Warning, /utilities/basket/po/ka/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the basket package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: basket\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:56+0100\n"
0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ka\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Temuri Doghonadze"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
0030 
0031 #: devtools/weaver/main.cpp:18
0032 #, kde-format
0033 msgid "basketweaver"
0034 msgstr "basketweaver"
0035 
0036 #: devtools/weaver/main.cpp:19
0037 #, kde-format
0038 msgid "Encodes and decodes .baskets files"
0039 msgstr ".basket ფაილების დაშიფვრა და გაშიფვრა"
0040 
0041 #: devtools/weaver/main.cpp:28
0042 #, kde-format
0043 msgid "Destination directory. Optional."
0044 msgstr "სამიზნე საქაღალდე. არასავალდებულოა."
0045 
0046 #: devtools/weaver/main.cpp:33
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file."
0050 msgstr ""
0051 "გამოიყენეთ <image> როგორც გამოსახულების მინიატურა .baskets ფაილისთვის. "
0052 "აუცილებელია, .png ფაილს წარმოადგენდეს."
0053 
0054 #: devtools/weaver/main.cpp:39
0055 #, kde-format
0056 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave."
0057 msgstr "<ფაილის> დეკოდირება. --weave -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია."
0058 
0059 #: devtools/weaver/main.cpp:45
0060 #, kde-format
0061 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave."
0062 msgstr "<საქაღალდის> კოდირბა. შეუძლებევლია --unweave -სთან ერთად გამოყენება."
0063 
0064 #: devtools/weaver/main.cpp:51
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "This optional value will be used to label the new content within the "
0068 "optionally given output directory"
0069 msgstr ""
0070 "ეს არასავალდებულო მნიშვნელობა გამოყენებული იქნება არასავალდებულო გამოტანის "
0071 "საქაღალდეში ჩაწერილი ახალი შემცველობაზე ჭდის დასადებად"
0072 
0073 #: devtools/weaver/main.cpp:56
0074 #, kde-format
0075 msgid "Overwrite existing files."
0076 msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა."
0077 
0078 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45
0079 #, kde-format
0080 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option"
0081 msgstr "საჭიროა მიუთითოთ --weave/-w ან --unweave/-u პარამეტრი"
0082 
0083 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50
0084 #, kde-format
0085 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction."
0086 msgstr "--weave/-w და --unweave/-u პარამეტრებს ერთად ვერ გამოიყენებთ."
0087 
0088 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56
0089 #, kde-format
0090 msgid ""
0091 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first "
0092 "input are going to be ignored."
0093 msgstr ""
0094 "აღმოჩენილია ერთზე მეტი --weave/-w ან --unweave/-u პარამეტრი. გამოტოვებული "
0095 "იქნება ყველა, პირველის გარდა."
0096 
0097 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80
0098 #, kde-format
0099 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file"
0100 msgstr "წყარო, როგორც ჩანს არასწორი .baskets ფაილია"
0101 
0102 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128
0103 #, kde-format
0104 msgid "Output directory does not exist."
0105 msgstr "გამოტანის საქაღალდე არ არსებობს."
0106 
0107 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114
0108 #, kde-format
0109 msgid "The source seems to be invalid."
0110 msgstr "წყარო, როგორც ჩანს, არასწორია."
0111 
0112 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282
0113 #, kde-format
0114 msgid "Could not open file."
0115 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა."
0116 
0117 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256
0118 #, kde-format
0119 msgid "Failed to open a file resource."
0120 msgstr "ფაილის რესურსის გახსნის შეცდომა."
0121 
0122 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259
0123 #, kde-format
0124 msgid "This file is not a basket archive."
0125 msgstr "ფაილი კალათის რესურსი არაა."
0126 
0127 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262
0128 #, kde-format
0129 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
0130 msgstr "ფაილი დაზიანებულია. მისი გახსნა შეუძლებელია."
0131 
0132 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315
0133 #, kde-format
0134 msgid "The destination path already exists."
0135 msgstr "სამიზნე ბილიკი უკვე არსებობს."
