpp:605
1953 #, kde-format
1954 msgid "When mouse is outside"
1955 msgstr ""
1956 
1957 #: src/linklabel.cpp:607
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 msgid "&Underline:"
1960 msgstr "Podčiarknuté"
1961 
1962 #: src/linklabel.cpp:614
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 msgid "Colo&r:"
1965 msgstr "Farba"
1966 
1967 #: src/linklabel.cpp:621
1968 #, kde-format
1969 msgid "&Mouse hover color:"
1970 msgstr ""
1971 
1972 #: src/linklabel.cpp:630
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 msgid "&Icon size:"
1975 msgstr "Veľkosť ikon"
1976 
1977 #: src/linklabel.cpp:636
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 msgid "None"
1980 msgstr "Žiadne"
1981 
1982 #: src/linklabel.cpp:637
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 msgid "Icon size"
1985 msgstr "Veľkosť ikony"
1986 
1987 #: src/linklabel.cpp:638
1988 #, kde-format
1989 msgid "Twice the icon size"
1990 msgstr ""
1991 
1992 #: src/linklabel.cpp:639
1993 #, kde-format
1994 msgid "Three times the icon size"
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: src/linklabel.cpp:641
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 msgid "&Preview:"
2000 msgstr "Náhľad"
2001 
2002 #: src/linklabel.cpp:643
2003 #, kde-format
2004 msgid "You disabled preview but still see images?"
2005 msgstr ""
2006 
2007 #: src/linklabel.cpp:644
2008 #, kde-format
2009 msgid ""
2010 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
2011 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
2012 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
2013 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
2014 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
2015 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
2016 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
2017 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
2018 "want the application to create notes depending on the content of the files "
2019 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
2020 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
2021 msgstr ""
2022 
2023 #: src/linklabel.cpp:661
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 msgid "Example"
2026 msgstr "Príklad"
2027 
2028 #: src/mainwindow.cpp:74
2029 #, kde-format
2030 msgid "Minimize"
2031 msgstr "Minimalizovať"
2032 
2033 #: src/mainwindow.cpp:247
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
2036 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
2037 
2038 #: src/mainwindow.cpp:249
2039 #, kde-format
2040 msgid "Quit Confirm"
2041 msgstr ""
2042 
2043 #: src/newbasketdialog.cpp:77
2044 #, kde-format
2045 msgid "New Basket"
2046 msgstr ""
2047 
2048 #: src/newbasketdialog.cpp:111
2049 #, kde-format
2050 msgid "Background color"
2051 msgstr "Farba pozadia"
2052 
2053 #: src/newbasketdialog.cpp:119
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 msgid "&Manage Templates..."
2056 msgstr "Spravovať šablóny %1"
2057 
2058 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316
2059 #, kde-format
2060 msgid "One column"
2061 msgstr ""
2062 
2063 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 msgid "Two columns"
2066 msgstr "Dva stĺpce"
2067 
2068 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 msgid "Three columns"
2071 msgstr "Tri stĺpce"
2072 
2073 #: src/newbasketdialog.cpp:187
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 msgid "Free"
2076 msgstr "Voľné"
2077 
2078 #: src/newbasketdialog.cpp:195
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 msgid "&Template:"
2081 msgstr "Šablóna:"
2082 
2083 #: src/newbasketdialog.cpp:205
2084 #, kde-format
2085 msgid "(Baskets)"
2086 msgstr ""
2087 
2088 #: src/newbasketdialog.cpp:207
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 msgid "C&reate in:"
2091 msgstr "Vytvoriť v:"
2092 
2093 #: src/newbasketdialog.cpp:209
2094 #, kde-format
2095 msgid "How is it useful?"
2096 msgstr ""
2097 
2098 #: src/newbasketdialog.cpp:210
2099 #, kde-format
2100 msgid ""
2101 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
2102 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
2103 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
2104 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
2105 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
2106 msgstr ""
2107 
2108 #: src/newbasketdialog.cpp:322
2109 #, kde-format
2110 msgid "Free-form"
2111 msgstr ""
2112 
2113 #: src/newbasketdialog.cpp:324
2114 #, kde-format
2115 msgid "Mind map"
2116 msgstr ""
2117 
2118 #: src/notecontent.cpp:84
2119 #, kde-format
2120 msgid "Plain Text"
2121 msgstr "Čistý text"
2122 
2123 #: src/notecontent.cpp:86
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 msgid "Text"
2126 msgstr "Text"
2127 
2128 #: src/notecontent.cpp:88
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 msgid "Image"
2131 msgstr "Obrázok"
2132 
2133 #: src/notecontent.cpp:90
2134 #, kde-format
2135 msgid "Animation"
2136 msgstr "Animácia"
2137 
2138 #: src/notecontent.cpp:92
2139 #, kde-format
2140 msgid "Sound"
2141 msgstr "Zvuk"
2142 
2143 #: src/notecontent.cpp:94
2144 #, kde-format
2145 msgid "File"
2146 msgstr "Súbor"
2147 
2148 #: src/notecontent.cpp:96
2149 #, kde-format
2150 msgid "Link"
2151 msgstr "Odkaz"
2152 
2153 #: src/notecontent.cpp:98
2154 #, kde-format
2155 msgid "Cross Reference"
2156 msgstr "Krížový odkaz"
2157 
2158 #: src/notecontent.cpp:100
2159 #, kde-format
2160 msgid "Launcher"
2161 msgstr "Spúšťač"
2162 
2163 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 msgid "Color"
2166 msgstr "Farba"
2167 
2168 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 msgid "Unknown"
2171 msgstr "Neznáme"
2172 
2173 #: src/notecontent.cpp:582
2174 #, kde-format
2175 msgid "Edit this plain text"
2176 msgstr ""
2177 
2178 #: src/notecontent.cpp:586
2179 #, kde-format
2180 msgid "Edit this text"
2181 msgstr ""
2182 
2183 #: src/notecontent.cpp:590
2184 #, kde-format
2185 msgid "Edit this image"
2186 msgstr ""
2187 
2188 #: src/notecontent.cpp:594
2189 #, kde-format
2190 msgid "Edit this animation"
2191 msgstr ""
2192 
2193 #: src/notecontent.cpp:598
2194 #, kde-format
2195 msgid "Edit the file name of this sound"
2196 msgstr ""
2197 
2198 #: src/notecontent.cpp:602
2199 #, kde-format
2200 msgid "Edit the name of this file"
2201 msgstr ""
2202 
2203 #: src/notecontent.cpp:606
2204 #, kde-format
2205 msgid "Edit this link"
2206 msgstr ""
2207 
2208 #: src/notecontent.cpp:610
2209 #, kde-format
2210 msgid "Edit this cross reference"
2211 msgstr ""
2212 
2213 #: src/notecontent.cpp:614
2214 #, kde-format
2215 msgid "Edit this launcher"
2216 msgstr ""
2217 
2218 #: src/notecontent.cpp:618
2219 #, kde-format
2220 msgid "Edit this color"
2221 msgstr ""
2222 
2223 #: src/notecontent.cpp:622
2224 #, kde-format
2225 msgid "Edit this unknown object"
2226 msgstr ""
2227 
2228 #: src/notecontent.cpp:967
2229 #, kde-format
2230 msgid "Opening plain text..."
