Warning, /utilities/basket/po/sk/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of basket.po Slovak 0002 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: basket\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2020-03-10 15:07+0100\n" 0009 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0010 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0011 "Language: sk\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0017 0018 #, fuzzy, kde-format 0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0020 msgid "Your names" 0021 msgstr "Roman Paholík" 0022 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your emails" 0026 msgstr "wizzardsk@gmail.com" 0027 0028 #: devtools/weaver/main.cpp:18 0029 #, kde-format 0030 msgid "basketweaver" 0031 msgstr "" 0032 0033 #: devtools/weaver/main.cpp:19 0034 #, kde-format 0035 msgid "Encodes and decodes .baskets files" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: devtools/weaver/main.cpp:28 0039 #, kde-format 0040 msgid "Destination directory. Optional." 0041 msgstr "" 0042 0043 #: devtools/weaver/main.cpp:33 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file." 0047 msgstr "" 0048 0049 #: devtools/weaver/main.cpp:39 0050 #, kde-format 0051 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave." 0052 msgstr "" 0053 0054 #: devtools/weaver/main.cpp:45 0055 #, kde-format 0056 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave." 0057 msgstr "" 0058 0059 #: devtools/weaver/main.cpp:51 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "This optional value will be used to label the new content within the " 0063 "optionally given output directory" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: devtools/weaver/main.cpp:56 0067 #, kde-format 0068 msgid "Overwrite existing files." 0069 msgstr "" 0070 0071 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45 0072 #, kde-format 0073 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50 0077 #, kde-format 0078 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction." 0079 msgstr "" 0080 0081 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56 0082 #, kde-format 0083 msgid "" 0084 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first " 0085 "input are going to be ignored." 0086 msgstr "" 0087 0088 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80 0089 #, kde-format 0090 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128 0094 #, kde-format 0095 msgid "Output directory does not exist." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114 0099 #, kde-format 0100 msgid "The source seems to be invalid." 0101 msgstr "" 0102 0103 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282 0104 #, kde-format 0105 msgid "Could not open file." 0106 msgstr "" 0107 0108 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256 0109 #, kde-format 0110 msgid "Failed to open a file resource." 0111 msgstr "" 0112 0113 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259 0114 #, kde-format 0115 msgid "This file is not a basket archive." 0116 msgstr "" 0117 0118 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262 0119 #, kde-format 0120 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." 0121 msgstr "" 0122 0123 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315 0124 #, kde-format 0125 msgid "The destination path already exists." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318 0129 #, kde-format 0130 msgid "This file supplied file format is not supported" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It " 0137 "might not be fully supported" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: src/aboutdata.cpp:13 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " 0144 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " 0145 "Organizing your notes has never been so easy.</p>" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: src/aboutdata.cpp:25 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: src/aboutdata.cpp:33 0155 #, kde-format 0156 msgid "Carl Schwan" 0157 msgstr "" 0158 0159 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 msgid "Co-Maintainer" 0162 msgstr "Správca" 0163 0164 #: src/aboutdata.cpp:34 0165 #, kde-format 0166 msgid "Niccolò Venerandi" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: src/aboutdata.cpp:35 0170 #, kde-format 0171 msgid "OmegaPhil" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: src/aboutdata.cpp:35 0175 #, kde-format 0176 msgid "Paste as plaintext option" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: src/aboutdata.cpp:36 0180 #, kde-format 0181 msgid "Kelvie Wong" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: src/aboutdata.cpp:36 0185 #, fuzzy, kde-format 0186 msgid "Ex-Maintainer" 0187 msgstr "Správca" 0188 0189 #: src/aboutdata.cpp:37 0190 #, kde-format 0191 msgid "Sébastien Laoût" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: src/aboutdata.cpp:37 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 msgid "Original Author" 0197 msgstr "Pôvodný autor" 0198 0199 #: src/aboutdata.cpp:38 0200 #, kde-format 0201 msgid "Petri Damstén" 0202 msgstr "Petri Damstén" 0203 0204 #: src/aboutdata.cpp:38 0205 #, kde-format 0206 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: src/aboutdata.cpp:39 0210 #, kde-format 0211 msgid "Alex Gontmakher" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: src/aboutdata.cpp:39 0215 #, kde-format 0216 msgid "" 0217 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " 0218 "drop to basket name" 0219 msgstr "" 0220 0221 #: src/aboutdata.cpp:40 0222 #, kde-format 0223 msgid "Marco Martin" 0224 msgstr "Marco Martin" 0225 0226 #: src/aboutdata.cpp:40 0227 #, kde-format 0228 msgid "Original icon" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: src/aboutdata.cpp:50 0232 #, kde-format 0233 msgid "BasKet Note Pads" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025 0237 #, kde-format 0238 msgid "Save as Basket Archive" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: src/archive.cpp:52 0242 #, kde-format 0243 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." 0244 msgstr "" 0245 0246 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262 0247 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281 0248 #, kde-format 0249 msgid "Basket Archive Error" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: src/archive.cpp:265 0253 #, kde-format 0254 msgid "Extraction path already exists." 0255 msgstr "" 0256 0257 #: src/archive.cpp:269 0258 #, kde-format 0259 msgid "" 0260 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer " 0261 "version to be able to open that file." 0262 msgstr "" 0263 0264 #: src/archive.cpp:276 0265 #, kde-format 0266 msgid "" 0267 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " 0268 "every information will be available to you. For instance, some notes may be " 0269 "missing because they are of a type only available in new versions. When " 0270 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " 0271 "original one." 0272 msgstr "" 0273 0274 #: src/backup.cpp:55 0275 #, kde-format 0276 msgid "Backup & Restore" 0277 msgstr "" 0278 0279 #: src/backup.cpp:72 0280 #, kde-format 0281 msgid "Save Folder" 0282 msgstr "" 0283 0284 #: src/backup.cpp:77 0285 #, kde-format 0286 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: src/backup.cpp:84 0290 #, kde-format 0291 msgid "&Move to Another Folder..." 0292 msgstr "" 0293 0294 #: src/backup.cpp:85 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Use Another Existing Folder..." 0297 msgstr "" 0298 0299 #: src/backup.cpp:86 0300 #, kde-format 0301 msgid "Why to do that?" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: src/backup.cpp:87 0305 #, kde-format 0306 msgid "" 0307 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " 0308 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" 0309 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " 0310 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " 0311 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " 0312 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both " 0313 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." 0314 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " 0315 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " 0316 "to the basket).</p>" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: src/backup.cpp:102 0320 #, kde-format 0321 msgid "Backups" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: src/backup.cpp:113 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 msgid "&Backup..." 0327 msgstr "Zálohovať" 0328 0329 #: src/backup.cpp:114 0330 #, kde-format 0331 msgid "&Restore a Backup..." 0332 msgstr "" 0333 0334 #: src/backup.cpp:139 0335 #, kde-format 0336 msgid "Last backup: never" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: src/backup.cpp:141 0340 #, kde-format 0341 msgid "Last backup: %1" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177 0345 #, kde-format 0346 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "&Override" 0352 msgid "&Overwrite" 0353 msgstr "Prepísať" 0354 0355 #: src/backup.cpp:161 0356 #, kde-format 0357 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: src/backup.cpp:161 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgid "&Override" 0363 msgid "Overwrite Folder?" 0364 msgstr "Prepísať" 0365 0366 #: src/backup.cpp:169 0367 #, kde-format 0368 msgid "" 0369 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0370 "restarted to take this change into account." 0371 msgstr "" 0372 0373 #: src/backup.cpp:181 0374 #, kde-format 0375 msgid "" 0376 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is " 0377 "going to be restarted to take this change into account." 0378 msgstr "" 0379 0380 #: src/backup.cpp:193 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" 0383 msgid "Baskets_%1" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022 0387 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51 0388 #, kde-format 0389 msgid "All Files" 0390 msgstr "Všetky súbory" 0391 0392 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 0393 #, kde-format 0394 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206 0398 #, kde-format 0399 msgid "Backup Baskets" 0400 msgstr "" 0401 0402 #: src/backup.cpp:207 0403 #, kde-format 0404 msgid "Backing up baskets. Please wait..." 0405 msgstr "" 0406 0407 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064 0408 #, kde-format 0409 msgid "Open Basket Archive" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: src/backup.cpp:254 0413 #, kde-format 0414 msgid "README.txt" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: src/backup.cpp:258 0418 #, kde-format 0419 msgid "" 0420 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " 0421 "restore the backup %1." 0422 msgstr "" 0423 0424 #: src/backup.cpp:259 0425 #, kde-format 0426 msgid "" 0427 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " 0428 "restore, you can remove this folder." 0429 msgstr "" 0430 0431 #: src/backup.cpp:260 0432 #, kde-format 0433 msgid "" 0434 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " 0435 "folder to store your baskets and nothing will be lost." 0436 msgstr "" 0437 0438 #: src/backup.cpp:261 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " 0442 "Folder...\" and select that folder." 0443 msgstr "" 0444 0445 #: src/backup.cpp:265 0446 #, kde-format 0447 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." 0448 msgstr "" 0449 0450 #: src/backup.cpp:265 0451 #, kde-format 0452 msgid "" 0453 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" 0454 "b>." 0455 msgstr "" 0456 0457 #: src/backup.cpp:268 0458 #, kde-format 0459 msgid "Restore Baskets" 0460 msgstr "" 0461 0462 #: src/backup.cpp:299 0463 #, kde-format 0464 msgid "" 0465 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " 0466 "imported. Your old baskets have been preserved instead." 