0136 
0137 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318
0138 #, kde-format
0139 msgid "This file supplied file format is not supported"
0140 msgstr "მითითებული ფაილის ფორმატი მხარდაჭერილი არაა"
0141 
0142 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It "
0146 "might not be fully supported"
0147 msgstr ""
0148 "ეს ფაილი BasKet Notes-ითაა შექმნილი. ის შეიძლება ბოლომდე მხარდაჭერილი არ იყოს"
0149 
0150 #: src/aboutdata.cpp:13
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
0154 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
0155 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: src/aboutdata.cpp:25
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0162 msgstr ""
0163 "© 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev, ყველა "
0164 "უფლება დაცულია"
0165 
0166 #: src/aboutdata.cpp:33
0167 #, kde-format
0168 msgid "Carl Schwan"
0169 msgstr "Carl Schwan"
0170 
0171 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34
0172 #, kde-format
0173 msgid "Co-Maintainer"
0174 msgstr "თანაწამყვანი პროგრამისტი"
0175 
0176 #: src/aboutdata.cpp:34
0177 #, kde-format
0178 msgid "Niccolò Venerandi"
0179 msgstr "Niccolò Venerandi"
0180 
0181 #: src/aboutdata.cpp:35
0182 #, kde-format
0183 msgid "OmegaPhil"
0184 msgstr "OmegaPhil"
0185 
0186 #: src/aboutdata.cpp:35
0187 #, kde-format
0188 msgid "Paste as plaintext option"
0189 msgstr "უბრალოდ ტექსტად ჩასმის შესაძლებლობა"
0190 
0191 #: src/aboutdata.cpp:36
0192 #, kde-format
0193 msgid "Kelvie Wong"
0194 msgstr "Kelvie Wong"
0195 
0196 #: src/aboutdata.cpp:36
0197 #, kde-format
0198 msgid "Ex-Maintainer"
0199 msgstr "ყოფილი წამყვანი პროგრამისტი"
0200 
0201 #: src/aboutdata.cpp:37
0202 #, kde-format
0203 msgid "Sébastien Laoût"
0204 msgstr "Sébastien Laoût"
0205 
0206 #: src/aboutdata.cpp:37
0207 #, kde-format
0208 msgid "Original Author"
0209 msgstr "საწყისი ავტორი"
0210 
0211 #: src/aboutdata.cpp:38
0212 #, kde-format
0213 msgid "Petri Damstén"
0214 msgstr "პეტრი დამშტენი"
0215 
0216 #: src/aboutdata.cpp:38
0217 #, kde-format
0218 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
0219 msgstr "კალათის დასიფვრა, Kontact-თან ინტეგრაცია, KnowIt-დან შემოტანა"
0220 
0221 #: src/aboutdata.cpp:39
0222 #, kde-format
0223 msgid "Alex Gontmakher"
0224 msgstr "Alex Gontmakher"
0225 
0226 #: src/aboutdata.cpp:39
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
0230 "drop to basket name"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: src/aboutdata.cpp:40
0234 #, kde-format
0235 msgid "Marco Martin"
0236 msgstr "Marco Martin"
0237 
0238 #: src/aboutdata.cpp:40
0239 #, kde-format
0240 msgid "Original icon"
0241 msgstr "ძველი ხატულა"
0242 
0243 #: src/aboutdata.cpp:50
0244 #, kde-format
0245 msgid "BasKet Note Pads"
0246 msgstr "BasKet -ის შენიშვნები"
0247 
0248 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025
0249 #, kde-format
0250 msgid "Save as Basket Archive"
0251 msgstr "კალათის არქივად შენახვა"
0252 
0253 #: src/archive.cpp:52
0254 #, kde-format
0255 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
0256 msgstr "კალათის არქივად შენახვა. მოითმინეთ..."
0257 
0258 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262
0259 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281
0260 #, kde-format
0261 msgid "Basket Archive Error"
0262 msgstr "კალათის არქივის შეცდომა"
0263 
0264 #: src/archive.cpp:265
0265 #, kde-format
0266 msgid "Extraction path already exists."
0267 msgstr "გაშლის ბილიკი უკვე არსებობს."
0268 
0269 #: src/archive.cpp:269
0270 #, kde-format
0271 msgid ""
0272 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer "
0273 "version to be able to open that file."
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: src/archive.cpp:276
0277 #, kde-format
0278 msgid ""
0279 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
0280 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
0281 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
0282 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
0283 "original one."