2231 msgstr ""
2232 
2233 #: src/notecontent.cpp:969
2234 #, kde-format
2235 msgid "Opening plain texts..."
2236 msgstr ""
2237 
2238 #: src/notecontent.cpp:971
2239 #, kde-format
2240 msgid "Opening plain text with..."
2241 msgstr ""
2242 
2243 #: src/notecontent.cpp:973
2244 #, kde-format
2245 msgid "Opening plain texts with..."
2246 msgstr ""
2247 
2248 #: src/notecontent.cpp:975
2249 #, kde-format
2250 msgid "Open plain text with:"
2251 msgstr ""
2252 
2253 #: src/notecontent.cpp:977
2254 #, kde-format
2255 msgid "Open plain texts with:"
2256 msgstr ""
2257 
2258 #: src/notecontent.cpp:1085
2259 #, kde-format
2260 msgid "Opening text..."
2261 msgstr ""
2262 
2263 #: src/notecontent.cpp:1087
2264 #, kde-format
2265 msgid "Opening texts..."
2266 msgstr ""
2267 
2268 #: src/notecontent.cpp:1089
2269 #, kde-format
2270 msgid "Opening text with..."
2271 msgstr ""
2272 
2273 #: src/notecontent.cpp:1091
2274 #, kde-format
2275 msgid "Opening texts with..."
2276 msgstr ""
2277 
2278 #: src/notecontent.cpp:1093
2279 #, kde-format
2280 msgid "Open text with:"
2281 msgstr ""
2282 
2283 #: src/notecontent.cpp:1095
2284 #, kde-format
2285 msgid "Open texts with:"
2286 msgstr ""
2287 
2288 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 msgid "Size"
2291 msgstr "Veľkosť"
2292 
2293 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160
2294 #, kde-format
2295 msgid "%1 by %2 pixels"
2296 msgstr ""
2297 
2298 #: src/notecontent.cpp:1226
2299 #, kde-format
2300 msgid "Opening image..."
2301 msgstr ""
2302 
2303 #: src/notecontent.cpp:1228
2304 #, kde-format
2305 msgid "Opening images..."
2306 msgstr ""
2307 
2308 #: src/notecontent.cpp:1230
2309 #, kde-format
2310 msgid "Opening image with..."
2311 msgstr ""
2312 
2313 #: src/notecontent.cpp:1232
2314 #, kde-format
2315 msgid "Opening images with..."
2316 msgstr ""
2317 
2318 #: src/notecontent.cpp:1234
2319 #, kde-format
2320 msgid "Open image with:"
2321 msgstr ""
2322 
2323 #: src/notecontent.cpp:1236
2324 #, kde-format
2325 msgid "Open images with:"
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: src/notecontent.cpp:1261
2329 #, kde-format
2330 msgid "Click for full size view"
2331 msgstr ""
2332 
2333 #: src/notecontent.cpp:1346
2334 #, kde-format
2335 msgid "Opening animation..."
2336 msgstr ""
2337 
2338 #: src/notecontent.cpp:1348
2339 #, kde-format
2340 msgid "Opening animations..."
2341 msgstr ""
2342 
2343 #: src/notecontent.cpp:1350
2344 #, kde-format
2345 msgid "Opening animation with..."
2346 msgstr ""
2347 
2348 #: src/notecontent.cpp:1352
2349 #, kde-format
2350 msgid "Opening animations with..."
2351 msgstr ""
2352 
2353 #: src/notecontent.cpp:1354
2354 #, kde-format
2355 msgid "Open animation with:"
2356 msgstr ""
2357 
2358 #: src/notecontent.cpp:1356
2359 #, kde-format
2360 msgid "Open animations with:"
2361 msgstr ""
2362 
2363 #: src/notecontent.cpp:1438
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 msgid "Type"
2366 msgstr "Typ"
2367 
2368 #: src/notecontent.cpp:1479
2369 #, kde-format
2370 msgid "Open this file"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: src/notecontent.cpp:1498
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 msgid "Opening file..."
2376 msgstr "Otváram súbor..."
2377 
2378 #: src/notecontent.cpp:1500
2379 #, kde-format
2380 msgid "Opening files..."
2381 msgstr "Otváram súbory..."
2382 
2383 #: src/notecontent.cpp:1502
2384 #, kde-format
2385 msgid "Opening file with..."
2386 msgstr ""
2387 
2388 #: src/notecontent.cpp:1504
2389 #, kde-format
2390 msgid "Opening files with..."
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: src/notecontent.cpp:1506
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 msgid "Open file with:"
2396 msgstr "Otvoriť súbor s"
2397 
2398 #: src/notecontent.cpp:1508
2399 #, kde-format
2400 msgid "Open files with:"
2401 msgstr ""
2402 
2403 #: src/notecontent.cpp:1591
2404 #, kde-format
2405 msgid "Open this sound"
2406 msgstr ""
2407 
2408 #: src/notecontent.cpp:1617
2409 #, kde-format
2410 msgid "Opening sound..."