0467 msgstr "" 0468 0469 #: src/backup.cpp:299 0470 #, kde-format 0471 msgid "Restore Error" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: src/backup.cpp:307 0475 #, kde-format 0476 msgid "" 0477 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0478 "restarted to take this change into account." 0479 msgstr "" 0480 0481 #: src/backup.cpp:341 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 msgid "Restart" 0484 msgstr "Reštart" 0485 0486 #: src/backup.cpp:357 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0489 msgid "Baskets Before Restoration" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: src/backup.cpp:362 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0495 msgid "Baskets Before Restoration (%1)" 0496 msgstr "" 0497 0498 #: src/basket_options.h:21 0499 #, kde-format 0500 msgid "Show the debug window" 0501 msgstr "" 0502 0503 #: src/basket_options.h:24 0504 #, kde-format 0505 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." 0506 msgstr "" 0507 0508 #: src/basket_options.h:25 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>" 0511 msgid "folder" 0512 msgstr "zložka" 0513 0514 #: src/basket_options.h:27 0515 #, kde-format 0516 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." 0517 msgstr "" 0518 0519 #: src/basket_options.h:30 0520 #, kde-format 0521 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." 0522 msgstr "" 0523 0524 #: src/basket_options.h:32 0525 #, kde-format 0526 msgid "Open a basket archive or template." 0527 msgstr "" 0528 0529 #: src/basketfactory.cpp:54 0530 #, kde-format 0531 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." 0532 msgstr "" 0533 0534 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105 0535 #, kde-format 0536 msgid "Basket Creation Failed" 0537 msgstr "" 0538 0539 #: src/basketfactory.cpp:84 0540 #, kde-format 0541 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." 0542 msgstr "" 0543 0544 #: src/basketfactory.cpp:105 0545 #, kde-format 0546 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." 0547 msgstr "" 0548 0549 #: src/basketlistview.cpp:624 0550 #, kde-format 0551 msgid "%1+%2+" 0552 msgstr "" 0553 0554 #: src/basketlistview.cpp:626 0555 #, kde-format 0556 msgid "%1+" 0557 msgstr "" 0558 0559 #: src/basketlistview.cpp:629 0560 #, kde-format 0561 msgid "%1+%2" 0562 msgstr "" 0563 0564 #: src/basketproperties.cpp:46 0565 #, kde-format 0566 msgid "Basket Properties" 0567 msgstr "" 0568 0569 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101 0570 #, kde-format 0571 msgid "Icon" 0572 msgstr "Ikona" 0573 0574 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 msgid "Name" 0577 msgstr "Názov" 0578 0579 #: src/basketproperties.cpp:89 0580 #, kde-format 0581 msgid "(None)" 0582 msgstr "(Žiadne)" 0583 0584 #: src/basketproperties.cpp:132 0585 #, kde-format 0586 msgid "Learn some tips..." 0587 msgstr "" 0588 0589 #: src/basketproperties.cpp:133 0590 #, kde-format 0591 msgid "" 0592 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " 0593 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " 0594 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " 0595 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " 0596 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " 0597 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " 0598 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while " 0599 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " 0600 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last " 0601 "option makes this basket the current one without opening the main window. It " 0602 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " 0603 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" 0604 msgstr "" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) 0607 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096 0608 #, kde-format 0609 msgid "Appearance" 0610 msgstr "Vzhľad" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0613 #: src/basketproperties.ui:39 0614 #, fuzzy, kde-format 0615 msgid "Background &image:" 0616 msgstr "Obrázok pozadia:" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) 0619 #: src/basketproperties.ui:49 0620 #, fuzzy, kde-format 0621 msgid "&Background color:" 0622 msgstr "Farba &pozadia:" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) 0625 #: src/basketproperties.ui:56 0626 #, kde-format 0627 msgid "&Text color:" 0628 msgstr "Farba &textu:" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) 0631 #: src/basketproperties.ui:66 0632 #, kde-format 0633 msgid "Disposition" 0634 msgstr "" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) 0637 #: src/basketproperties.ui:72 0638 #, fuzzy, kde-format 0639 msgid "Col&umns:" 0640 msgstr "Stĺpce" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) 0643 #: src/basketproperties.ui:79 0644 #, kde-format 0645 msgid "&Free-form" 0646 msgstr "" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) 0649 #: src/basketproperties.ui:105 0650 #, kde-format 0651 msgid "&Mind map" 0652 msgstr "" 0653 0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) 0655 #: src/basketproperties.ui:115 0656 #, kde-format 0657 msgid "Keyboard Shortcut" 0658 msgstr "Klávesová skratka" 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) 0661 #: src/basketproperties.ui:133 0662 #, kde-format 0663 msgid "S&how this basket" 0664 msgstr "" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) 0667 #: src/basketproperties.ui:140 0668 #, kde-format 0669 msgid "Show this basket (&global shortcut)" 0670 msgstr "" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) 0673 #: src/basketproperties.ui:147 0674 #, kde-format 0675 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: src/basketscene.cpp:297 0679 #, kde-format 0680 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." 0681 msgstr "" 0682 0683 #: src/basketscene.cpp:299 0684 #, kde-format 0685 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." 0686 msgstr "" 0687 0688 #: src/basketscene.cpp:301 0689 #, kde-format 0690 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." 0691 msgstr "" 0692 0693 #: src/basketscene.cpp:303 0694 #, kde-format 0695 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." 0696 msgstr "" 0697 0698 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 msgid "Group" 0701 msgstr "Skupina" 0702 0703 #: src/basketscene.cpp:1439 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 msgid "Insert" 0706 msgstr "Vložiť" 0707 0708 #: src/basketscene.cpp:2282 0709 #, kde-format 0710 msgid "" 0711 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " 0712 "report the bug to the developer." 0713 msgstr "" 0714 0715 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "Insert note here\n" 0719 "Right click for more options" 0720 msgstr "" 0721 0722 #: src/basketscene.cpp:2738 0723 #, kde-format 0724 msgid "Resize those columns" 0725 msgstr "" 0726 0727 #: src/basketscene.cpp:2738 0728 #, kde-format 0729 msgid "Resize this group" 0730 msgstr "" 0731 0732 #: src/basketscene.cpp:2738 0733 #, kde-format 0734 msgid "Resize this note" 0735 msgstr "" 0736 0737 #: src/basketscene.cpp:2741 0738 #, kde-format 0739 msgid "Select or move this note" 0740 msgstr "" 0741 0742 #: src/basketscene.cpp:2744 0743 #, kde-format 0744 msgid "Select or move this group" 0745 msgstr "" 0746 0747 #: src/basketscene.cpp:2747 0748 #, kde-format 0749 msgid "Assign or remove tags from this note" 0750 msgstr "" 0751 0752 #: src/basketscene.cpp:2755 0753 #, kde-format 0754 msgid "%1, %2" 0755 msgstr "" 0756 0757 #: src/basketscene.cpp:2757 0758 #, kde-format 0759 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" 0760 msgstr "" 0761 0762 #: src/basketscene.cpp:2764 0763 #, kde-format 0764 msgid "Expand this group" 0765 msgstr "" 0766 0767 #: src/basketscene.cpp:2764 0768 #, kde-format 0769 msgid "Collapse this group" 0770 msgstr "" 0771 0772 #: src/basketscene.cpp:2775 0773 #, kde-format 0774 msgid "" 0775 "Group note with the one below\n" 0776 "Right click for more options" 0777 msgstr "" 0778 0779 #: src/basketscene.cpp:2778 0780 #, kde-format 0781 msgid "" 0782 "Group note with the one above\n" 0783 "Right click for more options" 0784 msgstr "" 0785 0786 #: src/basketscene.cpp:2796 0787 #, kde-format 0788 msgid "Added" 0789 msgstr "Pridané" 0790 0791 #: src/basketscene.cpp:2797 0792 #, kde-format 0793 msgid "Last Modification" 0794 msgstr "Posledná zmena" 0795 0796 #: src/basketscene.cpp:2802 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "of the form 'key: value'" 0799 msgid "<b>%1</b>: %2" 0800 msgstr "" 0801 0802 #: src/basketscene.cpp:2806 0803 #, kde-format 0804 msgid "Click on the right to group instead of insert" 0805 msgstr "" 0806 0807 #: src/basketscene.cpp:2808 0808 #, kde-format 0809 msgid "Click on the left to insert instead of group" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: src/basketscene.cpp:2984 0813 #, fuzzy, kde-format 0814 msgid "&Unlock" 0815 msgstr "Odomknúť" 0816 0817 #: src/basketscene.cpp:2989 0818 #, kde-format 0819 msgid "Password protected basket." 0820 msgstr "" 0821 0822 #: src/basketscene.cpp:2991 0823 #, kde-format 0824 msgid "Press Unlock to access it." 0825 msgstr "" 0826 0827 #: src/basketscene.cpp:2993 0828 #, kde-format 0829 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." 0830 msgstr "" 0831 0832 #: src/basketscene.cpp:3005 0833 #, kde-format 0834 msgid "" 0835 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " 0836 "the application settings." 0837 msgstr "" 0838 0839 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 msgid "Loading..." 0842 msgstr "Načítava sa..." 0843 0844 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214 0845 #, fuzzy, kde-format 0846 msgid "&Remove" 0847 msgstr "O&dstrániť" 0848 0849 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459 0850 #, fuzzy, kde-format 0851 msgid "&Customize..." 0852 msgstr "Prispôsobiť" 0853 0854 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224 0855 #, kde-format 0856 msgid "&Filter by this Tag" 0857 msgstr "" 0858 0859 #: src/basketscene.cpp:3227 0860 #, kde-format 0861 msgid "Filter by this &State" 0862 msgstr "" 0863 0864 #: src/basketscene.cpp:3308 0865 #, fuzzy, kde-format 0866 msgid "Tags" 0867 msgstr "Značky" 0868 0869 #: src/basketscene.cpp:3880 0870 #, fuzzy, kde-format 0871 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>" 0872 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>" 0873 msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?" 0874 msgstr[1] "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>" 0875 msgstr[2] "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>" 0876 0877 #: src/basketscene.cpp:3881 0878 #, kde-format 0879 msgid "Delete Note" 0880 msgid_plural "Delete Notes" 0881 msgstr[0] "Odstrániť poznámku" 0882 msgstr[1] "" 0883 msgstr[2] "" 0884 0885 #: src/basketscene.cpp:3980 0886 #, kde-format 0887 msgid "Copied note to clipboard." 0888 msgid_plural "Copied notes to clipboard." 0889 msgstr[0] "" 0890 msgstr[1] "" 0891 msgstr[2] "" 0892 0893 #: src/basketscene.cpp:3983 0894 #, kde-format 0895 msgid "Cut note to clipboard." 0896 msgid_plural "Cut notes to clipboard." 0897 msgstr[0] "" 0898 msgstr[1] "" 0899 msgstr[2] "" 0900 0901 #: src/basketscene.cpp:3986 0902 #, kde-format 0903 msgid "Copied note to selection." 0904 msgid_plural "Copied notes to selection." 0905 msgstr[0] "" 0906 msgstr[1] "" 0907 msgstr[2] "" 0908 0909 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122 0910 #, kde-format 0911 msgid "Unable to open this note." 0912 msgstr "" 0913 0914 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0915 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40 0916 #, fuzzy, kde-format 0917 msgid "&Edit" 0918 msgstr "&Upraviť" 0919 0920 #: src/basketscene.cpp:4084 0921 #, kde-format 0922 msgid "You are not authorized to open this file." 0923 msgstr "" 0924 0925 #: src/basketscene.cpp:4143 0926 #, kde-format 0927 msgid "Save to File" 0928 msgstr "Uložiť do súboru" 0929 0930 #: src/basketstatusbar.cpp:106 0931 #, kde-format 0932 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." 