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: src/backup.cpp:55
0287 #, kde-format
0288 msgid "Backup & Restore"
0289 msgstr "მარქაფი და აღდგენა"
0290 
0291 #: src/backup.cpp:72
0292 #, kde-format
0293 msgid "Save Folder"
0294 msgstr "საქაღალდის შენახვა"
0295 
0296 #: src/backup.cpp:77
0297 #, kde-format
0298 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
0299 msgstr "თქვენი კალათები ამჟამად შენახულია საქაღალდეში:<br><b>%1</b>"
0300 
0301 #: src/backup.cpp:84
0302 #, kde-format
0303 msgid "&Move to Another Folder..."
0304 msgstr "სხვა საქაღალდეში &გადატანა..."
0305 
0306 #: src/backup.cpp:85
0307 #, kde-format
0308 msgid "&Use Another Existing Folder..."
0309 msgstr "სხვა არსებული საქაღალდის &გამოყენება..."
0310 
0311 #: src/backup.cpp:86
0312 #, kde-format
0313 msgid "Why to do that?"
0314 msgstr "რატომ უნდა ვქნა ეგ?"
0315 
0316 #: src/backup.cpp:87
0317 #, kde-format
0318 msgid ""
0319 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
0320 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
0321 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
0322 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
0323 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that "
0324 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both "
0325 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
0326 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
0327 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
0328 "to the basket).</p>"
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: src/backup.cpp:102
0332 #, kde-format
0333 msgid "Backups"
0334 msgstr "მარქაფები"
0335 
0336 #: src/backup.cpp:113
0337 #, kde-format
0338 msgid "&Backup..."
0339 msgstr "&მარქაფი..."
0340 
0341 #: src/backup.cpp:114
0342 #, kde-format
0343 msgid "&Restore a Backup..."
0344 msgstr "მარქაფის &აღდგენა..."
0345 
0346 #: src/backup.cpp:139
0347 #, kde-format
0348 msgid "Last backup: never"
0349 msgstr "ბოლო მარქაფი: არასდროს"
0350 
0351 #: src/backup.cpp:141
0352 #, kde-format
0353 msgid "Last backup: %1"
0354 msgstr "ბოლო მარქაფი: %1"
0355 
0356 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177
0357 #, kde-format
0358 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
0359 msgstr "აირჩიეთ კალათების გადასატანი საქაღლდე"
0360 
0361 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
0362 #, kde-format
0363 msgid "&Overwrite"
0364 msgstr "&გადაწერა"
0365 
0366 #: src/backup.cpp:161
0367 #, kde-format
0368 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: src/backup.cpp:161
0372 #, kde-format
0373 msgid "Overwrite Folder?"
0374 msgstr "გადავაწერო საქაღალდეს?"
0375 
0376 #: src/backup.cpp:169
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0380 "restarted to take this change into account."
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: src/backup.cpp:181
0384 #, kde-format
0385 msgid ""
0386 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is "
0387 "going to be restarted to take this change into account."
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: src/backup.cpp:193
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date"
0393 msgid "Baskets_%1"
0394 msgstr "კალათა_%1"
0395 
0396 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022
0397 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51
0398 #, kde-format
0399 msgid "All Files"
0400 msgstr "ყველა ფაილი"
0401 
0402 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242
0403 #, kde-format
0404 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
0405 msgstr "Gzip-ით შეკუმშული Tar"
0406 
0407 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206
0408 #, kde-format
0409 msgid "Backup Baskets"
0410 msgstr "კალათების მარქაფი"
0411 
0412 #: src/backup.cpp:207
0413 #, kde-format
0414 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
0415 msgstr "კალათების მარქაფი. მოითმინეთ..."
0416 
0417 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064
0418 #, kde-format
0419 msgid "Open Basket Archive"
0420 msgstr "კალათის არქივის გახსნა"
0421 
0422 #: src/backup.cpp:254
0423 #, kde-format
0424 msgid "README.txt"
0425 msgstr "README.txt"
0426 
0427 #: src/backup.cpp:258
0428 #, kde-format
0429 msgid ""
0430 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
0431 "restore the backup %1."
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: src/backup.cpp:259
0435 #, kde-format
0436 msgid ""
0437 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
0438 "restore, you can remove this folder."