2411 msgstr ""
2412 
2413 #: src/notecontent.cpp:1619
2414 #, kde-format
2415 msgid "Opening sounds..."
2416 msgstr ""
2417 
2418 #: src/notecontent.cpp:1621
2419 #, kde-format
2420 msgid "Opening sound with..."
2421 msgstr ""
2422 
2423 #: src/notecontent.cpp:1623
2424 #, kde-format
2425 msgid "Opening sounds with..."
2426 msgstr ""
2427 
2428 #: src/notecontent.cpp:1625
2429 #, kde-format
2430 msgid "Open sound with:"
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: src/notecontent.cpp:1627
2434 #, kde-format
2435 msgid "Open sounds with:"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958
2439 #, kde-format
2440 msgid "Target"
2441 msgstr "Cieľ"
2442 
2443 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981
2444 #, kde-format
2445 msgid "Open this link"
2446 msgstr ""
2447 
2448 #: src/notecontent.cpp:1738
2449 #, kde-format
2450 msgid "Link have no URL to open."
2451 msgstr ""
2452 
2453 #: src/notecontent.cpp:1742
2454 #, kde-format
2455 msgid "Opening link target..."
2456 msgstr ""
2457 
2458 #: src/notecontent.cpp:1744
2459 #, kde-format
2460 msgid "Opening link targets..."
2461 msgstr ""
2462 
2463 #: src/notecontent.cpp:1746
2464 #, kde-format
2465 msgid "Opening link target with..."
2466 msgstr ""
2467 
2468 #: src/notecontent.cpp:1748
2469 #, kde-format
2470 msgid "Opening link targets with..."
2471 msgstr ""
2472 
2473 #: src/notecontent.cpp:1750
2474 #, kde-format
2475 msgid "Open link target with:"
2476 msgstr ""
2477 
2478 #: src/notecontent.cpp:1752
2479 #, kde-format
2480 msgid "Open link targets with:"
2481 msgstr ""
2482 
2483 #: src/notecontent.cpp:1994
2484 #, kde-format
2485 msgid "Link to %1"
2486 msgstr "Odkaz na %1"
2487 
2488 #: src/notecontent.cpp:2007
2489 #, kde-format
2490 msgid "Link has no basket to open."
2491 msgstr ""
2492 
2493 #: src/notecontent.cpp:2011
2494 #, kde-format
2495 msgid "Opening basket..."
2496 msgstr ""
2497 
2498 #: src/notecontent.cpp:2116
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2501 msgstr "Spustiť v termináli"
2502 
2503 #: src/notecontent.cpp:2121
2504 #, kde-format
2505 msgid "Command"
2506 msgstr "Príkaz"
2507 
2508 #: src/notecontent.cpp:2145
2509 #, kde-format
2510 msgid "Launch this application"
2511 msgstr ""
2512 
2513 #: src/notecontent.cpp:2166
2514 #, kde-format
2515 msgid "The launcher have no command to run."
2516 msgstr ""
2517 
2518 #: src/notecontent.cpp:2170
2519 #, kde-format
2520 msgid "Launching application..."
2521 msgstr ""
2522 
2523 #: src/notecontent.cpp:2172
2524 #, kde-format
2525 msgid "Launching applications..."
2526 msgstr ""
2527 
2528 #: src/notecontent.cpp:2290
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue"
2531 msgid "RGB"
2532 msgstr "RGB"
2533 
2534 #: src/notecontent.cpp:2291
2535 #, kde-format
2536 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2537 msgstr ""
2538 
2539 #: src/notecontent.cpp:2292
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value"
2542 msgid "HSV"
2543 msgstr "HSV"
2544 
2545 #: src/notecontent.cpp:2293
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2548 msgstr "Odtieň, nasýtenie, hodnota"
2549 
2550 #: src/notecontent.cpp:2297
2551 #, kde-format
2552 msgid "CSS Color Name"
2553 msgstr ""
2554 
2555 #: src/notecontent.cpp:2300
2556 #, kde-format
2557 msgid "Is Web Color"
2558 msgstr ""
2559 
2560 #: src/notecontent.cpp:2300
2561 #, kde-format
2562 msgid "Yes"
2563 msgstr "Áno"
2564 
2565 #: src/notecontent.cpp:2300
2566 #, kde-format
2567 msgid "No"
2568 msgstr "Nie"
2569 
2570 #: src/noteedit.cpp:530
2571 #, kde-format
2572 msgid ""
2573 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2574 "Pads will include an image editor).\n"
2575 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2576 msgstr ""
2577 
2578 #: src/noteedit.cpp:532
2579 #, kde-format
2580 msgid "Edit Image Note"
2581 msgstr ""
2582 
2583 #: src/noteedit.cpp:557
2584 #, kde-format
2585 msgid ""
2586 "This animated image can not be edited here.\n"
2587 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2588 msgstr ""
2589 
2590 #: src/noteedit.cpp:559
2591 #, kde-format
2592 msgid "Edit Animation Note"
2593 msgstr ""
2594 
2595 #: src/noteedit.cpp:652
2596 #, kde-format
2597 msgid "Edit Color Note"
2598 msgstr ""
2599 
2600 #: src/noteedit.cpp:677
2601 #, kde-format
2602 msgid ""
2603 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2604 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2605 "it."