0933 msgstr "" 0934 0935 #: src/basketstatusbar.cpp:137 0936 #, kde-format 0937 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." 0938 msgstr "" 0939 0940 #: src/basketstatusbar.cpp:160 0941 #, kde-format 0942 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" 0943 msgstr "" 0944 0945 #: src/basketstatusbar.cpp:163 0946 #, kde-format 0947 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" 0948 msgstr "" 0949 0950 #. i18n: ectx: Menu (basket) 0951 #: src/basketui.rc:6 0952 #, kde-format 0953 msgid "&Basket" 0954 msgstr "" 0955 0956 #. i18n: ectx: Menu 0957 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170 0958 #, fuzzy, kde-format 0959 msgid "&Export" 0960 msgstr "&Exportovať" 0961 0962 #. i18n: ectx: Menu 0963 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175 0964 #, kde-format 0965 msgid "&Sort" 0966 msgstr "Triediť" 0967 0968 #. i18n: ectx: Menu (fileimport) 0969 #. i18n: ectx: Menu 0970 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198 0971 #, kde-format 0972 msgid "&Import" 0973 msgstr "&Importovať" 0974 0975 #. i18n: ectx: Menu (go) 0976 #: src/basketui.rc:55 0977 #, fuzzy, kde-format 0978 msgid "&Go" 0979 msgstr "Pre&jsť" 0980 0981 #. i18n: ectx: Menu (note) 0982 #: src/basketui.rc:62 0983 #, fuzzy, kde-format 0984 msgid "&Note" 0985 msgstr "Poznámka" 0986 0987 #. i18n: ectx: Menu (tags) 0988 #: src/basketui.rc:78 0989 #, fuzzy, kde-format 0990 msgid "&Tags" 0991 msgstr "Značky" 0992 0993 #. i18n: ectx: Menu (insert) 0994 #: src/basketui.rc:81 0995 #, fuzzy, kde-format 0996 msgid "&Insert" 0997 msgstr "&Vložiť" 0998 0999 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1000 #: src/basketui.rc:97 1001 #, fuzzy, kde-format 1002 msgid "&Settings" 1003 msgstr "&Nastavenia" 1004 1005 #. i18n: ectx: Menu (help) 1006 #: src/basketui.rc:108 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 msgid "&Help" 1009 msgstr "&Pomocník" 1010 1011 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1012 #: src/basketui.rc:123 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 msgid "Main Toolbar" 1015 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 1016 1017 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) 1018 #: src/basketui.rc:141 1019 #, kde-format 1020 msgid "Text Formatting Toolbar" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226 1024 #, fuzzy, kde-format 1025 msgid "General" 1026 msgstr "Všeobecné" 1027 1028 #: src/bnpview.cpp:233 1029 #, kde-format 1030 msgid "Paste clipboard contents in current basket" 1031 msgstr "" 1032 1033 #: src/bnpview.cpp:235 1034 #, kde-format 1035 msgid "" 1036 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " 1037 "to open the main window." 1038 msgstr "" 1039 1040 #: src/bnpview.cpp:240 1041 #, kde-format 1042 msgid "Paste selection in current basket" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: src/bnpview.cpp:242 1046 #, kde-format 1047 msgid "" 1048 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " 1049 "to open the main window." 1050 msgstr "" 1051 1052 #: src/bnpview.cpp:247 1053 #, kde-format 1054 msgid "Create a new basket" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: src/bnpview.cpp:249 1058 #, kde-format 1059 msgid "" 1060 "Allows you to create a new basket without having to open the main window " 1061 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " 1062 "or paste selection in this new basket)." 1063 msgstr "" 1064 1065 #: src/bnpview.cpp:254 1066 #, kde-format 1067 msgid "Go to previous basket" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: src/bnpview.cpp:256 1071 #, kde-format 1072 msgid "" 1073 "Allows you to change current basket to the previous one without having to " 1074 "open the main window." 1075 msgstr "" 1076 1077 #: src/bnpview.cpp:260 1078 #, kde-format 1079 msgid "Go to next basket" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: src/bnpview.cpp:262 1083 #, kde-format 1084 msgid "" 1085 "Allows you to change current basket to the next one without having to open " 1086 "the main window." 1087 msgstr "" 1088 1089 #: src/bnpview.cpp:266 1090 #, kde-format 1091 msgid "Insert text note" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: src/bnpview.cpp:268 1095 #, kde-format 1096 msgid "" 1097 "Add a text note to the current basket without having to open the main window." 1098 msgstr "" 1099 1100 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518 1101 #, kde-format 1102 msgid "Insert image note" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/bnpview.cpp:275 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "Add an image note to the current basket without having to open the main " 1109 "window." 1110 msgstr "" 1111 1112 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519 1113 #, kde-format 1114 msgid "Insert link note" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: src/bnpview.cpp:281 1118 #, kde-format 1119 msgid "" 1120 "Add a link note to the current basket without having to open the main window." 1121 msgstr "" 1122 1123 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522 1124 #, kde-format 1125 msgid "Insert color note" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/bnpview.cpp:287 1129 #, kde-format 1130 msgid "" 1131 "Add a color note to the current basket without having to open the main " 1132 "window." 1133 msgstr "" 1134 1135 #: src/bnpview.cpp:291 1136 #, kde-format 1137 msgid "Pick color from screen" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: src/bnpview.cpp:293 1141 #, kde-format 1142 msgid "" 1143 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " 1144 "without having to open the main window." 1145 msgstr "" 1146 1147 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523 1148 #, kde-format 1149 msgid "Grab screen zone" 1150 msgstr "" 1151 1152 #: src/bnpview.cpp:300 1153 #, kde-format 1154 msgid "" 1155 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " 1156 "the main window." 1157 msgstr "" 1158 1159 #: src/bnpview.cpp:306 1160 #, kde-format 1161 msgid "Insert plain text note" 1162 msgstr "" 1163 1164 #: src/bnpview.cpp:308 1165 #, kde-format 1166 msgid "" 1167 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main " 1168 "window." 1169 msgstr "" 1170 1171 #: src/bnpview.cpp:317 1172 #, kde-format 1173 msgid "Baskets" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: src/bnpview.cpp:362 1177 #, kde-format 1178 msgid "" 1179 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " 1180 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " 1181 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " 1182 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." 1183 msgstr "" 1184 1185 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383 1186 #, kde-format 1187 msgid "&Basket Archive..." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: src/bnpview.cpp:389 1191 #, kde-format 1192 msgid "&HTML Web Page..." 1193 msgstr "" 1194 1195 #: src/bnpview.cpp:395 1196 #, fuzzy, kde-format 1197 msgid "Text &File..." 1198 msgstr "Textový súbor" 1199 1200 #: src/bnpview.cpp:400 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Backup && Restore..." 1203 msgstr "" 1204 1205 #: src/bnpview.cpp:404 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Check && Cleanup..." 1208 msgstr "" 1209 1210 #: src/bnpview.cpp:415 1211 #, fuzzy, kde-format 1212 msgid "D&elete" 1213 msgstr "Vymazať" 1214 1215 #: src/bnpview.cpp:424 1216 #, kde-format 1217 msgid "Selects all notes" 1218 msgstr "" 1219 1220 #: src/bnpview.cpp:427 1221 #, kde-format 1222 msgid "U&nselect All" 1223 msgstr "Odz&načiť všetko" 1224 1225 #: src/bnpview.cpp:429 1226 #, kde-format 1227 msgid "Unselects all selected notes" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: src/bnpview.cpp:432 1231 #, kde-format 1232 msgid "&Invert Selection" 1233 msgstr "&Invertovať označenie" 1234 1235 #: src/bnpview.cpp:436 1236 #, kde-format 1237 msgid "Inverts the current selection of notes" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: src/bnpview.cpp:439 1241 #, kde-format 1242 msgid "&Clear Formatting" 1243 msgstr "" 1244 1245 #: src/bnpview.cpp:443 1246 #, fuzzy, kde-format 1247 msgctxt "Verb; not Menu" 1248 msgid "&Edit..." 1249 msgstr "&Upraviť..." 1250 1251 #: src/bnpview.cpp:450 1252 #, fuzzy, kde-format 1253 msgid "&Open" 1254 msgstr "&Otvoriť" 1255 1256 #: src/bnpview.cpp:454 1257 #, kde-format 1258 msgid "Open &With..." 1259 msgstr "Otvoriť &pomocou..." 1260 1261 #: src/bnpview.cpp:459 1262 #, kde-format 1263 msgid "&Save to File..." 1264 msgstr "&Uložiť do súboru..." 1265 1266 #: src/bnpview.cpp:463 1267 #, fuzzy, kde-format 1268 msgid "&Group" 1269 msgstr "Skupina" 1270 1271 #: src/bnpview.cpp:469 1272 #, fuzzy, kde-format 1273 msgid "U&ngroup" 1274 msgstr "Odzoskupiť" 1275 1276 #: src/bnpview.cpp:474 1277 #, kde-format 1278 msgid "Move on &Top" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: src/bnpview.cpp:480 1282 #, fuzzy, kde-format 1283 msgid "Move &Up" 1284 msgstr "Posunúť &vyššie" 1285 1286 #: src/bnpview.cpp:486 1287 #, fuzzy, kde-format 1288 msgid "Move &Down" 1289 msgstr "Posunúť &nižšie" 1290 1291 #: src/bnpview.cpp:492 1292 #, kde-format 1293 msgid "Move on &Bottom" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: src/bnpview.cpp:503 1297 #, fuzzy, kde-format 1298 msgid "Plai&n Text" 1299 msgstr "Čistý text" 1300 1301 #: src/bnpview.cpp:510 1302 #, fuzzy, kde-format 1303 msgid "&Text" 1304 msgstr "Text" 1305 1306 #: src/bnpview.cpp:516 1307 #, fuzzy, kde-format 1308 msgid "&Link" 1309 msgstr "Odkaz" 1310 1311 #: src/bnpview.cpp:522 1312 #, fuzzy, kde-format 1313 msgid "Cross &Reference" 1314 msgstr "Krížový odkaz" 1315 1316 #: src/bnpview.cpp:527 1317 #, fuzzy, kde-format 1318 msgid "&Image" 1319 msgstr "&Obrázok" 1320 1321 #: src/bnpview.cpp:532 1322 #, fuzzy, kde-format 1323 msgid "&Color" 1324 msgstr "&Farba" 1325 1326 #: src/bnpview.cpp:537 1327 #, fuzzy, kde-format 1328 msgid "L&auncher" 1329 msgstr "Spúšťač" 1330 1331 #: src/bnpview.cpp:542 1332 #, kde-format 1333 msgid "Import Launcher for &desktop application..." 1334 msgstr "" 1335 1336 #: src/bnpview.cpp:547 1337 #, kde-format 1338 msgid "Im&port Icon..." 1339 msgstr "" 1340 1341 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534 1342 #, fuzzy, kde-format 1343 msgid "Load From &File..." 1344 msgstr "Načítať zo súboru..." 1345 1346 #: src/bnpview.cpp:570 1347 #, kde-format 1348 msgid "C&olor from Screen" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: src/bnpview.cpp:578 1352 #, kde-format 1353 msgid "Grab Screen &Zone" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: src/bnpview.cpp:613 1357 #, kde-format 1358 msgid "&New Basket..." 1359 msgstr "" 1360 1361 #: src/bnpview.cpp:619 1362 #, kde-format 1363 msgid "New &Sub-Basket..." 1364 msgstr "" 1365 1366 #: src/bnpview.cpp:624 1367 #, kde-format 1368 msgid "New Si&bling Basket..." 1369 msgstr "" 1370 1371 #: src/bnpview.cpp:627 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 msgid "&New" 1374 msgstr "&Nový" 1375 1376 #: src/bnpview.cpp:637 1377 #, kde-format 1378 msgid "&Properties..." 1379 msgstr "&Vlastnosti..." 