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: src/backup.cpp:260
0442 #, kde-format
0443 msgid ""
0444 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
0445 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
0446 msgstr ""
0447 
0448 #: src/backup.cpp:261
0449 #, kde-format
0450 msgid ""
0451 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
0452 "Folder...\" and select that folder."
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: src/backup.cpp:265
0456 #, kde-format
0457 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
0458 msgstr "<b>%1</b>-ის აღდგენა. მოითმინეთ..."
0459 
0460 #: src/backup.cpp:265
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
0464 "b>."
0465 msgstr ""
0466 
0467 #: src/backup.cpp:268
0468 #, kde-format
0469 msgid "Restore Baskets"
0470 msgstr "კალათების აღდგენა"
0471 
0472 #: src/backup.cpp:299
0473 #, kde-format
0474 msgid ""
0475 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
0476 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: src/backup.cpp:299
0480 #, kde-format
0481 msgid "Restore Error"
0482 msgstr "აღდგენის შეცდომა"
0483 
0484 #: src/backup.cpp:307
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0488 "restarted to take this change into account."
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: src/backup.cpp:341
0492 #, kde-format
0493 msgid "Restart"
0494 msgstr "რესტარტი"
0495 
0496 #: src/backup.cpp:357
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0499 msgid "Baskets Before Restoration"
0500 msgstr "კალათები აღდგენამდე"
0501 
0502 #: src/backup.cpp:362
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0505 msgid "Baskets Before Restoration (%1)"
0506 msgstr "კალათები აღდგენამდე (%1)"
0507 
0508 #: src/basket_options.h:21
0509 #, kde-format
0510 msgid "Show the debug window"
0511 msgstr "გამართვის ფანჯრის ჩვენება"
0512 
0513 #: src/basket_options.h:24
0514 #, kde-format
0515 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data."
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: src/basket_options.h:25
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>"
0521 msgid "folder"
0522 msgstr "საქაღალდე"
0523 
0524 #: src/basket_options.h:27
0525 #, kde-format
0526 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup."
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: src/basket_options.h:30
0530 #, kde-format
0531 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email."
0532 msgstr ""
0533 
0534 #: src/basket_options.h:32
0535 #, kde-format
0536 msgid "Open a basket archive or template."
0537 msgstr "კალათის არქივის ან ნიმუშის გახსნა."
0538 
0539 #: src/basketfactory.cpp:54
0540 #, kde-format
0541 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
0542 msgstr "ახალი კალათისთვის საქაღალდის შექმნის შეცდომა."
0543 
0544 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105
0545 #, kde-format
0546 msgid "Basket Creation Failed"
0547 msgstr "კალათის შექმნის შეცდომა"
0548 
0549 #: src/basketfactory.cpp:84
0550 #, kde-format
0551 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
0552 msgstr "უკაცრავად, ამ ახალი კალათისთვის ნიმუშის კოპირება შეუძლებელია."
0553 
0554 #: src/basketfactory.cpp:105
0555 #, kde-format
0556 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
0557 msgstr "უკაცრავად, ამ ახალი კალათისთვის ნიმუშის მორგება შეუძლებელია."
0558 
0559 #: src/basketlistview.cpp:624
0560 #, kde-format
0561 msgid "%1+%2+"
0562 msgstr "%1+%2+"
0563 
0564 #: src/basketlistview.cpp:626
0565 #, kde-format
0566 msgid "%1+"
0567 msgstr "%1+"
0568 
0569 #: src/basketlistview.cpp:629
0570 #, kde-format
0571 msgid "%1+%2"
0572 msgstr "%1+%2"
0573 
0574 #: src/basketproperties.cpp:46
0575 #, kde-format
0576 msgid "Basket Properties"
0577 msgstr "კალათის თვისებები"
0578 
0579 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101
0580 #, kde-format
0581 msgid "Icon"
0582 msgstr "ხატულა"
0583 
0584 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106
0585 #, kde-format
0586 msgid "Name"
0587 msgstr "სახელი"
0588 
0589 #: src/basketproperties.cpp:89
0590 #, kde-format
0591 msgid "(None)"
0592 msgstr "(არცერთი)"
0593 
0594 #: src/basketproperties.cpp:132
0595 #, kde-format
0596 msgid "Learn some tips..."