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: src/noteedit.cpp:679
2609 #, kde-format
2610 msgid "Edit Unknown Note"
2611 msgstr ""
2612 
2613 #: src/noteedit.cpp:691
2614 #, kde-format
2615 msgid "Edit Link Note"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 msgid "Auto"
2621 msgstr "Auto"
2622 
2623 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045
2624 #, kde-format
2625 msgid "&Icon:"
2626 msgstr "&Ikona:"
2627 
2628 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 msgid "Ta&rget:"
2631 msgstr "Cieľ"
2632 
2633 #: src/noteedit.cpp:770
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 msgid "&Title:"
2636 msgstr "&Názov:"
2637 
2638 #: src/noteedit.cpp:901
2639 #, kde-format
2640 msgid "Edit Cross Reference"
2641 msgstr ""
2642 
2643 #: src/noteedit.cpp:1019
2644 #, kde-format
2645 msgid "Edit Launcher Note"
2646 msgstr ""
2647 
2648 #: src/noteedit.cpp:1033
2649 #, kde-format
2650 msgid "Choose a command to run:"
2651 msgstr ""
2652 
2653 #: src/noteedit.cpp:1050
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 msgid "&Guess"
2656 msgstr "Odhad"
2657 
2658 #: src/noteedit.cpp:1068
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 msgid "Comman&d:"
2661 msgstr "Príkaz"
2662 
2663 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 msgid "&Name:"
2666 msgstr "&Názov:"
2667 
2668 #: src/noteedit.cpp:1178
2669 #, kde-format
2670 msgid "Font"
2671 msgstr "Písmo"
2672 
2673 #: src/noteedit.cpp:1186
2674 #, kde-format
2675 msgid "Font Size"
2676 msgstr "Veľkosť písma"
2677 
2678 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466
2679 #, kde-format
2680 msgid "Bold"
2681 msgstr "Tučné"
2682 
2683 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478
2684 #, kde-format
2685 msgid "Italic"
2686 msgstr "Kurzíva"
2687 
2688 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 msgid "Underline"
2691 msgstr "Podčiarknuté"
2692 
2693 #: src/noteedit.cpp:1223
2694 #, kde-format
2695 msgid "Superscript"
2696 msgstr "Horný index"
2697 
2698 #: src/noteedit.cpp:1229
2699 #, kde-format
2700 msgid "Subscript"
2701 msgstr "Dolný index"
2702 
2703 #: src/noteedit.cpp:1236
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 msgid "Align Left"
2706 msgstr "Zarovnať vľavo"
2707 
2708 #: src/noteedit.cpp:1242
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 msgid "Centered"
2711 msgstr "Vycentrovať"
2712 
2713 #: src/noteedit.cpp:1248
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 msgid "Align Right"
2716 msgstr "Zarovnať vpravo"
2717 
2718 #: src/noteedit.cpp:1254
2719 #, kde-format
2720 msgid "Justified"
2721 msgstr "Vyrovnané"
2722 
2723 #: src/noteedit.cpp:1266
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 msgid "Undo"
2726 msgstr "Späť"
2727 
2728 #: src/noteedit.cpp:1272
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 msgid "Redo"
2731 msgstr "Znovu"
2732 
2733 #: src/notefactory.cpp:491
2734 #, kde-format
2735 msgid ""
2736 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2737 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2738 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2739 "developer.</p>"
2740 msgstr ""
2741 
2742 #: src/notefactory.cpp:495
2743 #, kde-format
2744 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2745 msgstr ""
2746 
2747 #: src/notefactory.cpp:549
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 msgid "&Move Here\tShift"
2750 msgstr "Presunúť sem\tShift"
2751 
2752 #: src/notefactory.cpp:549
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2755 msgstr "Kopírovať sem\tCtrl"
2756 
2757 #: src/notefactory.cpp:550
2758 #, kde-format
2759 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: src/notefactory.cpp:556
2763 #, kde-format
2764 msgid "C&ancel\tEscape"
2765 msgstr ""
2766 
2767 #: src/notefactory.cpp:1047
2768 #, kde-format
2769 msgid "Import Icon as Image"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: src/notefactory.cpp:1047
2773 #, kde-format
2774 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2775 msgstr ""
2776 
2777 #: src/notefactory.cpp:1060
2778 #, kde-format
2779 msgid "Load File Content into a Note"
2780 msgstr ""
2781 
2782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout)
2783 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541
2784 #, kde-format
2785 msgid "Password Protection"
2786 msgstr "Ochrana heslom"
2787 
2788 #: src/password.cpp:58
2789 #, kde-format
2790 msgid "No private key selected."
2791 msgstr ""
2792 
2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton)
2794 #: src/passwordlayout.ui:29
2795 #, kde-format
2796 msgid "&No protection"
2797 msgstr ""
2798 
2799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton)
2800 #: src/passwordlayout.ui:36
2801 #, kde-format
2802 msgid "Protect basket with a &password"
2803 msgstr ""
2804 
2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton)
2806 #: src/passwordlayout.ui:51
2807 #, kde-format
2808 msgid "Protect basket with private &key:"
2809 msgstr ""
2810 
2811 #: src/regiongrabber.cpp:103
2812 #, kde-format
2813 msgid ""
2814 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2815 "Press Esc to quit."
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: src/settings.cpp:390
2819 #, kde-format
2820 msgid "On left"
2821 msgstr "Naľavo"
2822 
2823 #: src/settings.cpp:391
2824 #, kde-format
2825 msgid "On right"
2826 msgstr "Napravo"
2827 
2828 #: src/settings.cpp:393
2829 #, kde-format
2830 msgid "&Basket tree position:"
2831 msgstr ""
2832 
2833 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652
2834 #, kde-format
2835 msgid "On top"
2836 msgstr ""
2837 
2838 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653
2839 #, kde-format
2840 msgid "On bottom"
2841 msgstr ""
2842 
2843 #: src/settings.cpp:401
2844 #, kde-format
2845 msgid "&Filter bar position:"
2846 msgstr ""
2847 
2848 #: src/settings.cpp:445
2849 #, kde-format
2850 msgid "&Show tooltips in baskets"
2851 msgstr ""
2852 
2853 #: src/settings.cpp:449
2854 #, kde-format
2855 msgid "&Big notes"
2856 msgstr ""
2857 
2858 #: src/settings.cpp:455
2859 #, kde-format
2860 msgid "Behavior"
2861 msgstr "Správanie"
2862 
2863 #: src/settings.cpp:460
2864 #, kde-format
2865 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2866 msgstr ""
2867 
2868 #: src/settings.cpp:464
2869 #, kde-format
2870 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2871 msgstr ""
2872 
2873 #: src/settings.cpp:468
2874 #, kde-format
2875 msgid "Keep text formatting when pasting"
2876 msgstr ""
2877 
2878 #: src/settings.cpp:472
2879 #, kde-format
2880 msgid "Automatically detect tags from note's content"
2881 msgstr ""
2882 
2883 #: src/settings.cpp:479
2884 #, kde-format
2885 msgid "&Export tags in texts"
2886 msgstr ""
2887 
2888 #: src/settings.cpp:482
2889 #, kde-format
2890 msgid "When does this apply?"