1380 1381 #: src/bnpview.cpp:643 1382 #, kde-format 1383 msgid "Sort Children Ascending" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: src/bnpview.cpp:648 1387 #, kde-format 1388 msgid "Sort Children Descending" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: src/bnpview.cpp:653 1392 #, kde-format 1393 msgid "Sort Siblings Ascending" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: src/bnpview.cpp:658 1397 #, kde-format 1398 msgid "Sort Siblings Descending" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: src/bnpview.cpp:663 1402 #, fuzzy, kde-format 1403 msgctxt "Remove Basket" 1404 msgid "&Remove" 1405 msgstr "O&dstrániť" 1406 1407 #: src/bnpview.cpp:669 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 msgctxt "Password protection" 1410 msgid "Pass&word..." 1411 msgstr "Heslo:" 1412 1413 #: src/bnpview.cpp:674 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "Lock Basket" 1416 msgid "&Lock" 1417 msgstr "&Zamknúť" 1418 1419 #: src/bnpview.cpp:687 1420 #, kde-format 1421 msgid "&Filter" 1422 msgstr "&Filter" 1423 1424 #: src/bnpview.cpp:697 1425 #, kde-format 1426 msgid "&Search All" 1427 msgstr "" 1428 1429 #: src/bnpview.cpp:705 1430 #, kde-format 1431 msgid "&Reset Filter" 1432 msgstr "" 1433 1434 #: src/bnpview.cpp:713 1435 #, kde-format 1436 msgid "&Previous Basket" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: src/bnpview.cpp:719 1440 #, kde-format 1441 msgid "&Next Basket" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: src/bnpview.cpp:725 1445 #, kde-format 1446 msgid "&Fold Basket" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: src/bnpview.cpp:731 1450 #, kde-format 1451 msgid "&Expand Basket" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: src/bnpview.cpp:739 1455 #, kde-format 1456 msgid "Convert text notes to rich text notes" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: src/bnpview.cpp:748 1460 #, kde-format 1461 msgid "&Welcome Baskets" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: src/bnpview.cpp:1011 1465 #, kde-format 1466 msgid "Plain Text Notes Conversion" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: src/bnpview.cpp:1012 1470 #, kde-format 1471 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." 1472 msgstr "" 1473 1474 #: src/bnpview.cpp:1584 1475 #, fuzzy, kde-format 1476 msgid "Locked" 1477 msgstr "Zamknuté" 1478 1479 #: src/bnpview.cpp:1588 1480 #, fuzzy, kde-format 1481 msgid "No notes" 1482 msgstr "Žiadne poznámky" 1483 1484 #: src/bnpview.cpp:1590 1485 #, fuzzy, kde-format 1486 msgid "%1 note" 1487 msgid_plural "%1 notes" 1488 msgstr[0] "Poznámka" 1489 msgstr[1] "Poznámky" 1490 msgstr[2] "Poznámky" 1491 1492 #: src/bnpview.cpp:1591 1493 #, fuzzy, kde-format 1494 msgid "%1 selected" 1495 msgid_plural "%1 selected" 1496 msgstr[0] "%1 vybrané" 1497 msgstr[1] "%1 vybrané" 1498 msgstr[2] "%1 vybrané" 1499 1500 #: src/bnpview.cpp:1592 1501 #, kde-format 1502 msgid "all matches" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: src/bnpview.cpp:1592 1506 #, kde-format 1507 msgid "no filter" 1508 msgstr "bez filtra" 1509 1510 #: src/bnpview.cpp:1594 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 msgid "%1 match" 1513 msgid_plural "%1 matches" 1514 msgstr[0] "%1 odpovedajúca" 1515 msgstr[1] "%1 odpovedajúce" 1516 msgstr[2] "%1 odpovedajúcich" 1517 1518 #: src/bnpview.cpp:1595 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" 1521 msgid "%1, %2, %3" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: src/bnpview.cpp:1730 1525 #, kde-format 1526 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." 1527 msgstr "" 1528 1529 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732 1530 #, kde-format 1531 msgid "Conversion Finished" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: src/bnpview.cpp:1732 1535 #, kde-format 1536 msgid "There are no plain text notes to convert." 1537 msgstr "" 1538 1539 #: src/bnpview.cpp:1749 1540 #, kde-format 1541 msgid "" 1542 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " 1543 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." 1544 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application " 1545 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " 1546 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are " 1547 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " 1548 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: src/bnpview.cpp:1763 1552 #, fuzzy, kde-format 1553 msgid "Resource not Found" 1554 msgstr "Zdroj nenájdený" 1555 1556 #: src/bnpview.cpp:1792 1557 #, kde-format 1558 msgid "Cannot add note." 1559 msgstr "" 1560 1561 #: src/bnpview.cpp:1939 1562 #, kde-format 1563 msgid "" 1564 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: src/bnpview.cpp:1940 1568 #, kde-format 1569 msgid "Remove Basket" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: src/bnpview.cpp:1941 1573 #, kde-format 1574 msgid "&Remove Basket" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: src/bnpview.cpp:1950 1578 #, kde-format 1579 msgid "" 1580 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove " 1581 "them too?</qt>" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: src/bnpview.cpp:1952 1585 #, kde-format 1586 msgid "Remove Children Baskets" 1587 msgstr "" 1588 1589 #: src/bnpview.cpp:1953 1590 #, kde-format 1591 msgid "&Remove Children Baskets" 1592 msgstr "" 1593 1594 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063 1595 #, kde-format 1596 msgid "Basket Archives" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1600 #, kde-format 1601 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1605 #, kde-format 1606 msgid "Overwrite File?" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: src/bnpview.cpp:2448 1610 #, kde-format 1611 msgid "&Assign new Tag..." 1612 msgstr "" 1613 1614 #: src/bnpview.cpp:2453 1615 #, kde-format 1616 msgid "&Remove All" 1617 msgstr "Odstrániť všetko" 1618 1619 #: src/common.cpp:58 1620 #, kde-format 1621 msgid "Please enter the password for the following private key:" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: src/common.cpp:60 1625 #, kde-format 1626 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: src/common.cpp:98 1630 #, kde-format 1631 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: src/common.cpp:148 1635 #, fuzzy, kde-format 1636 #| msgid "Error while saving" 1637 msgid "Error while saving: " 1638 msgstr "Chyba počas ukladania" 1639 1640 #: src/debugwindow.cpp:23 1641 #, kde-format 1642 msgid "Debug Window" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: src/file_metadata.cpp:18 1646 #, kde-format 1647 msgid "Bit rate" 1648 msgstr "Dátový tok" 1649 1650 #: src/file_metadata.cpp:19 1651 #, fuzzy, kde-format 1652 msgid "Channels" 1653 msgstr "Kanály" 1654 1655 #: src/file_metadata.cpp:20 1656 #, fuzzy, kde-format 1657 msgid "Duration" 1658 msgstr "Trvanie" 1659 1660 #: src/file_metadata.cpp:21 1661 #, kde-format 1662 msgid "Genre" 1663 msgstr "Žáner" 1664 1665 #: src/file_metadata.cpp:22 1666 #, fuzzy, kde-format 1667 msgid "Sample rate" 1668 msgstr "Vzorkovacia frekvencia" 1669 1670 #: src/file_metadata.cpp:23 1671 #, fuzzy, kde-format 1672 msgid "Track number" 1673 msgstr "Číslo skladby" 1674 1675 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119 1676 #, fuzzy, kde-format 1677 msgid "Comment" 1678 msgstr "Komentár" 1679 1680 #: src/file_metadata.cpp:25 1681 #, fuzzy, kde-format 1682 msgid "Artist" 1683 msgstr "Interpret" 1684 1685 #: src/file_metadata.cpp:26 1686 #, kde-format 1687 msgid "Album" 1688 msgstr "Album" 1689 1690 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720 1691 #, fuzzy, kde-format 1692 msgid "Title" 1693 msgstr "Názov" 1694 1695 #: src/file_metadata.cpp:28 1696 #, kde-format 1697 msgid "Word count" 1698 msgstr "Počet slov" 1699 1700 #: src/file_metadata.cpp:29 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 msgid "Line count" 1703 msgstr "Počet riadkov" 1704 1705 #: src/file_metadata.cpp:30 1706 #, fuzzy, kde-format 1707 msgid "Copyright" 1708 msgstr "Copyright" 1709 1710 #: src/file_metadata.cpp:31 1711 #, fuzzy, kde-format 1712 msgid "Date" 1713 msgstr "Dátum" 1714 1715 #: src/file_metadata.cpp:32 1716 #, kde-format 1717 msgid "Frame rate" 1718 msgstr "Snímková frekvencia" 1719 1720 #: src/filter.cpp:42 1721 #, kde-format 1722 msgid "Reset Filter" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: src/filter.cpp:47 1726 #, fuzzy, kde-format 1727 msgid "&Filter: " 1728 msgstr "Filter" 1729 1730 #: src/filter.cpp:51 1731 #, fuzzy, kde-format 1732 msgid "T&ag: " 1733 msgstr "Značka" 1734 1735 #: src/filter.cpp:55 1736 #, kde-format 1737 msgid "Filter All Baskets" 1738 msgstr "" 1739 1740 #: src/filter.cpp:134 1741 #, fuzzy, kde-format 1742 msgid "(Not tagged)" 1743 msgstr "Neoznačené" 1744 1745 #: src/filter.cpp:135 1746 #, fuzzy, kde-format 1747 msgid "(Tagged)" 1748 msgstr "Označené" 1749 1750 #: src/formatimporter.cpp:118 1751 #, kde-format 1752 msgid "" 1753 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-" 1754 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</" 1755 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can " 1756 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " 1757 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now " 1758 "separate entities.</p>" 1759 msgstr "" 1760 1761 #: src/formatimporter.cpp:122 1762 #, kde-format 1763 msgid "Folder Mirror Import" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: src/history.cpp:19 1767 #, kde-format 1768 msgid "Set current basket to %1" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: src/htmlexporter.cpp:51 1772 #, kde-format 1773 msgid "HTML Documents" 1774 msgstr "HTML dokumenty" 1775 1776 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72 1777 #, fuzzy, kde-format 1778 msgid "Export to HTML" 1779 msgstr "Exportovať do HTML..." 1780 1781 #: src/htmlexporter.cpp:73 1782 #, kde-format 1783 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." 1784 msgstr "" 1785 1786 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153 1787 #, kde-format 1788 msgctxt "HTML export folder (files)" 1789 msgid "%1_files" 1790 msgstr "" 1791 1792 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158 1793 #, fuzzy, kde-format 1794 msgctxt "HTML export folder (icons)" 1795 msgid "icons" 1796 msgstr "Ikony" 1797 1798 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159 1799 #, fuzzy, kde-format 1800 msgctxt "HTML export folder (images)" 1801 msgid "images" 1802 msgstr "Obrázky" 1803 1804 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "HTML export folder (baskets)" 1807 msgid "baskets" 1808 msgstr "" 1809 1810 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155 1811 #, fuzzy, kde-format 1812 msgctxt "HTML export folder (data)" 1813 msgid "data" 1814 msgstr "Dáta" 1815 1816 #: src/htmlexporter.cpp:390 1817 #, kde-format 1818 msgid "" 1819 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep " 1820 "information at hand." 1821 msgstr "" 1822 1823 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501 1824 #: src/variouswidgets.cpp:357 1825 #, fuzzy, kde-format 1826 msgid "(Default)" 1827 msgstr "Predvolené" 1828 1829 #: src/kcolorcombo2.cpp:124 1830 #, fuzzy, kde-format 1831 msgid "Other..." 1832 msgstr "Iné..." 1833 1834 #. i18n("(Default)")).height() + 2 1835 #. TODO: isDefaultColorSelected() 1836 #. index= 1837 #. index= 1838 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1839 #, kde-format 1840 msgid "R:%1, G:%2, B:%3" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1844 #, fuzzy, kde-format 1845 msgctxt "color" 1846 msgid "(Default)" 1847 msgstr "Predvolené" 1848 1849 #: src/kde4_migration.h:68 1850 #, kde-format 1851 msgid "" 1852 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " 1853 "copy the basket folder manually.