0597 msgstr "შეიტყვეთ რამდენიმე რჩევა..."
0598 
0599 #: src/basketproperties.cpp:133
0600 #, kde-format
0601 msgid ""
0602 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
0603 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
0604 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
0605 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
0606 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
0607 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
0608 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while "
0609 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if "
0610 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last "
0611 "option makes this basket the current one without opening the main window. It "
0612 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
0613 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
0617 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096
0618 #, kde-format
0619 msgid "Appearance"
0620 msgstr "გარემოს იერსახე"
0621 
0622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0623 #: src/basketproperties.ui:39
0624 #, kde-format
0625 msgid "Background &image:"
0626 msgstr "ფონის &გამოსახულება:"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl)
0629 #: src/basketproperties.ui:49
0630 #, kde-format
0631 msgid "&Background color:"
0632 msgstr "&ფონის ფერი:"
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl)
0635 #: src/basketproperties.ui:56
0636 #, kde-format
0637 msgid "&Text color:"
0638 msgstr "&ტექსტის ფერი:"
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup)
0641 #: src/basketproperties.ui:66
0642 #, kde-format
0643 msgid "Disposition"
0644 msgstr "შემცველობის პოზიცირება"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm)
0647 #: src/basketproperties.ui:72
0648 #, kde-format
0649 msgid "Col&umns:"
0650 msgstr "&სვეტებ:"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm)
0653 #: src/basketproperties.ui:79
0654 #, kde-format
0655 msgid "&Free-form"
0656 msgstr "&თავისუფალი მდებარეობა"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap)
0659 #: src/basketproperties.ui:105
0660 #, kde-format
0661 msgid "&Mind map"
0662 msgstr "&თავისუფალი დალაგება"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup)
0665 #: src/basketproperties.ui:115
0666 #, kde-format
0667 msgid "Keyboard Shortcut"
0668 msgstr "კლავიატურის მალსახმობი"
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket)
0671 #: src/basketproperties.ui:133
0672 #, kde-format
0673 msgid "S&how this basket"
0674 msgstr "ამ &კალათის ჩვენება"
0675 
0676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton)
0677 #: src/basketproperties.ui:140
0678 #, kde-format
0679 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
0680 msgstr "ამ კალათის ჩვენება (&გლობალური მალსახმობი)"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton)
0683 #: src/basketproperties.ui:147
0684 #, kde-format
0685 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
0686 msgstr "ამ &კალათზე გადმორთვა (გლობალური მალსახმობი)"
0687 
0688 #: src/basketscene.cpp:297
0689 #, kde-format
0690 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
0691 msgstr "ახალ შენიშვნა არ ემთხვევა ფილტრს და დამალულია."
0692 
0693 #: src/basketscene.cpp:299
0694 #, kde-format
0695 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
0696 msgstr "ახალ შენიშვნა არ ემთხვევა ფილტრს და დამალულია."
0697 
0698 #: src/basketscene.cpp:301
0699 #, kde-format
0700 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: src/basketscene.cpp:303
0704 #, kde-format
0705 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82
0709 #, kde-format
0710 msgid "Group"
0711 msgstr "GROUP"
0712 
0713 #: src/basketscene.cpp:1439
0714 #, kde-format
0715 msgid "Insert"
0716 msgstr "ჩამატება"
0717 
0718 #: src/basketscene.cpp:2282
0719 #, kde-format
0720 msgid ""
0721 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
0722 "report the bug to the developer."