2891 msgstr ""
2892 
2893 #: src/settings.cpp:483
2894 #, kde-format
2895 msgid ""
2896 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2897 "editor."
2898 msgstr ""
2899 
2900 #: src/settings.cpp:483
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2904 msgstr ""
2905 
2906 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" +
2907 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2911 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2912 "empty checkbox and a checked box."
2913 msgstr ""
2914 
2915 #: src/settings.cpp:496
2916 #, kde-format
2917 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2918 msgstr ""
2919 
2920 #: src/settings.cpp:497
2921 #, kde-format
2922 msgid "How to group a new note?"
2923 msgstr ""
2924 
2925 #: src/settings.cpp:498
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2929 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2930 "with the one under the cursor:</p>"
2931 msgstr ""
2932 
2933 #: src/settings.cpp:500
2934 #, kde-format
2935 msgid ""
2936 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2937 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2938 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2939 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2940 msgstr ""
2941 
2942 #: src/settings.cpp:516
2943 #, kde-format
2944 msgid "Do nothing"
2945 msgstr "Nerobiť nič"
2946 
2947 #: src/settings.cpp:517
2948 #, kde-format
2949 msgid "Paste clipboard"
2950 msgstr ""
2951 
2952 #: src/settings.cpp:520
2953 #, kde-format
2954 msgid "Insert cross reference"
2955 msgstr ""
2956 
2957 #: src/settings.cpp:521
2958 #, kde-format
2959 msgid "Insert launcher note"
2960 msgstr ""
2961 
2962 #: src/settings.cpp:524
2963 #, kde-format
2964 msgid "Insert color from screen"
2965 msgstr ""
2966 
2967 #: src/settings.cpp:525
2968 #, kde-format
2969 msgid "Load note from file"
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: src/settings.cpp:526
2973 #, kde-format
2974 msgid "Import Launcher for desktop application"
2975 msgstr ""
2976 
2977 #: src/settings.cpp:527
2978 #, kde-format
2979 msgid "Import icon"
2980 msgstr ""
2981 
2982 #: src/settings.cpp:530
2983 #, kde-format
2984 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
2985 msgstr ""
2986 
2987 #: src/settings.cpp:535
2988 #, kde-format
2989 msgid "at cursor position"
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: src/settings.cpp:550
2993 #, kde-format
2994 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
2995 msgstr ""
2996 
2997 #: src/settings.cpp:554
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 msgid " minutes"
3000 msgstr " minúty"
3001 
3002 #: src/settings.cpp:565
3003 #, kde-format
3004 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
3005 msgstr ""
3006 
3007 #: src/settings.cpp:649
3008 #, kde-format
3009 msgid "&Place of new notes:"
3010 msgstr ""
3011 
3012 #: src/settings.cpp:654
3013 #, kde-format
3014 msgid "At current note"
3015 msgstr ""
3016 
3017 #: src/settings.cpp:673
3018 #, kde-format
3019 msgid "&New images size:"
3020 msgstr ""
3021 
3022 #: src/settings.cpp:686
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 msgid "&by"
3025 msgstr "od %1"
3026 
3027 #: src/settings.cpp:691
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgid "pixels"
3030 msgstr "body"
3031 
3032 #: src/settings.cpp:693
3033 #, kde-format
3034 msgid "&Visualize..."
3035 msgstr ""
3036 
3037 #: src/settings.cpp:701
3038 #, kde-format
3039 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
3040 msgstr ""
3041 
3042 #: src/settings.cpp:703
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 msgid "&Plain text"
3045 msgstr "Čistý text"
3046 
3047 #: src/settings.cpp:704
3048 #, kde-format
3049 msgid "&HTML page"
3050 msgstr ""
3051 
3052 #: src/settings.cpp:705
3053 #, kde-format
3054 msgid "&Image or animation"
3055 msgstr ""
3056 
3057 #: src/settings.cpp:706
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 msgid "&Sound"
3060 msgstr "Zvuk"
3061 
3062 #: src/settings.cpp:776
3063 #, kde-format
3064 msgid "Conference audio record"
3065 msgstr ""
3066 
3067 #: src/settings.cpp:777
3068 #, kde-format
3069 msgid "Annual report"
3070 msgstr ""
3071 
3072 #: src/settings.cpp:778
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 msgid "Home folder"
3075 msgstr "Domovský priečinok"
3076 
3077 #: src/settings.cpp:780
3078 #, kde-format
3079 msgid "Launch %1"
3080 msgstr "Spustiť %1"
3081 
3082 #: src/settings.cpp:781
3083 #, kde-format
3084 msgid "Another basket"
3085 msgstr ""
3086 
3087 #: src/settings.cpp:783
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 msgid "&Sounds"
3090 msgstr "Zvuky"
3091 
3092 #: src/settings.cpp:784
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 msgid "&Files"
3095 msgstr "Súbory"
3096 
3097 #: src/settings.cpp:785
3098 #, kde-format
3099 msgid "&Local Links"
3100 msgstr ""
3101 
3102 #: src/settings.cpp:786
3103 #, kde-format
3104 msgid "&Network Links"
3105 msgstr ""
3106 
3107 #: src/settings.cpp:787
3108 #, kde-format
3109 msgid "Launc&hers"
3110 msgstr ""
3111 
3112 #: src/settings.cpp:788
3113 #, kde-format
3114 msgid "&Cross References"
3115 msgstr ""
3116 
3117 #: src/settings.cpp:831
3118 #, kde-format
3119 msgid "Open &text notes with a custom application:"
3120 msgstr ""
3121 
3122 #: src/settings.cpp:832
3123 #, kde-format
3124 msgid "Open text notes with:"
3125 msgstr ""
3126 
3127 #: src/settings.cpp:839
3128 #, kde-format
3129 msgid "Open &image notes with a custom application:"
3130 msgstr ""
3131 
3132 #: src/settings.cpp:840
3133 #, kde-format
3134 msgid "Open image notes with:"
3135 msgstr ""
3136 
3137 #: src/settings.cpp:847
3138 #, kde-format
3139 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
3140 msgstr ""
3141 
3142 #: src/settings.cpp:848
3143 #, kde-format
3144 msgid "Open animation notes with:"
3145 msgstr ""
3146 
3147 #: src/settings.cpp:855
3148 #, kde-format
3149 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
3150 msgstr ""
3151 
3152 #: src/settings.cpp:856
3153 #, kde-format
3154 msgid "Open sound notes with:"
3155 msgstr ""
3156 
3157 #: src/settings.cpp:864
3158 #, kde-format
3159 msgid ""
3160 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
3161 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
3162 "Konqueror will be used.</p>"
3163 msgstr ""
3164 
3165 #: src/settings.cpp:873
3166 #, kde-format
3167 msgid ""
3168 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
3169 "the application configured in Konqueror.</p>"
3170 msgstr ""
3171 
3172 #: src/settings.cpp:891
3173 #, kde-format
3174 msgid "How to change the application used to open Web links?"