\n" 1854 "Source: %1\n" 1855 "Destination: %2\n" 1856 "Reason: %3" 1857 msgstr "" 1858 1859 #: src/kde4_migration.h:93 1860 #, kde-format 1861 msgid "Choose action" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: src/kde4_migration.h:95 1865 #, kde-format 1866 msgid "" 1867 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" 1868 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " 1869 "folder %2" 1870 msgstr "" 1871 1872 #: src/kde4_migration.h:99 1873 #, kde-format 1874 msgid "Delete (to Trash)" 1875 msgstr "" 1876 1877 #: src/kde4_migration.h:100 1878 #, fuzzy, kde-format 1879 msgid "Keep" 1880 msgstr "Ponechať" 1881 1882 #: src/kgpgme.cpp:47 1883 #, kde-format 1884 msgid "Private Key List" 1885 msgstr "Zoznam súkromných kľúčov" 1886 1887 #: src/kgpgme.cpp:65 1888 #, fuzzy, kde-format 1889 msgid "Email" 1890 msgstr "E-mail" 1891 1892 #: src/kgpgme.cpp:65 1893 #, kde-format 1894 msgid "ID" 1895 msgstr "ID" 1896 1897 #: src/kgpgme.cpp:69 1898 #, kde-format 1899 msgid "Choose a secret key:" 1900 msgstr "" 1901 1902 #: src/kgpgme.cpp:257 1903 #, kde-format 1904 msgid "Key listing unexpectedly truncated." 1905 msgstr "" 1906 1907 #: src/kgpgme.cpp:289 1908 #, kde-format 1909 msgid "That public key is not meant for encryption" 1910 msgstr "" 1911 1912 #: src/kgpgme.cpp:330 1913 #, kde-format 1914 msgid "Unsupported algorithm" 1915 msgstr "" 1916 1917 #: src/kgpgme.cpp:421 1918 #, kde-format 1919 msgid "Wrong password." 1920 msgstr "Nesprávne heslo." 1921 1922 #: src/kgpgme.cpp:436 1923 #, kde-format 1924 msgid "Please enter a new password:" 1925 msgstr "" 1926 1927 #: src/linklabel.cpp:591 1928 #, fuzzy, kde-format 1929 msgid "I&talic" 1930 msgstr "Kurzíva" 1931 1932 #: src/linklabel.cpp:594 1933 #, kde-format 1934 msgid "&Bold" 1935 msgstr "&Tučné" 1936 1937 #: src/linklabel.cpp:602 1938 #, kde-format 1939 msgid "Always" 1940 msgstr "Vždy" 1941 1942 #: src/linklabel.cpp:603 1943 #, kde-format 1944 msgid "Never" 1945 msgstr "Nikdy" 1946 1947 #: src/linklabel.cpp:604 1948 #, kde-format 1949 msgid "On mouse hovering" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: src/linklabel.cpp:605 1953 #, kde-format 1954 msgid "When mouse is outside" 1955 msgstr "" 1956 1957 #: src/linklabel.cpp:607 1958 #, fuzzy, kde-format 1959 msgid "&Underline:" 1960 msgstr "Podčiarknuté" 1961 1962 #: src/linklabel.cpp:614 1963 #, fuzzy, kde-format 1964 msgid "Colo&r:" 1965 msgstr "Farba" 1966 1967 #: src/linklabel.cpp:621 1968 #, kde-format 1969 msgid "&Mouse hover color:" 1970 msgstr "" 1971 1972 #: src/linklabel.cpp:630 1973 #, fuzzy, kde-format 1974 msgid "&Icon size:" 1975 msgstr "Veľkosť ikon" 1976 1977 #: src/linklabel.cpp:636 1978 #, fuzzy, kde-format 1979 msgid "None" 1980 msgstr "Žiadne" 1981 1982 #: src/linklabel.cpp:637 1983 #, fuzzy, kde-format 1984 msgid "Icon size" 1985 msgstr "Veľkosť ikony" 1986 1987 #: src/linklabel.cpp:638 1988 #, kde-format 1989 msgid "Twice the icon size" 1990 msgstr "" 1991 1992 #: src/linklabel.cpp:639 1993 #, kde-format 1994 msgid "Three times the icon size" 1995 msgstr "" 1996 1997 #: src/linklabel.cpp:641 1998 #, fuzzy, kde-format 1999 msgid "&Preview:" 2000 msgstr "Náhľad" 2001 2002 #: src/linklabel.cpp:643 2003 #, kde-format 2004 msgid "You disabled preview but still see images?" 2005 msgstr "" 2006 2007 #: src/linklabel.cpp:644 2008 #, kde-format 2009 msgid "" 2010 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " 2011 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " 2012 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " 2013 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " 2014 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " 2015 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." 2016 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " 2017 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " 2018 "want the application to create notes depending on the content of the files " 2019 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " 2020 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" 2021 msgstr "" 2022 2023 #: src/linklabel.cpp:661 2024 #, fuzzy, kde-format 2025 msgid "Example" 2026 msgstr "Príklad" 2027 2028 #: src/mainwindow.cpp:74 2029 #, kde-format 2030 msgid "Minimize" 2031 msgstr "Minimalizovať" 2032 2033 #: src/mainwindow.cpp:247 2034 #, fuzzy, kde-format 2035 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" 2036 msgstr "Naozaj chcete skončiť?" 2037 2038 #: src/mainwindow.cpp:249 2039 #, kde-format 2040 msgid "Quit Confirm" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: src/newbasketdialog.cpp:77 2044 #, kde-format 2045 msgid "New Basket" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: src/newbasketdialog.cpp:111 2049 #, kde-format 2050 msgid "Background color" 2051 msgstr "Farba pozadia" 2052 2053 #: src/newbasketdialog.cpp:119 2054 #, fuzzy, kde-format 2055 msgid "&Manage Templates..." 2056 msgstr "Spravovať šablóny %1" 2057 2058 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316 2059 #, kde-format 2060 msgid "One column" 2061 msgstr "" 2062 2063 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318 2064 #, fuzzy, kde-format 2065 msgid "Two columns" 2066 msgstr "Dva stĺpce" 2067 2068 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320 2069 #, fuzzy, kde-format 2070 msgid "Three columns" 2071 msgstr "Tri stĺpce" 2072 2073 #: src/newbasketdialog.cpp:187 2074 #, fuzzy, kde-format 2075 msgid "Free" 2076 msgstr "Voľné" 2077 2078 #: src/newbasketdialog.cpp:195 2079 #, fuzzy, kde-format 2080 msgid "&Template:" 2081 msgstr "Šablóna:" 2082 2083 #: src/newbasketdialog.cpp:205 2084 #, kde-format 2085 msgid "(Baskets)" 2086 msgstr "" 2087 2088 #: src/newbasketdialog.cpp:207 2089 #, fuzzy, kde-format 2090 msgid "C&reate in:" 2091 msgstr "Vytvoriť v:" 2092 2093 #: src/newbasketdialog.cpp:209 2094 #, kde-format 2095 msgid "How is it useful?" 2096 msgstr "" 2097 2098 #: src/newbasketdialog.cpp:210 2099 #, kde-format 2100 msgid "" 2101 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " 2102 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" 2103 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " 2104 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " 2105 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" 2106 msgstr "" 2107 2108 #: src/newbasketdialog.cpp:322 2109 #, kde-format 2110 msgid "Free-form" 2111 msgstr "" 2112 2113 #: src/newbasketdialog.cpp:324 2114 #, kde-format 2115 msgid "Mind map" 2116 msgstr "" 2117 2118 #: src/notecontent.cpp:84 2119 #, kde-format 2120 msgid "Plain Text" 2121 msgstr "Čistý text" 2122 2123 #: src/notecontent.cpp:86 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 msgid "Text" 2126 msgstr "Text" 2127 2128 #: src/notecontent.cpp:88 2129 #, fuzzy, kde-format 2130 msgid "Image" 2131 msgstr "Obrázok" 2132 2133 #: src/notecontent.cpp:90 2134 #, kde-format 2135 msgid "Animation" 2136 msgstr "Animácia" 2137 2138 #: src/notecontent.cpp:92 2139 #, kde-format 2140 msgid "Sound" 2141 msgstr "Zvuk" 2142 2143 #: src/notecontent.cpp:94 2144 #, kde-format 2145 msgid "File" 2146 msgstr "Súbor" 2147 2148 #: src/notecontent.cpp:96 2149 #, kde-format 2150 msgid "Link" 2151 msgstr "Odkaz" 2152 2153 #: src/notecontent.cpp:98 2154 #, kde-format 2155 msgid "Cross Reference" 2156 msgstr "Krížový odkaz" 2157 2158 #: src/notecontent.cpp:100 2159 #, kde-format 2160 msgid "Launcher" 2161 msgstr "Spúšťač" 2162 2163 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196 2164 #, fuzzy, kde-format 2165 msgid "Color" 2166 msgstr "Farba" 2167 2168 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106 2169 #, fuzzy, kde-format 2170 msgid "Unknown" 2171 msgstr "Neznáme" 2172 2173 #: src/notecontent.cpp:582 2174 #, kde-format 2175 msgid "Edit this plain text" 2176 msgstr "" 2177 2178 #: src/notecontent.cpp:586 2179 #, kde-format 2180 msgid "Edit this text" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: src/notecontent.cpp:590 2184 #, kde-format 2185 msgid "Edit this image" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: src/notecontent.cpp:594 2189 #, kde-format 2190 msgid "Edit this animation" 2191 msgstr "" 2192 2193 #: src/notecontent.cpp:598 2194 #, kde-format 2195 msgid "Edit the file name of this sound" 2196 msgstr "" 2197 2198 #: src/notecontent.cpp:602 2199 #, kde-format 2200 msgid "Edit the name of this file" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: src/notecontent.cpp:606 2204 #, kde-format 2205 msgid "Edit this link" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: src/notecontent.cpp:610 2209 #, kde-format 2210 msgid "Edit this cross reference" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: src/notecontent.cpp:614 2214 #, kde-format 2215 msgid "Edit this launcher" 2216 msgstr "" 2217 2218 #: src/notecontent.cpp:618 2219 #, kde-format 2220 msgid "Edit this color" 2221 msgstr "" 2222 2223 #: src/notecontent.cpp:622 2224 #, kde-format 2225 msgid "Edit this unknown object" 2226 msgstr "" 2227 2228 #: src/notecontent.cpp:967 2229 #, kde-format 2230 msgid "Opening plain text..." 2231 msgstr "" 2232 2233 #: src/notecontent.cpp:969 2234 #, kde-format 2235 msgid "Opening plain texts..." 2236 msgstr "" 2237 2238 #: src/notecontent.cpp:971 2239 #, kde-format 2240 msgid "Opening plain text with..." 2241 msgstr "" 2242 2243 #: src/notecontent.cpp:973 2244 #, kde-format 2245 msgid "Opening plain texts with..." 2246 msgstr "" 2247 2248 #: src/notecontent.cpp:975 2249 #, kde-format 2250 msgid "Open plain text with:" 2251 msgstr "" 2252 2253 #: src/notecontent.cpp:977 2254 #, kde-format 2255 msgid "Open plain texts with:" 2256 msgstr "" 2257 2258 #: src/notecontent.cpp:1085 2259 #, kde-format 2260 msgid "Opening text..." 2261 msgstr "" 2262 2263 #: src/notecontent.cpp:1087 2264 #, kde-format 2265 msgid "Opening texts..." 2266 msgstr "" 2267 2268 #: src/notecontent.cpp:1089 2269 #, kde-format 2270 msgid "Opening text with..." 2271 msgstr "" 2272 2273 #: src/notecontent.cpp:1091 2274 #, kde-format 2275 msgid "Opening texts with..." 2276 msgstr "" 2277 2278 #: src/notecontent.cpp:1093 2279 #, kde-format 2280 msgid "Open text with:" 2281 msgstr "" 2282 2283 #: src/notecontent.cpp:1095 2284 #, kde-format 2285 msgid "Open texts with:" 2286 msgstr "" 2287 2288 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433 2289 #, fuzzy, kde-format 2290 msgid "Size" 2291 msgstr "Veľkosť" 2292 2293 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160 2294 #, kde-format 2295 msgid "%1 by %2 pixels" 2296 msgstr "" 2297 2298 #: src/notecontent.cpp:1226 2299 #, kde-format 2300 msgid "Opening image..." 2301 msgstr "" 2302 2303 #: src/notecontent.cpp:1228 2304 #, kde-format 2305 msgid "Opening images..." 2306 msgstr "" 2307 2308 #: src/notecontent.cpp:1230 2309 #, kde-format 2310 msgid "Opening image with..." 2311 msgstr "" 2312 2313 #: src/notecontent.cpp:1232 2314 #, kde-format 2315 msgid "Opening images with..." 2316 msgstr "" 2317 2318 #: src/notecontent.cpp:1234 2319 #, kde-format 2320 msgid "Open image with:" 2321 msgstr "" 2322 2323 #: src/notecontent.cpp:1236 2324 #, kde-format 2325 msgid "Open images with:" 2326 msgstr "" 2327 2328 #: src/notecontent.cpp:1261 2329 #, kde-format 2330 msgid "Click for full size view" 2331 msgstr "" 2332 2333 #: src/notecontent.cpp:1346 2334 #, kde-format 2335 msgid "Opening animation..." 2336 msgstr "" 2337 2338 #: src/notecontent.cpp:1348 2339 #, kde-format 2340 msgid "Opening animations..." 2341 msgstr "" 2342 2343 #: src/notecontent.cpp:1350 2344 #, kde-format 2345 msgid "Opening animation with..." 2346 msgstr "" 2347 2348 #: src/notecontent.cpp:1352 2349 #, kde-format 2350 msgid "Opening animations with..." 2351 msgstr "" 2352 2353 #: src/notecontent.cpp:1354 2354 #, kde-format 2355 msgid "Open animation with:" 2356 msgstr "" 2357 2358 #: src/notecontent.cpp:1356 2359 #, kde-format 2360 msgid "Open animations with:" 2361 msgstr "" 2362 2363 #: src/notecontent.cpp:1438 2364 #, fuzzy, kde-format 2365 msgid "Type" 2366 msgstr "Typ" 2367 2368 #: src/notecontent.cpp:1479 2369 #, kde-format 2370 msgid "Open this file" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: src/notecontent.cpp:1498 2374 #, fuzzy, kde-format 2375 msgid "Opening file..." 2376 msgstr "Otváram súbor..." 