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781
0726 #, kde-format
0727 msgid ""
0728 "Insert note here\n"
0729 "Right click for more options"
0730 msgstr ""
0731 
0732 #: src/basketscene.cpp:2738
0733 #, kde-format
0734 msgid "Resize those columns"
0735 msgstr "ამ სვეტების ზომის შეცვლა"
0736 
0737 #: src/basketscene.cpp:2738
0738 #, kde-format
0739 msgid "Resize this group"
0740 msgstr "ჯგუფისთვის ზომის შეცვლა"
0741 
0742 #: src/basketscene.cpp:2738
0743 #, kde-format
0744 msgid "Resize this note"
0745 msgstr "შენიშვნის ზომების შეცვლა"
0746 
0747 #: src/basketscene.cpp:2741
0748 #, kde-format
0749 msgid "Select or move this note"
0750 msgstr "ამ შენიშვნის მონიშვნა ან გადატანა"
0751 
0752 #: src/basketscene.cpp:2744
0753 #, kde-format
0754 msgid "Select or move this group"
0755 msgstr "ამ ჯგუფის მონიშვნა ან გადატანა"
0756 
0757 #: src/basketscene.cpp:2747
0758 #, kde-format
0759 msgid "Assign or remove tags from this note"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #: src/basketscene.cpp:2755
0763 #, kde-format
0764 msgid "%1, %2"
0765 msgstr "%1, %2"
0766 
0767 #: src/basketscene.cpp:2757
0768 #, kde-format
0769 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
0770 msgstr "<b>მინიჭებული ჭდეები</b>: %1"
0771 
0772 #: src/basketscene.cpp:2764
0773 #, kde-format
0774 msgid "Expand this group"
0775 msgstr "ჯგუფის ამოკეცვა"
0776 
0777 #: src/basketscene.cpp:2764
0778 #, kde-format
0779 msgid "Collapse this group"
0780 msgstr "ჯგუფის ჩაკეცვა"
0781 
0782 #: src/basketscene.cpp:2775
0783 #, kde-format
0784 msgid ""
0785 "Group note with the one below\n"
0786 "Right click for more options"
0787 msgstr ""
0788 
0789 #: src/basketscene.cpp:2778
0790 #, kde-format
0791 msgid ""
0792 "Group note with the one above\n"
0793 "Right click for more options"
0794 msgstr ""
0795 
0796 #: src/basketscene.cpp:2796
0797 #, kde-format
0798 msgid "Added"
0799 msgstr "დამატებულია"
0800 
0801 #: src/basketscene.cpp:2797
0802 #, kde-format
0803 msgid "Last Modification"
0804 msgstr "ბოლო ცვლილება"
0805 
0806 #: src/basketscene.cpp:2802
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "of the form 'key: value'"
0809 msgid "<b>%1</b>: %2"
0810 msgstr "<b>%1</b>: %2"
0811 
0812 #: src/basketscene.cpp:2806
0813 #, kde-format
0814 msgid "Click on the right to group instead of insert"
0815 msgstr ""
0816 
0817 #: src/basketscene.cpp:2808
0818 #, kde-format
0819 msgid "Click on the left to insert instead of group"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: src/basketscene.cpp:2984
0823 #, kde-format
0824 msgid "&Unlock"
0825 msgstr "&განბლოკვა"
0826 
0827 #: src/basketscene.cpp:2989
0828 #, kde-format
0829 msgid "Password protected basket."
0830 msgstr "პაროლი დაცული კალათა."
0831 
0832 #: src/basketscene.cpp:2991
0833 #, kde-format
0834 msgid "Press Unlock to access it."
0835 msgstr "ბლოკის მოსახსნელად ღილაკს დააწექით."
0836 
0837 #: src/basketscene.cpp:2993
0838 #, kde-format
0839 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
0840 msgstr ""
0841 
0842 #: src/basketscene.cpp:3005
0843 #, kde-format
0844 msgid ""
0845 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
0846 "the application settings."
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586
0850 #, kde-format
0851 msgid "Loading..."
0852 msgstr "ჩატვირთვა..."
0853 
0854 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214
0855 #, kde-format
0856 msgid "&Remove"
0857 msgstr "&წაშლა"
0858 
0859 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459
0860 #, kde-format
0861 msgid "&Customize..."
0862 msgstr "&მორგება..."
0863 
0864 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224
0865 #, kde-format
0866 msgid "&Filter by this Tag"
0867 msgstr "ამ ჭდით &გაფილტვრა"
0868 
0869 #: src/basketscene.cpp:3227
0870 #, kde-format
0871 msgid "Filter by this &State"
0872 msgstr "ამ &მდგომარეობით გაფილტვრ"
0873 
0874 #: src/basketscene.cpp:3308
0875 #, kde-format
0876 msgid "Tags"
0877 msgstr "ჭდეები"
0878 
0879 #: src/basketscene.cpp:3880
0880 #, kde-format
0881 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>"
0882 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>"
0883 msgstr[0] ""
0884 msgstr[1] ""
0885 
0886 #: src/basketscene.cpp:3881
0887 #, kde-format
0888 msgid "Delete Note"
0889 msgid_plural "Delete Notes"
0890 msgstr[0] "შენიშვნის წაშლა"
0891 msgstr[1] "შენიშვნის წაშლა"
0892 
0893 #: src/basketscene.cpp:3980
0894 #, kde-format
0895 msgid "Copied note to clipboard."