3175 msgstr ""
3176 
3177 #: src/settings.cpp:892
3178 #, kde-format
3179 msgid ""
3180 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
3181 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
3182 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
3183 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
3184 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)."
3185 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to "
3186 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the "
3187 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose "
3188 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of "
3189 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
3190 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened "
3191 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
3192 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
3193 "browser), read the second help link.</p>"
3194 msgstr ""
3195 
3196 #: src/settings.cpp:909
3197 #, kde-format
3198 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
3199 msgstr ""
3200 
3201 #: src/settings.cpp:910
3202 #, kde-format
3203 msgid ""
3204 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
3205 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
3206 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
3207 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
3208 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open "
3209 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for "
3210 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want "
3211 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings "
3212 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line "
3213 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" "
3214 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In "
3215 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do "
3216 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
3217 msgstr ""
3218 
3219 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3220 #, kde-format
3221 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?"
3222 msgstr ""
3223 
3224 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3225 #, kde-format
3226 msgid "Version Sync"
3227 msgstr ""
3228 
3229 #: src/settings_versionsync.cpp:90
3230 #, kde-format
3231 msgid "This will free %1 MB"
3232 msgstr ""
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable)
3235 #: src/settings_versionsync.ui:17
3236 #, kde-format
3237 msgid "Enable distributed version control"
3238 msgstr ""
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport)
3241 #: src/settings_versionsync.ui:24
3242 #, kde-format
3243 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support"
3244 msgstr ""
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl)
3247 #: src/settings_versionsync.ui:34
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgid "Control"
3250 msgstr "Ovládanie"
3251 
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory)
3253 #: src/settings_versionsync.ui:45
3254 #, kde-format
3255 msgid "Clear version history"
3256 msgstr ""
3257 
3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize)
3259 #: src/settings_versionsync.ui:52
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 msgid "TextLabel"
3262 msgstr "TextLabel"
3263 
3264 #: src/softwareimporters.cpp:49
3265 #, kde-format
3266 msgid "Import Hierarchy"
3267 msgstr ""
3268 
3269 #: src/softwareimporters.cpp:59
3270 #, kde-format
3271 msgid "How to Import the Notes?"
3272 msgstr ""
3273 
3274 #: src/softwareimporters.cpp:63
3275 #, kde-format
3276 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
3277 msgstr ""
3278 
3279 #: src/softwareimporters.cpp:64
3280 #, kde-format
3281 msgid "&First level notes in separate baskets"
3282 msgstr ""
3283 
3284 #: src/softwareimporters.cpp:65
3285 #, kde-format
3286 msgid "&All notes in one basket"
3287 msgstr ""
3288 
3289 #: src/softwareimporters.cpp:111
3290 #, kde-format
3291 msgid "Import Text File"
3292 msgstr "Importovať textový súbor"
3293 
3294 #: src/softwareimporters.cpp:115
3295 #, kde-format
3296 msgid "Format of the Text File"
3297 msgstr ""
3298 
3299 #: src/softwareimporters.cpp:120
3300 #, kde-format
3301 msgid "Notes separated by an &empty line"
3302 msgstr ""
3303 
3304 #: src/softwareimporters.cpp:121
3305 #, kde-format
3306 msgid "One &note per line"
3307 msgstr ""
3308 
3309 #: src/softwareimporters.cpp:122
3310 #, kde-format
3311 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
3312 msgstr ""
3313 
3314 #: src/softwareimporters.cpp:123
3315 #, kde-format
3316 msgid "Notes begin with a &star (*)"
3317 msgstr ""
3318 
3319 #: src/softwareimporters.cpp:124
3320 #, kde-format
3321 msgid "&Use another separator:"
3322 msgstr ""
3323 
3324 #: src/softwareimporters.cpp:140
3325 #, kde-format
3326 msgid "&All in one note"
3327 msgstr ""
3328 
3329 #: src/softwareimporters.cpp:221
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgctxt "From TextFile.txt"
3332 msgid "From %1"
3333 msgstr "Od"
3334 
3335 #: src/tag.cpp:82
3336 #, kde-format
3337 msgid "%1: %2"
3338 msgstr ""
3339 
3340 #: src/tag.cpp:593
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 msgid "To Do"
3343 msgstr "Úloha"
3344 
3345 #: src/tag.cpp:593
3346 #, kde-format
3347 msgid "Unchecked"
3348 msgstr "Neoznačené"
3349 
3350 #: src/tag.cpp:593
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 msgid "Done"
3353 msgstr "Hotovo"
3354 
3355 #: src/tag.cpp:594
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgid "Progress"
3358 msgstr "Priebeh"
3359 
3360 #: src/tag.cpp:594
3361 #, kde-format
3362 msgid "0 %"
3363 msgstr ""
3364 
3365 #: src/tag.cpp:594
3366 #, kde-format
3367 msgid "25 %"
3368 msgstr ""
3369 
3370 #: src/tag.cpp:595
3371 #, kde-format
3372 msgid "50 %"
3373 msgstr ""
3374 
3375 #: src/tag.cpp:595
3376 #, kde-format
3377 msgid "75 %"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #: src/tag.cpp:595
3381 #, kde-format
3382 msgid "100 %"
3383 msgstr ""
3384 
3385 #: src/tag.cpp:648
3386 #, kde-format
3387 msgid "Priority"
3388 msgstr "Priorita"
3389 
3390 #: src/tag.cpp:648
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 msgid "Low"
3393 msgstr "Nízka"
3394 
3395 #: src/tag.cpp:648
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 msgid "Medium"
3398 msgstr "Stredné"
3399 
3400 #: src/tag.cpp:649
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 msgid "High"
3403 msgstr "Vysoká"
3404 
3405 #: src/tag.cpp:649
3406 #, kde-format
3407 msgid "Preference"
3408 msgstr "Priorita"
3409 
3410 #: src/tag.cpp:649
3411 #, kde-format
3412 msgid "Bad"
3413 msgstr "Zlý"
3414 
3415 #: src/tag.cpp:650
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 msgid "Good"
3418 msgstr "Dobrý"
3419 
3420 #: src/tag.cpp:650
3421 #, kde-format
3422 msgid "Excellent"
3423 msgstr "Výborne"
3424 
3425 #: src/tag.cpp:650
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 msgid "Highlight"
3428 msgstr "Zvýraznenie"
3429 
3430 #: src/tag.cpp:719
3431 #, kde-format
3432 msgid "Important"
3433 msgstr "Dôležité"
3434 
3435 #: src/tag.cpp:719
3436 #, kde-format
3437 msgid "Very Important"
3438 msgstr ""
3439 
3440 #: src/tag.cpp:719
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Information"
3443 msgstr "Informácia"
3444 
3445 #: src/tag.cpp:720
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 msgid "Idea"
3448 msgstr "1. Nápad"
3449 
3450 #: src/tag.cpp:720
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 msgctxt "The initial of 'Idea'"
3453 msgid "I."