2377 2378 #: src/notecontent.cpp:1500 2379 #, kde-format 2380 msgid "Opening files..." 2381 msgstr "Otváram súbory..." 2382 2383 #: src/notecontent.cpp:1502 2384 #, kde-format 2385 msgid "Opening file with..." 2386 msgstr "" 2387 2388 #: src/notecontent.cpp:1504 2389 #, kde-format 2390 msgid "Opening files with..." 2391 msgstr "" 2392 2393 #: src/notecontent.cpp:1506 2394 #, fuzzy, kde-format 2395 msgid "Open file with:" 2396 msgstr "Otvoriť súbor s" 2397 2398 #: src/notecontent.cpp:1508 2399 #, kde-format 2400 msgid "Open files with:" 2401 msgstr "" 2402 2403 #: src/notecontent.cpp:1591 2404 #, kde-format 2405 msgid "Open this sound" 2406 msgstr "" 2407 2408 #: src/notecontent.cpp:1617 2409 #, kde-format 2410 msgid "Opening sound..." 2411 msgstr "" 2412 2413 #: src/notecontent.cpp:1619 2414 #, kde-format 2415 msgid "Opening sounds..." 2416 msgstr "" 2417 2418 #: src/notecontent.cpp:1621 2419 #, kde-format 2420 msgid "Opening sound with..." 2421 msgstr "" 2422 2423 #: src/notecontent.cpp:1623 2424 #, kde-format 2425 msgid "Opening sounds with..." 2426 msgstr "" 2427 2428 #: src/notecontent.cpp:1625 2429 #, kde-format 2430 msgid "Open sound with:" 2431 msgstr "" 2432 2433 #: src/notecontent.cpp:1627 2434 #, kde-format 2435 msgid "Open sounds with:" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958 2439 #, kde-format 2440 msgid "Target" 2441 msgstr "Cieľ" 2442 2443 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981 2444 #, kde-format 2445 msgid "Open this link" 2446 msgstr "" 2447 2448 #: src/notecontent.cpp:1738 2449 #, kde-format 2450 msgid "Link have no URL to open." 2451 msgstr "" 2452 2453 #: src/notecontent.cpp:1742 2454 #, kde-format 2455 msgid "Opening link target..." 2456 msgstr "" 2457 2458 #: src/notecontent.cpp:1744 2459 #, kde-format 2460 msgid "Opening link targets..." 2461 msgstr "" 2462 2463 #: src/notecontent.cpp:1746 2464 #, kde-format 2465 msgid "Opening link target with..." 2466 msgstr "" 2467 2468 #: src/notecontent.cpp:1748 2469 #, kde-format 2470 msgid "Opening link targets with..." 2471 msgstr "" 2472 2473 #: src/notecontent.cpp:1750 2474 #, kde-format 2475 msgid "Open link target with:" 2476 msgstr "" 2477 2478 #: src/notecontent.cpp:1752 2479 #, kde-format 2480 msgid "Open link targets with:" 2481 msgstr "" 2482 2483 #: src/notecontent.cpp:1994 2484 #, kde-format 2485 msgid "Link to %1" 2486 msgstr "Odkaz na %1" 2487 2488 #: src/notecontent.cpp:2007 2489 #, kde-format 2490 msgid "Link has no basket to open." 2491 msgstr "" 2492 2493 #: src/notecontent.cpp:2011 2494 #, kde-format 2495 msgid "Opening basket..." 2496 msgstr "" 2497 2498 #: src/notecontent.cpp:2116 2499 #, fuzzy, kde-format 2500 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" 2501 msgstr "Spustiť v termináli" 2502 2503 #: src/notecontent.cpp:2121 2504 #, kde-format 2505 msgid "Command" 2506 msgstr "Príkaz" 2507 2508 #: src/notecontent.cpp:2145 2509 #, kde-format 2510 msgid "Launch this application" 2511 msgstr "" 2512 2513 #: src/notecontent.cpp:2166 2514 #, kde-format 2515 msgid "The launcher have no command to run." 2516 msgstr "" 2517 2518 #: src/notecontent.cpp:2170 2519 #, kde-format 2520 msgid "Launching application..." 2521 msgstr "" 2522 2523 #: src/notecontent.cpp:2172 2524 #, kde-format 2525 msgid "Launching applications..." 2526 msgstr "" 2527 2528 #: src/notecontent.cpp:2290 2529 #, kde-format 2530 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" 2531 msgid "RGB" 2532 msgstr "RGB" 2533 2534 #: src/notecontent.cpp:2291 2535 #, kde-format 2536 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," 2537 msgstr "" 2538 2539 #: src/notecontent.cpp:2292 2540 #, kde-format 2541 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" 2542 msgid "HSV" 2543 msgstr "HSV" 2544 2545 #: src/notecontent.cpp:2293 2546 #, fuzzy, kde-format 2547 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," 2548 msgstr "Odtieň, nasýtenie, hodnota" 2549 2550 #: src/notecontent.cpp:2297 2551 #, kde-format 2552 msgid "CSS Color Name" 2553 msgstr "" 2554 2555 #: src/notecontent.cpp:2300 2556 #, kde-format 2557 msgid "Is Web Color" 2558 msgstr "" 2559 2560 #: src/notecontent.cpp:2300 2561 #, kde-format 2562 msgid "Yes" 2563 msgstr "Áno" 2564 2565 #: src/notecontent.cpp:2300 2566 #, kde-format 2567 msgid "No" 2568 msgstr "Nie" 2569 2570 #: src/noteedit.cpp:530 2571 #, kde-format 2572 msgid "" 2573 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " 2574 "Pads will include an image editor).\n" 2575 "Do you want to open it with an application that understand it?" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: src/noteedit.cpp:532 2579 #, kde-format 2580 msgid "Edit Image Note" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: src/noteedit.cpp:557 2584 #, kde-format 2585 msgid "" 2586 "This animated image can not be edited here.\n" 2587 "Do you want to open it with an application that understands it?" 2588 msgstr "" 2589 2590 #: src/noteedit.cpp:559 2591 #, kde-format 2592 msgid "Edit Animation Note" 2593 msgstr "" 2594 2595 #: src/noteedit.cpp:652 2596 #, kde-format 2597 msgid "Edit Color Note" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: src/noteedit.cpp:677 2601 #, kde-format 2602 msgid "" 2603 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" 2604 "You however can drag or copy the note into an application that understands " 2605 "it." 2606 msgstr "" 2607 2608 #: src/noteedit.cpp:679 2609 #, kde-format 2610 msgid "Edit Unknown Note" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: src/noteedit.cpp:691 2614 #, kde-format 2615 msgid "Edit Link Note" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743 2619 #, fuzzy, kde-format 2620 msgid "Auto" 2621 msgstr "Auto" 2622 2623 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045 2624 #, kde-format 2625 msgid "&Icon:" 2626 msgstr "&Ikona:" 2627 2628 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932 2629 #, fuzzy, kde-format 2630 msgid "Ta&rget:" 2631 msgstr "Cieľ" 2632 2633 #: src/noteedit.cpp:770 2634 #, fuzzy, kde-format 2635 msgid "&Title:" 2636 msgstr "&Názov:" 2637 2638 #: src/noteedit.cpp:901 2639 #, kde-format 2640 msgid "Edit Cross Reference" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: src/noteedit.cpp:1019 2644 #, kde-format 2645 msgid "Edit Launcher Note" 2646 msgstr "" 2647 2648 #: src/noteedit.cpp:1033 2649 #, kde-format 2650 msgid "Choose a command to run:" 2651 msgstr "" 2652 2653 #: src/noteedit.cpp:1050 2654 #, fuzzy, kde-format 2655 msgid "&Guess" 2656 msgstr "Odhad" 2657 2658 #: src/noteedit.cpp:1068 2659 #, fuzzy, kde-format 2660 msgid "Comman&d:" 2661 msgstr "Príkaz" 2662 2663 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388 2664 #, fuzzy, kde-format 2665 msgid "&Name:" 2666 msgstr "&Názov:" 2667 2668 #: src/noteedit.cpp:1178 2669 #, kde-format 2670 msgid "Font" 2671 msgstr "Písmo" 2672 2673 #: src/noteedit.cpp:1186 2674 #, kde-format 2675 msgid "Font Size" 2676 msgstr "Veľkosť písma" 2677 2678 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466 2679 #, kde-format 2680 msgid "Bold" 2681 msgstr "Tučné" 2682 2683 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478 2684 #, kde-format 2685 msgid "Italic" 2686 msgstr "Kurzíva" 2687 2688 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472 2689 #, fuzzy, kde-format 2690 msgid "Underline" 2691 msgstr "Podčiarknuté" 2692 2693 #: src/noteedit.cpp:1223 2694 #, kde-format 2695 msgid "Superscript" 2696 msgstr "Horný index" 2697 2698 #: src/noteedit.cpp:1229 2699 #, kde-format 2700 msgid "Subscript" 2701 msgstr "Dolný index" 2702 2703 #: src/noteedit.cpp:1236 2704 #, fuzzy, kde-format 2705 msgid "Align Left" 2706 msgstr "Zarovnať vľavo" 2707 2708 #: src/noteedit.cpp:1242 2709 #, fuzzy, kde-format 2710 msgid "Centered" 2711 msgstr "Vycentrovať" 2712 2713 #: src/noteedit.cpp:1248 2714 #, fuzzy, kde-format 2715 msgid "Align Right" 2716 msgstr "Zarovnať vpravo" 2717 2718 #: src/noteedit.cpp:1254 2719 #, kde-format 2720 msgid "Justified" 2721 msgstr "Vyrovnané" 2722 2723 #: src/noteedit.cpp:1266 2724 #, fuzzy, kde-format 2725 msgid "Undo" 2726 msgstr "Späť" 2727 2728 #: src/noteedit.cpp:1272 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 msgid "Redo" 2731 msgstr "Znovu" 2732 2733 #: src/notefactory.cpp:491 2734 #, kde-format 2735 msgid "" 2736 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " 2737 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " 2738 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " 2739 "developer.</p>" 2740 msgstr "" 2741 2742 #: src/notefactory.cpp:495 2743 #, kde-format 2744 msgid "Unsupported MIME Type(s)" 2745 msgstr "" 2746 2747 #: src/notefactory.cpp:549 2748 #, fuzzy, kde-format 2749 msgid "&Move Here\tShift" 2750 msgstr "Presunúť sem\tShift" 2751 2752 #: src/notefactory.cpp:549 2753 #, fuzzy, kde-format 2754 msgid "&Copy Here\tCtrl" 2755 msgstr "Kopírovať sem\tCtrl" 2756 2757 #: src/notefactory.cpp:550 2758 #, kde-format 2759 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" 2760 msgstr "" 2761 2762 #: src/notefactory.cpp:556 2763 #, kde-format 2764 msgid "C&ancel\tEscape" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/notefactory.cpp:1047 2768 #, kde-format 2769 msgid "Import Icon as Image" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: src/notefactory.cpp:1047 2773 #, kde-format 2774 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" 2775 msgstr "" 2776 2777 #: src/notefactory.cpp:1060 2778 #, kde-format 2779 msgid "Load File Content into a Note" 2780 msgstr "" 2781 2782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) 2783 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541 2784 #, kde-format 2785 msgid "Password Protection" 2786 msgstr "Ochrana heslom" 2787 2788 #: src/password.cpp:58 2789 #, kde-format 2790 msgid "No private key selected." 2791 msgstr "" 2792 2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) 2794 #: src/passwordlayout.ui:29 2795 #, kde-format 2796 msgid "&No protection" 2797 msgstr "" 2798 2799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) 2800 #: src/passwordlayout.ui:36 2801 #, kde-format 2802 msgid "Protect basket with a &password" 2803 msgstr "" 2804 2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) 2806 #: src/passwordlayout.ui:51 2807 #, kde-format 2808 msgid "Protect basket with private &key:" 2809 msgstr "" 2810 2811 #: src/regiongrabber.cpp:103 2812 #, kde-format 2813 msgid "" 2814 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " 2815 "Press Esc to quit." 2816 msgstr "" 2817 2818 #: src/settings.cpp:390 2819 #, kde-format 2820 msgid "On left" 2821 msgstr "Naľavo" 2822 2823 #: src/settings.cpp:391 2824 #, kde-format 2825 msgid "On right" 2826 msgstr "Napravo" 2827 2828 #: src/settings.cpp:393 2829 #, kde-format 2830 msgid "&Basket tree position:" 2831 msgstr "" 2832 2833 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652 2834 #, kde-format 2835 msgid "On top" 2836 msgstr "" 2837 2838 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653 2839 #, kde-format 2840 msgid "On bottom" 2841 msgstr "" 2842 2843 #: src/settings.cpp:401 2844 #, kde-format 2845 msgid "&Filter bar position:" 2846 msgstr "" 2847 2848 #: src/settings.cpp:445 2849 #, kde-format 2850 msgid "&Show tooltips in baskets" 2851 msgstr "" 2852 2853 #: src/settings.cpp:449 2854 #, kde-format 2855 msgid "&Big notes" 2856 msgstr "" 2857 2858 #: src/settings.cpp:455 2859 #, kde-format 2860 msgid "Behavior" 2861 msgstr "Správanie" 2862 2863 #: src/settings.cpp:460 2864 #, kde-format 2865 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: src/settings.cpp:464 2869 #, kde-format 2870 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" 2871 msgstr "" 2872 2873 #: src/settings.cpp:468 2874 #, kde-format 2875 msgid "Keep text formatting when pasting" 2876 msgstr "" 2877 2878 #: src/settings.cpp:472 2879 #, kde-format 2880 msgid "Automatically detect tags from note's content" 2881 msgstr "" 2882 2883 #: src/settings.cpp:479 2884 #, kde-format 2885 msgid "&Export tags in texts" 2886 msgstr "" 2887 2888 #: src/settings.cpp:482 2889 #, kde-format 2890 msgid "When does this apply?" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: src/settings.cpp:483 2894 #, kde-format 2895 msgid "" 2896 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " 2897 "editor." 2898 msgstr "" 2899 2900 #: src/settings.cpp:483 2901 #, kde-format 2902 msgid "" 2903 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." 2904 msgstr "" 2905 2906 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" + 2907 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " 2911 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " 2912 "empty checkbox and a checked box." 2913 msgstr "" 2914 2915 #: src/settings.cpp:496 2916 #, kde-format 2917 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" 2918 msgstr "" 2919 2920 #: src/settings.cpp:497 2921 #, kde-format 2922 msgid "How to group a new note?" 2923 msgstr "" 2924 2925 #: src/settings.cpp:498 2926 #, kde-format 2927 msgid "" 2928 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " 2929 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " 2930 "with the one under the cursor:</p>" 2931 msgstr "" 2932 2933 #: src/settings.cpp:500 2934 #, kde-format 2935 msgid "" 2936 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " 2937 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." 2938 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " 2939 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" 2940 msgstr "" 2941 2942 #: src/settings.cpp:516 2943 #, kde-format 2944 msgid "Do nothing" 2945 msgstr "Nerobiť nič" 2946 2947 #: src/settings.cpp:517 2948 #, kde-format 2949 msgid "Paste clipboard" 2950 msgstr "" 2951 2952 #: src/settings.cpp:520 2953 #, kde-format 2954 msgid "Insert cross reference" 2955 msgstr "" 2956 2957 #: src/settings.cpp:521 2958 #, kde-format 2959 msgid "Insert launcher note" 2960 msgstr "" 2961 2962 #: src/settings.cpp:524 2963 #, kde-format 2964 msgid "Insert color from screen" 2965 msgstr "" 2966 2967 #: src/settings.cpp:525 2968 #, kde-format 2969 msgid "Load note from file" 2970 msgstr "" 2971 2972 #: src/settings.cpp:526 2973 #, kde-format 2974 msgid "Import Launcher for desktop application" 2975 msgstr "" 2976 2977 #: src/settings.cpp:527 2978 #, kde-format 2979 msgid "Import icon" 2980 msgstr "" 2981 2982 #: src/settings.cpp:530 2983 #, kde-format 2984 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" 2985 msgstr "" 2986 2987 #: src/settings.cpp:535 2988 #, kde-format 2989 msgid "at cursor position" 2990 msgstr "" 2991 2992 #: src/settings.cpp:550 2993 #, kde-format 2994 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" 2995 msgstr "" 2996 2997 #: src/settings.cpp:554 2998 #, fuzzy, kde-format 2999 msgid " minutes" 3000 msgstr " minúty" 3001 3002 #: src/settings.cpp:565 3003 #, kde-format 3004 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" 3005 msgstr "" 3006 3007 #: src/settings.cpp:649 3008 #, kde-format 3009 msgid "&Place of new notes:" 3010 msgstr "" 3011 3012 #: src/settings.cpp:654 3013 #, kde-format 3014 msgid "At current note" 3015 msgstr "" 3016 3017 #: src/settings.cpp:673 3018 #, kde-format 3019 msgid "&New images size:" 3020 msgstr "" 3021 3022 #: src/settings.cpp:686 3023 #, fuzzy, kde-format 3024 msgid "&by" 3025 msgstr "od %1" 3026 3027 #: src/settings.cpp:691 3028 #, fuzzy, kde-format 3029 msgid "pixels" 3030 msgstr "body" 3031 3032 #: src/settings.cpp:693 3033 #, kde-format 3034 msgid "&Visualize..." 3035 msgstr "" 3036 3037 #: src/settings.cpp:701 3038 #, kde-format 3039 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" 3040 msgstr "" 3041 3042 #: src/settings.cpp:703 3043 #, fuzzy, kde-format 3044 msgid "&Plain text" 3045 msgstr "Čistý text" 3046 3047 #: src/settings.cpp:704 3048 #, kde-format 3049 msgid "&HTML page" 3050 msgstr "" 3051 3052 #: src/settings.cpp:705 3053 #, kde-format 3054 msgid "&Image or animation" 3055 msgstr "" 3056 3057 #: src/settings.cpp:706 3058 #, fuzzy, kde-format 3059 msgid "&Sound" 3060 msgstr "Zvuk" 3061 3062 #: src/settings.cpp:776 3063 #, kde-format 3064 msgid "Conference audio record" 3065 msgstr "" 3066 3067 #: src/settings.cpp:777 3068 #, kde-format 3069 msgid "Annual report" 3070 msgstr "" 3071 3072 #: src/settings.cpp:778 3073 #, fuzzy, kde-format 3074 msgid "Home folder" 3075 msgstr "Domovský priečinok" 3076 3077 #: src/settings.cpp:780 3078 #, kde-format 3079 msgid "Launch %1" 3080 msgstr "Spustiť %1" 3081 3082 #: src/settings.cpp:781 3083 #, kde-format 3084 msgid "Another basket" 3085 msgstr "" 3086 3087 #: src/settings.cpp:783 3088 #, fuzzy, kde-format 3089 msgid "&Sounds" 3090 msgstr "Zvuky" 3091 3092 #: src/settings.cpp:784 3093 #, fuzzy, kde-format 3094 msgid "&Files" 3095 msgstr "Súbory" 3096 3097 #: src/settings.cpp:785 3098 #, kde-format 3099 msgid "&Local Links" 3100 msgstr "" 3101 3102 #: src/settings.cpp:786 3103 #, kde-format 3104 msgid "&Network Links" 3105 msgstr "" 3106 3107 #: src/settings.cpp:787 3108 #, kde-format 3109 msgid "Launc&hers" 3110 msgstr "" 3111 3112 #: src/settings.cpp:788 3113 #, kde-format 3114 msgid "&Cross References" 3115 msgstr "" 3116 3117 #: src/settings.cpp:831 3118 #, kde-format 3119 msgid "Open &text notes with a custom application:" 3120 msgstr "" 3121 3122 #: src/settings.cpp:832 3123 #, kde-format 3124 msgid "Open text notes with:" 3125 msgstr "" 3126 3127 #: src/settings.cpp:839 3128 #, kde-format 3129 msgid "Open &image notes with a custom application:" 3130 msgstr "" 3131 3132 #: src/settings.cpp:840 3133 #, kde-format 3134 msgid "Open image notes with:" 3135 msgstr "" 3136 3137 #: src/settings.cpp:847 3138 #, kde-format 3139 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" 3140 msgstr "" 3141 3142 #: src/settings.cpp:848 3143 #, kde-format 3144 msgid "Open animation notes with:" 3145 msgstr "" 3146 3147 #: src/settings.cpp:855 3148 #, kde-format 3149 msgid "Open so&und notes with a custom application:" 3150 msgstr "" 3151 3152 #: src/settings.cpp:856 3153 #, kde-format 3154 msgid "Open sound notes with:" 3155 msgstr "" 3156 3157 #: src/settings.cpp:864 3158 #, kde-format 3159 msgid "" 3160 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " 3161 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " 3162 "Konqueror will be used.</p>" 3163 msgstr "" 3164 3165 #: src/settings.cpp:873 3166 #, kde-format 3167 msgid "" 3168 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " 3169 "the application configured in Konqueror.</p>" 3170 msgstr "" 3171 3172 #: src/settings.cpp:891 3173 #, kde-format 3174 msgid "How to change the application used to open Web links?" 3175 msgstr "" 3176 3177 #: src/settings.cpp:892 3178 #, kde-format 3179 msgid "" 3180 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " 3181 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " 3182 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " 3183 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " 3184 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." 3185 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " 3186 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the " 3187 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose " 3188 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " 3189 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " 3190 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened " 3191 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " 3192 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " 3193 "browser), read the second help link.</p>" 3194 msgstr "" 3195 3196 #: src/settings.cpp:909 3197 #, kde-format 3198 msgid "How to change the applications used to open files and links?" 3199 msgstr "" 3200 3201 #: src/settings.cpp:910 3202 #, kde-format 3203 msgid "" 3204 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " 3205 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " 3206 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " 3207 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " 3208 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open " 3209 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " 3210 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " 3211 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings " 3212 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " 3213 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " 3214 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In " 3215 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do " 3216 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" 3217 msgstr "" 3218 3219 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3220 #, kde-format 3221 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" 3222 msgstr "" 3223 3224 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3225 #, kde-format 3226 msgid "Version Sync" 3227 msgstr "" 3228 3229 #: src/settings_versionsync.cpp:90 3230 #, kde-format 3231 msgid "This will free %1 MB" 3232 msgstr "" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) 3235 #: src/settings_versionsync.ui:17 3236 #, kde-format 3237 msgid "Enable distributed version control" 3238 msgstr "" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) 3241 #: src/settings_versionsync.ui:24 3242 #, kde-format 3243 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" 3244 msgstr "" 3245 3246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) 3247 #: src/settings_versionsync.ui:34 3248 #, fuzzy, kde-format 3249 msgid "Control" 3250 msgstr "Ovládanie" 3251 3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) 3253 #: src/settings_versionsync.ui:45 3254 #, kde-format 3255 msgid "Clear version history" 3256 msgstr "" 3257 3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) 3259 #: src/settings_versionsync.ui:52 3260 #, fuzzy, kde-format 3261 msgid "TextLabel" 3262 msgstr "TextLabel" 3263 3264 #: src/softwareimporters.cpp:49 3265 #, kde-format 3266 msgid "Import Hierarchy" 3267 msgstr "" 3268 3269 #: src/softwareimporters.cpp:59 3270 #, kde-format 3271 msgid "How to Import the Notes?" 