0896 msgid_plural "Copied notes to clipboard."
0897 msgstr[0] "შენიშვნის ბუფერში კოპირება."
0898 msgstr[1] "შენიშვნების ბუფერში კოპირება."
0899 
0900 #: src/basketscene.cpp:3983
0901 #, kde-format
0902 msgid "Cut note to clipboard."
0903 msgid_plural "Cut notes to clipboard."
0904 msgstr[0] "შენიშვნის ბუფერში ამოჭრა."
0905 msgstr[1] "შენიშვნების ბუფერში ამოჭრა."
0906 
0907 #: src/basketscene.cpp:3986
0908 #, kde-format
0909 msgid "Copied note to selection."
0910 msgid_plural "Copied notes to selection."
0911 msgstr[0] "შენიშვნა მონიშნულში დაკოპირდა."
0912 msgstr[1] "შენიშვნები მონიშნულში დაკოპირდა."
0913 
0914 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122
0915 #, kde-format
0916 msgid "Unable to open this note."
0917 msgstr "ამ შენიშვნის გახსნის შეცდომა."
0918 
0919 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0920 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40
0921 #, kde-format
0922 msgid "&Edit"
0923 msgstr "&ჩასწორება"
0924 
0925 #: src/basketscene.cpp:4084
0926 #, kde-format
0927 msgid "You are not authorized to open this file."
0928 msgstr "ამ შენიშვნის გასახსნელად წვდომები არ გაგაჩნიათ."
0929 
0930 #: src/basketscene.cpp:4143
0931 #, kde-format
0932 msgid "Save to File"
0933 msgstr "ფაილში შენახვა"
0934 
0935 #: src/basketstatusbar.cpp:106
0936 #, kde-format
0937 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
0938 msgstr "გაჩვენებთ, არსებობს შეუნახავი ცვლილებები, თუ არა."
0939 
0940 #: src/basketstatusbar.cpp:137
0941 #, kde-format
0942 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
0943 msgstr ""
0944 
0945 #: src/basketstatusbar.cpp:160
0946 #, kde-format
0947 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
0948 msgstr ""
0949 
0950 #: src/basketstatusbar.cpp:163
0951 #, kde-format
0952 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
0953 msgstr ""
0954 
0955 #. i18n: ectx: Menu (basket)
0956 #: src/basketui.rc:6
0957 #, kde-format
0958 msgid "&Basket"
0959 msgstr "&კალათა"
0960 
0961 #. i18n: ectx: Menu
0962 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170
0963 #, kde-format
0964 msgid "&Export"
0965 msgstr "&გატანა"
0966 
0967 #. i18n: ectx: Menu
0968 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175
0969 #, kde-format
0970 msgid "&Sort"
0971 msgstr "&დალაგება"
0972 
0973 #. i18n: ectx: Menu (fileimport)
0974 #. i18n: ectx: Menu
0975 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198
0976 #, kde-format
0977 msgid "&Import"
0978 msgstr "&იმპორტი"
0979 
0980 #. i18n: ectx: Menu (go)
0981 #: src/basketui.rc:55
0982 #, kde-format
0983 msgid "&Go"
0984 msgstr "&გადასვლა"
0985 
0986 #. i18n: ectx: Menu (note)
0987 #: src/basketui.rc:62
0988 #, kde-format
0989 msgid "&Note"
0990 msgstr "&შენიშვნა"
0991 
0992 #. i18n: ectx: Menu (tags)
0993 #: src/basketui.rc:78
0994 #, kde-format
0995 msgid "&Tags"
0996 msgstr "&ჭდეები"
0997 
0998 #. i18n: ectx: Menu (insert)
0999 #: src/basketui.rc:81
1000 #, kde-format
1001 msgid "&Insert"
1002 msgstr "&ჩასმა"
1003 
1004 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1005 #: src/basketui.rc:97
1006 #, kde-format
1007 msgid "&Settings"
1008 msgstr "&პარამეტრები"
1009 
1010 #. i18n: ectx: Menu (help)
1011 #: src/basketui.rc:108
1012 #, kde-format
1013 msgid "&Help"
1014 msgstr "&დახმარება"
1015 
1016 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1017 #: src/basketui.rc:123
1018 #, kde-format
1019 msgid "Main Toolbar"
1020 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1021 
1022 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar)
1023 #: src/basketui.rc:141
1024 #, kde-format
1025 msgid "Text Formatting Toolbar"
1026 msgstr "ტექსტის ფორმატირების ზოლი"
1027 
1028 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226
1029 #, kde-format
1030 msgid "General"
1031 msgstr "ზოგადი"
1032 
1033 #: src/bnpview.cpp:233
1034 #, kde-format
1035 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
1036 msgstr "ბუფერის შემცველობის მიმდინარე კალათაში ჩასმა"
1037 
1038 #: src/bnpview.cpp:235
1039 #, kde-format
1040 msgid ""
1041 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
1042 "to open the main window."