3454 msgstr "I"
3455 
3456 #: src/tag.cpp:721
3457 #, kde-format
3458 msgid "Code"
3459 msgstr "Kód"
3460 
3461 #: src/tag.cpp:721
3462 #, kde-format
3463 msgid "Work"
3464 msgstr "Práca"
3465 
3466 #: src/tag.cpp:721
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 msgctxt "The initial of 'Work'"
3469 msgid "W."
3470 msgstr "Z"
3471 
3472 #: src/tag.cpp:739
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 msgid "Personal"
3475 msgstr "Osobné"
3476 
3477 #: src/tag.cpp:739
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgctxt "The initial of 'Personal'"
3480 msgid "P."
3481 msgstr "P"
3482 
3483 #: src/tag.cpp:739
3484 #, kde-format
3485 msgid "Funny"
3486 msgstr "Zábavné"
3487 
3488 #: src/tagsedit.cpp:314
3489 #, kde-format
3490 msgid "Customize Tags"
3491 msgstr ""
3492 
3493 #: src/tagsedit.cpp:333
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgid "Ne&w Tag"
3496 msgstr "Nová značka"
3497 
3498 #: src/tagsedit.cpp:334
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 msgid "New St&ate"
3501 msgstr "nový stav"
3502 
3503 #: src/tagsedit.cpp:355
3504 #, kde-format
3505 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: src/tagsedit.cpp:356
3509 #, kde-format
3510 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3511 msgstr ""
3512 
3513 #: src/tagsedit.cpp:357
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgid "Delete"
3516 msgstr "Vymazať"
3517 
3518 #: src/tagsedit.cpp:380
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 msgid "Tag"
3521 msgstr "Značka"
3522 
3523 #: src/tagsedit.cpp:392
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 msgctxt "Remove tag shortcut"
3526 msgid "&Remove"
3527 msgstr "O&dstrániť"
3528 
3529 #: src/tagsedit.cpp:393
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 msgid "S&hortcut:"
3532 msgstr "Skratka"
3533 
3534 #: src/tagsedit.cpp:398
3535 #, kde-format
3536 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3537 msgstr ""
3538 
3539 #: src/tagsedit.cpp:400
3540 #, kde-format
3541 msgid "Allow Cross Reference Links"
3542 msgstr ""
3543 
3544 #: src/tagsedit.cpp:402
3545 #, kde-format
3546 msgid "What does this do?"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #: src/tagsedit.cpp:403
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a "
3553 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #: src/tagsedit.cpp:404
3557 #, kde-format
3558 msgid "From the top of the tree (Absolute path):"
3559 msgstr ""
3560 
3561 #: src/tagsedit.cpp:404
3562 #, kde-format
3563 msgid "[[/top level item/child|optional title]]"
3564 msgstr ""
3565 
3566 #: src/tagsedit.cpp:404
3567 #, kde-format
3568 msgid "Relative to the current basket:"
3569 msgstr ""
3570 
3571 #: src/tagsedit.cpp:405
3572 #, kde-format
3573 msgid "[[../sibling|optional title]]"
3574 msgstr ""
3575 
3576 #: src/tagsedit.cpp:405
3577 #, kde-format
3578 msgid "[[child|optional title]]"
3579 msgstr ""
3580 
3581 #: src/tagsedit.cpp:405
3582 #, kde-format
3583 msgid "[[./child|optional title]]"
3584 msgstr ""
3585 
3586 #: src/tagsedit.cpp:406
3587 #, kde-format
3588 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive."
3589 msgstr ""
3590 
3591 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "State"
3594 msgstr "Stav"
3595 
3596 #: src/tagsedit.cpp:428
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 msgid "Na&me:"
3599 msgstr "Názov"
3600 
3601 #: src/tagsedit.cpp:436
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgctxt "Remove tag emblem"
3604 msgid "Remo&ve"
3605 msgstr "Odst&rániť"
3606 
3607 #: src/tagsedit.cpp:437
3608 #, kde-format
3609 msgid "&Emblem:"
3610 msgstr ""
3611 
3612 #: src/tagsedit.cpp:454
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 msgid "&Background:"
3615 msgstr "Po&zadie:"
3616 
3617 #: src/tagsedit.cpp:484
3618 #, kde-format
3619 msgid "Strike Through"
3620 msgstr "Prečiarknuté"
3621 
3622 #: src/tagsedit.cpp:486
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 msgid "&Text:"
3625 msgstr "Text"
3626 
3627 #: src/tagsedit.cpp:497
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgid "Co&lor:"
3630 msgstr "Farba"
3631 
3632 #: src/tagsedit.cpp:502
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 msgid "&Font:"
3635 msgstr "Písmo"
3636 
3637 #: src/tagsedit.cpp:506
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 msgid "&Size:"
3640 msgstr "&Veľkosť:"
3641 
3642 #: src/tagsedit.cpp:510
3643 #, kde-format
3644 msgid "Te&xt equivalent:"
3645 msgstr ""
3646 
3647 #: src/tagsedit.cpp:516
3648 #, kde-format
3649 msgid "What is this for?"