3272 msgstr "" 3273 3274 #: src/softwareimporters.cpp:63 3275 #, kde-format 3276 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" 3277 msgstr "" 3278 3279 #: src/softwareimporters.cpp:64 3280 #, kde-format 3281 msgid "&First level notes in separate baskets" 3282 msgstr "" 3283 3284 #: src/softwareimporters.cpp:65 3285 #, kde-format 3286 msgid "&All notes in one basket" 3287 msgstr "" 3288 3289 #: src/softwareimporters.cpp:111 3290 #, kde-format 3291 msgid "Import Text File" 3292 msgstr "Importovať textový súbor" 3293 3294 #: src/softwareimporters.cpp:115 3295 #, kde-format 3296 msgid "Format of the Text File" 3297 msgstr "" 3298 3299 #: src/softwareimporters.cpp:120 3300 #, kde-format 3301 msgid "Notes separated by an &empty line" 3302 msgstr "" 3303 3304 #: src/softwareimporters.cpp:121 3305 #, kde-format 3306 msgid "One ¬e per line" 3307 msgstr "" 3308 3309 #: src/softwareimporters.cpp:122 3310 #, kde-format 3311 msgid "Notes begin with a &dash (-)" 3312 msgstr "" 3313 3314 #: src/softwareimporters.cpp:123 3315 #, kde-format 3316 msgid "Notes begin with a &star (*)" 3317 msgstr "" 3318 3319 #: src/softwareimporters.cpp:124 3320 #, kde-format 3321 msgid "&Use another separator:" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: src/softwareimporters.cpp:140 3325 #, kde-format 3326 msgid "&All in one note" 3327 msgstr "" 3328 3329 #: src/softwareimporters.cpp:221 3330 #, fuzzy, kde-format 3331 msgctxt "From TextFile.txt" 3332 msgid "From %1" 3333 msgstr "Od" 3334 3335 #: src/tag.cpp:82 3336 #, kde-format 3337 msgid "%1: %2" 3338 msgstr "" 3339 3340 #: src/tag.cpp:593 3341 #, fuzzy, kde-format 3342 msgid "To Do" 3343 msgstr "Úloha" 3344 3345 #: src/tag.cpp:593 3346 #, kde-format 3347 msgid "Unchecked" 3348 msgstr "Neoznačené" 3349 3350 #: src/tag.cpp:593 3351 #, fuzzy, kde-format 3352 msgid "Done" 3353 msgstr "Hotovo" 3354 3355 #: src/tag.cpp:594 3356 #, fuzzy, kde-format 3357 msgid "Progress" 3358 msgstr "Priebeh" 3359 3360 #: src/tag.cpp:594 3361 #, kde-format 3362 msgid "0 %" 3363 msgstr "" 3364 3365 #: src/tag.cpp:594 3366 #, kde-format 3367 msgid "25 %" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: src/tag.cpp:595 3371 #, kde-format 3372 msgid "50 %" 3373 msgstr "" 3374 3375 #: src/tag.cpp:595 3376 #, kde-format 3377 msgid "75 %" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: src/tag.cpp:595 3381 #, kde-format 3382 msgid "100 %" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: src/tag.cpp:648 3386 #, kde-format 3387 msgid "Priority" 3388 msgstr "Priorita" 3389 3390 #: src/tag.cpp:648 3391 #, fuzzy, kde-format 3392 msgid "Low" 3393 msgstr "Nízka" 3394 3395 #: src/tag.cpp:648 3396 #, fuzzy, kde-format 3397 msgid "Medium" 3398 msgstr "Stredné" 3399 3400 #: src/tag.cpp:649 3401 #, fuzzy, kde-format 3402 msgid "High" 3403 msgstr "Vysoká" 3404 3405 #: src/tag.cpp:649 3406 #, kde-format 3407 msgid "Preference" 3408 msgstr "Priorita" 3409 3410 #: src/tag.cpp:649 3411 #, kde-format 3412 msgid "Bad" 3413 msgstr "Zlý" 3414 3415 #: src/tag.cpp:650 3416 #, fuzzy, kde-format 3417 msgid "Good" 3418 msgstr "Dobrý" 3419 3420 #: src/tag.cpp:650 3421 #, kde-format 3422 msgid "Excellent" 3423 msgstr "Výborne" 3424 3425 #: src/tag.cpp:650 3426 #, fuzzy, kde-format 3427 msgid "Highlight" 3428 msgstr "Zvýraznenie" 3429 3430 #: src/tag.cpp:719 3431 #, kde-format 3432 msgid "Important" 3433 msgstr "Dôležité" 3434 3435 #: src/tag.cpp:719 3436 #, kde-format 3437 msgid "Very Important" 3438 msgstr "" 3439 3440 #: src/tag.cpp:719 3441 #, fuzzy, kde-format 3442 msgid "Information" 3443 msgstr "Informácia" 3444 3445 #: src/tag.cpp:720 3446 #, fuzzy, kde-format 3447 msgid "Idea" 3448 msgstr "1. Nápad" 3449 3450 #: src/tag.cpp:720 3451 #, fuzzy, kde-format 3452 msgctxt "The initial of 'Idea'" 3453 msgid "I." 3454 msgstr "I" 3455 3456 #: src/tag.cpp:721 3457 #, kde-format 3458 msgid "Code" 3459 msgstr "Kód" 3460 3461 #: src/tag.cpp:721 3462 #, kde-format 3463 msgid "Work" 3464 msgstr "Práca" 3465 3466 #: src/tag.cpp:721 3467 #, fuzzy, kde-format 3468 msgctxt "The initial of 'Work'" 3469 msgid "W." 3470 msgstr "Z" 3471 3472 #: src/tag.cpp:739 3473 #, fuzzy, kde-format 3474 msgid "Personal" 3475 msgstr "Osobné" 3476 3477 #: src/tag.cpp:739 3478 #, fuzzy, kde-format 3479 msgctxt "The initial of 'Personal'" 3480 msgid "P." 3481 msgstr "P" 3482 3483 #: src/tag.cpp:739 3484 #, kde-format 3485 msgid "Funny" 3486 msgstr "Zábavné" 3487 3488 #: src/tagsedit.cpp:314 3489 #, kde-format 3490 msgid "Customize Tags" 3491 msgstr "" 3492 3493 #: src/tagsedit.cpp:333 3494 #, fuzzy, kde-format 3495 msgid "Ne&w Tag" 3496 msgstr "Nová značka" 3497 3498 #: src/tagsedit.cpp:334 3499 #, fuzzy, kde-format 3500 msgid "New St&ate" 3501 msgstr "nový stav" 3502 3503 #: src/tagsedit.cpp:355 3504 #, kde-format 3505 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: src/tagsedit.cpp:356 3509 #, kde-format 3510 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" 3511 msgstr "" 3512 3513 #: src/tagsedit.cpp:357 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 msgid "Delete" 3516 msgstr "Vymazať" 3517 3518 #: src/tagsedit.cpp:380 3519 #, fuzzy, kde-format 3520 msgid "Tag" 3521 msgstr "Značka" 3522 3523 #: src/tagsedit.cpp:392 3524 #, fuzzy, kde-format 3525 msgctxt "Remove tag shortcut" 3526 msgid "&Remove" 3527 msgstr "O&dstrániť" 3528 3529 #: src/tagsedit.cpp:393 3530 #, fuzzy, kde-format 3531 msgid "S&hortcut:" 3532 msgstr "Skratka" 3533 3534 #: src/tagsedit.cpp:398 3535 #, kde-format 3536 msgid "&Inherited by new sibling notes" 3537 msgstr "" 3538 3539 #: src/tagsedit.cpp:400 3540 #, kde-format 3541 msgid "Allow Cross Reference Links" 3542 msgstr "" 3543 3544 #: src/tagsedit.cpp:402 3545 #, kde-format 3546 msgid "What does this do?" 3547 msgstr "" 3548 3549 #: src/tagsedit.cpp:403 3550 #, kde-format 3551 msgid "" 3552 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a " 3553 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:" 3554 msgstr "" 3555 3556 #: src/tagsedit.cpp:404 3557 #, kde-format 3558 msgid "From the top of the tree (Absolute path):" 3559 msgstr "" 3560 3561 #: src/tagsedit.cpp:404 3562 #, kde-format 3563 msgid "[[/top level item/child|optional title]]" 3564 msgstr "" 3565 3566 #: src/tagsedit.cpp:404 3567 #, kde-format 3568 msgid "Relative to the current basket:" 3569 msgstr "" 3570 3571 #: src/tagsedit.cpp:405 3572 #, kde-format 3573 msgid "[[../sibling|optional title]]" 3574 msgstr "" 3575 3576 #: src/tagsedit.cpp:405 3577 #, kde-format 3578 msgid "[[child|optional title]]" 3579 msgstr "" 3580 3581 #: src/tagsedit.cpp:405 3582 #, kde-format 3583 msgid "[[./child|optional title]]" 3584 msgstr "" 3585 3586 #: src/tagsedit.cpp:406 3587 #, kde-format 3588 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive." 3589 msgstr "" 3590 3591 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105 3592 #, fuzzy, kde-format 3593 msgid "State" 3594 msgstr "Stav" 3595 3596 #: src/tagsedit.cpp:428 3597 #, fuzzy, kde-format 3598 msgid "Na&me:" 3599 msgstr "Názov" 3600 3601 #: src/tagsedit.cpp:436 3602 #, fuzzy, kde-format 3603 msgctxt "Remove tag emblem" 3604 msgid "Remo&ve" 3605 msgstr "Odst&rániť" 3606 3607 #: src/tagsedit.cpp:437 3608 #, kde-format 3609 msgid "&Emblem:" 3610 msgstr "" 3611 3612 #: src/tagsedit.cpp:454 3613 #, fuzzy, kde-format 3614 msgid "&Background:" 3615 msgstr "Po&zadie:" 3616 3617 #: src/tagsedit.cpp:484 3618 #, kde-format 3619 msgid "Strike Through" 3620 msgstr "Prečiarknuté" 3621 3622 #: src/tagsedit.cpp:486 3623 #, fuzzy, kde-format 3624 msgid "&Text:" 3625 msgstr "Text" 3626 3627 #: src/tagsedit.cpp:497 3628 #, fuzzy, kde-format 3629 msgid "Co&lor:" 3630 msgstr "Farba" 3631 3632 #: src/tagsedit.cpp:502 3633 #, fuzzy, kde-format 3634 msgid "&Font:" 3635 msgstr "Písmo" 3636 3637 #: src/tagsedit.cpp:506 3638 #, fuzzy, kde-format 3639 msgid "&Size:" 3640 msgstr "&Veľkosť:" 3641 3642 #: src/tagsedit.cpp:510 3643 #, kde-format 3644 msgid "Te&xt equivalent:" 3645 msgstr "" 3646 3647 #: src/tagsedit.cpp:516 3648 #, kde-format 3649 msgid "What is this for?" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: src/tagsedit.cpp:517 3653 #, kde-format 3654 msgid "" 3655 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " 3656 "will be inserted as a textual equivalent of the tag." 3657 msgstr "" 3658 3659 #: src/tagsedit.cpp:527 3660 #, kde-format 3661 msgid "On ever&y line" 3662 msgstr "" 3663 3664 #: src/tagsedit.cpp:529 3665 #, kde-format 3666 msgid "What does this mean?" 3667 msgstr "" 3668 3669 #: src/tagsedit.cpp:530 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " 3673 "on the first line or on every line of the note." 3674 msgstr "" 3675 3676 #: src/tagsedit.cpp:532 3677 #, kde-format 3678 msgid "" 3679 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " 3680 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." 3681 msgstr "" 3682 3683 #: src/tagsedit.cpp:970 3684 #, kde-format 3685 msgid "" 3686 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." 3687 msgstr "" 3688 3689 #: src/tagsedit.cpp:970 3690 #, kde-format 3691 msgid "Confirm Delete Tag" 3692 msgstr "" 3693 3694 #: src/tagsedit.cpp:970 3695 #, kde-format 3696 msgid "Delete Tag" 3697 msgstr "Vymazať štítok" 3698 3699 #: src/tagsedit.cpp:972 3700 #, kde-format 3701 msgid "" 3702 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " 3703 "currently assigned to." 3704 msgstr "" 3705 3706 #: src/tagsedit.cpp:972 3707 #, kde-format 3708 msgid "Confirm Delete State" 3709 msgstr "" 3710 3711 #: src/tagsedit.cpp:972 3712 #, kde-format 3713 msgid "Delete State" 3714 msgstr "" 3715 3716 #: src/tools.cpp:800 3717 #, kde-format 3718 msgctxt "Document/application separator in titlebar" 3719 msgid " – " 3720 msgstr "" 3721 3722 #: src/variouswidgets.cpp:42 3723 #, kde-format 3724 msgid "..." 3725 msgstr "" 3726 3727 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80 3728 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82 3729 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84 3730 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226 3731 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228 3732 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230 3733 #, kde-format 3734 msgid "%1 by %1 pixels" 3735 msgstr "" 3736 3737 #: src/variouswidgets.cpp:141 3738 #, kde-format 3739 msgid "" 3740 "Resize the window to select the image size\n" 3741 "and close it or press Escape to accept changes." 3742 msgstr "" 3743 3744 #~ msgid "Save Error" 3745 #~ msgstr "Chyba pri ukladaní" 3746 3747 #, fuzzy 3748 #~ msgid "&Hide Window" 3749 #~ msgstr "Skryť okno" 3750 3751 #, fuzzy 3752 #~ msgid "(Locked)" 3753 #~ msgstr "Zamknuté" 3754 3755 #~ msgid "System Tray Icon" 3756 #~ msgstr "Ikona v systémovej časti panelu" 3757 3758 #, fuzzy 3759 #~ msgid "&Dock in system tray" 3760 #~ msgstr "&Dokovať v systémovej lište" 3761 3762 #, fuzzy 3763 #~ msgid " (Locked)" 3764 #~ msgstr "Zamknuté" 3765 3766 #~ msgid "&Minimize" 3767 #~ msgstr "&Minimalizovať" 3768 3769 #, fuzzy 3770 #~ msgid "&Restore" 3771 #~ msgstr "&Obnoviť" 3772 3773 #, fuzzy 3774 #~ msgid "%1 (Locked)" 3775 #~ msgstr "Zamknuté" 3776 3777 #, fuzzy 3778 #~ msgid "K&Notes" 3779 #~ msgstr "KNotes" 3780 3781 #, fuzzy 3782 #~ msgid "K&Jots" 3783 #~ msgstr "KJots" 3784 3785 #, fuzzy 3786 #~ msgid "&Tomboy" 3787 #~ msgstr "Tomboy" 3788 3789 #~ msgid "Welcome to this testing version of %1." 3790 #~ msgstr "Vitajte v tejto testovacej verzii %1." 3791 3792 #~ msgid "Welcome to %1." 3793 #~ msgstr "Vitajte v %1." 3794 3795 #~ msgid "To help us improve it, your comments are important." 3796 #~ msgstr "Aby ste nám to pomohli zlepšiť, vaše komentáre sú dôležité." 3797 3798 #, fuzzy 3799 #~ msgid "Example:" 3800 #~ msgid_plural "Examples:" 3801 #~ msgstr[0] "Príklad:" 3802 #~ msgstr[1] "Ukážky" 3803 #~ msgstr[2] "Ukážky" 3804 3805 #~ msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." 3806 #~ msgstr "<b>Páči sa mi</b> nová grafika. Veľmi osviežujúce." 3807 3808 #~ msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." 3809 #~ msgstr "" 3810 #~ "<b>Žiadam novú funkciu</b> umožňujúcu mi poslať moju prácu e-mailom." 3811 3812 #~ msgid "Help Improve the Application" 3813 #~ msgstr "Pomôžte zlepšiť aplikáciu" 3814 3815 #~ msgid "Email Address" 3816 #~ msgstr "E-mailová adresa" 3817 3818 #, fuzzy 3819 #~ msgid "Something you &like" 3820 #~ msgstr "Niečo čo máte radi" 3821 3822 #, fuzzy 3823 #~ msgid "Something you &dislike" 3824 #~ msgstr "Niečo čo nemáte radi" 3825 3826 #, fuzzy 3827 #~ msgid "A new &feature you desire" 3828 #~ msgstr "Nová funkcia, ktorú si želáte" 3829 3830 #, fuzzy 3831 #~ msgid "&Email Address..." 3832 #~ msgstr "E-mailová adresa:" 3833 3834 #, fuzzy 3835 #~ msgid "" 3836 #~ "To make the comments you send more useful in improving this application, " 3837 #~ "try to send the same amount of positive and negative comments." 3838 #~ msgstr "" 3839 #~ "Aby boli vaše komentáre užitočnejšie na zlepšenie tejto aplikácie, skúste " 3840 #~ "poslať rovnaké množstvo pozitívnych a negatívnych komentárov.<br/>" 3841 3842 #, fuzzy 3843 #~ msgid "Transfer Error" 3844 #~ msgstr "Chyba prenosu" 3845 3846 #~ msgid "Comment Sent" 3847 #~ msgstr "Komentár poslaný" 3848 3849 #, fuzzy 3850 #~ msgid "Docking in System Tray" 3851 #~ msgstr "Dokovať v systémovej lište"