3650 msgstr ""
3651 
3652 #: src/tagsedit.cpp:517
3653 #, kde-format
3654 msgid ""
3655 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text "
3656 "will be inserted as a textual equivalent of the tag."
3657 msgstr ""
3658 
3659 #: src/tagsedit.cpp:527
3660 #, kde-format
3661 msgid "On ever&y line"
3662 msgstr ""
3663 
3664 #: src/tagsedit.cpp:529
3665 #, kde-format
3666 msgid "What does this mean?"
3667 msgstr ""
3668 
3669 #: src/tagsedit.cpp:530
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3673 "on the first line or on every line of the note."
3674 msgstr ""
3675 
3676 #: src/tagsedit.cpp:532
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3680 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3681 msgstr ""
3682 
3683 #: src/tagsedit.cpp:970
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3687 msgstr ""
3688 
3689 #: src/tagsedit.cpp:970
3690 #, kde-format
3691 msgid "Confirm Delete Tag"
3692 msgstr ""
3693 
3694 #: src/tagsedit.cpp:970
3695 #, kde-format
3696 msgid "Delete Tag"
3697 msgstr "Vymazať štítok"
3698 
3699 #: src/tagsedit.cpp:972
3700 #, kde-format
3701 msgid ""
3702 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3703 "currently assigned to."
3704 msgstr ""
3705 
3706 #: src/tagsedit.cpp:972
3707 #, kde-format
3708 msgid "Confirm Delete State"
3709 msgstr ""
3710 
3711 #: src/tagsedit.cpp:972
3712 #, kde-format
3713 msgid "Delete State"
3714 msgstr ""
3715 
3716 #: src/tools.cpp:800
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "Document/application separator in titlebar"
3719 msgid " – "
3720 msgstr ""
3721 
3722 #: src/variouswidgets.cpp:42
3723 #, kde-format
3724 msgid "..."
3725 msgstr ""
3726 
3727 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80
3728 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82
3729 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84
3730 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226
3731 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228
3732 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230
3733 #, kde-format
3734 msgid "%1 by %1 pixels"
3735 msgstr ""
3736 
3737 #: src/variouswidgets.cpp:141
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Resize the window to select the image size\n"
3741 "and close it or press Escape to accept changes."
3742 msgstr ""
3743 
3744 #~ msgid "Save Error"
3745 #~ msgstr "Chyba pri ukladaní"
3746 
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "&Hide Window"
3749 #~ msgstr "Skryť okno"
3750 
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "(Locked)"
3753 #~ msgstr "Zamknuté"
3754 
3755 #~ msgid "System Tray Icon"
3756 #~ msgstr "Ikona v systémovej časti panelu"
3757 
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "&Dock in system tray"
3760 #~ msgstr "&Dokovať v systémovej lište"
3761 
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid " (Locked)"
3764 #~ msgstr "Zamknuté"
3765 
3766 #~ msgid "&Minimize"
3767 #~ msgstr "&Minimalizovať"
3768 
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "&Restore"
3771 #~ msgstr "&Obnoviť"
3772 
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "%1 (Locked)"
3775 #~ msgstr "Zamknuté"
3776 
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "K&Notes"
3779 #~ msgstr "KNotes"
3780 
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "K&Jots"
3783 #~ msgstr "KJots"
3784 
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "&Tomboy"
3787 #~ msgstr "Tomboy"
3788 
3789 #~ msgid "Welcome to this testing version of %1."
3790 #~ msgstr "Vitajte v tejto testovacej verzii %1."
3791 
3792 #~ msgid "Welcome to %1."
3793 #~ msgstr "Vitajte v %1."
3794 
3795 #~ msgid "To help us improve it, your comments are important."
3796 #~ msgstr "Aby ste nám to pomohli zlepšiť, vaše komentáre sú dôležité."
3797 
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Example:"
3800 #~ msgid_plural "Examples:"
3801 #~ msgstr[0] "Príklad:"
3802 #~ msgstr[1] "Ukážky"
3803 #~ msgstr[2] "Ukážky"
3804 
3805 #~ msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
3806 #~ msgstr "<b>Páči sa mi</b> nová grafika. Veľmi osviežujúce."
3807 
3808 #~ msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "<b>Žiadam novú funkciu</b> umožňujúcu mi poslať moju prácu e-mailom."
3811 
3812 #~ msgid "Help Improve the Application"
3813 #~ msgstr "Pomôžte zlepšiť aplikáciu"
3814 
3815 #~ msgid "Email Address"
3816 #~ msgstr "E-mailová adresa"
3817 
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Something you &like"
3820 #~ msgstr "Niečo čo máte radi"
3821 
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Something you &dislike"
3824 #~ msgstr "Niečo čo nemáte radi"
3825 
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "A new &feature you desire"
3828 #~ msgstr "Nová funkcia, ktorú si želáte"
3829 
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "&Email Address..."
3832 #~ msgstr "E-mailová adresa:"
3833 
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "To make the comments you send more useful in improving this application, "
3837 #~ "try to send the same amount of positive and negative comments."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Aby boli vaše komentáre užitočnejšie na zlepšenie tejto aplikácie, skúste "
3840 #~ "poslať rovnaké množstvo pozitívnych a negatívnych komentárov.<br/>"
3841 
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Transfer Error"
3844 #~ msgstr "Chyba prenosu"
3845 
3846 #~ msgid "Comment Sent"
3847 #~ msgstr "Komentár poslaný"
3848 
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Docking in System Tray"
3851 #~ msgstr "Dokovať v systémovej lište"