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: src/bnpview.cpp:240
1046 #, kde-format
1047 msgid "Paste selection in current basket"
1048 msgstr "მონიშნულის მიმდინარე კალათაში ჩასმა"
1049 
1050 #: src/bnpview.cpp:242
1051 #, kde-format
1052 msgid ""
1053 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
1054 "to open the main window."
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: src/bnpview.cpp:247
1058 #, kde-format
1059 msgid "Create a new basket"
1060 msgstr "ახალი კალათის შექმნა"
1061 
1062 #: src/bnpview.cpp:249
1063 #, kde-format
1064 msgid ""
1065 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
1066 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
1067 "or paste selection in this new basket)."
1068 msgstr ""
1069 
1070 #: src/bnpview.cpp:254
1071 #, kde-format
1072 msgid "Go to previous basket"
1073 msgstr "წიმა კალათაზე გადასვლა"
1074 
1075 #: src/bnpview.cpp:256
1076 #, kde-format
1077 msgid ""
1078 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
1079 "open the main window."
1080 msgstr ""
1081 
1082 #: src/bnpview.cpp:260
1083 #, kde-format
1084 msgid "Go to next basket"
1085 msgstr "შემდეგ კალათაზე გადასვლა"
1086 
1087 #: src/bnpview.cpp:262
1088 #, kde-format
1089 msgid ""
1090 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
1091 "the main window."
1092 msgstr ""
1093 
1094 #: src/bnpview.cpp:266
1095 #, kde-format
1096 msgid "Insert text note"
1097 msgstr "ტექსტური შენიშვნის ჩასმა"
1098 
1099 #: src/bnpview.cpp:268
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518
1106 #, kde-format
1107 msgid "Insert image note"
1108 msgstr "შენიშვნის სურათის სახით ჩასმა"
1109 
1110 #: src/bnpview.cpp:275
1111 #, kde-format
1112 msgid ""
1113 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
1114 "window."
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519
1118 #, kde-format
1119 msgid "Insert link note"
1120 msgstr "შენიშვნის ბმულის სახით ჩასმა"
1121 
1122 #: src/bnpview.cpp:281
1123 #, kde-format
1124 msgid ""
1125 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522
1129 #, kde-format
1130 msgid "Insert color note"
1131 msgstr "ფერადი შენიშვნის ჩასმა"
1132 
1133 #: src/bnpview.cpp:287
1134 #, kde-format
1135 msgid ""
1136 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
1137 "window."
1138 msgstr ""
1139 
1140 #: src/bnpview.cpp:291
1141 #, kde-format
1142 msgid "Pick color from screen"
1143 msgstr "ფერის ეკრანიდან არჩევა"
1144 
1145 #: src/bnpview.cpp:293
1146 #, kde-format
1147 msgid ""
1148 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
1149 "without having to open the main window."
1150 msgstr ""
1151 
1152 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523
1153 #, kde-format
1154 msgid "Grab screen zone"
1155 msgstr "ეკრანის ზონის ჩაჭერა"
1156 
1157 #: src/bnpview.cpp:300
1158 #, kde-format
1159 msgid ""
1160 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
1161 "the main window."
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: src/bnpview.cpp:306
1165 #, kde-format
1166 msgid "Insert plain text note"
1167 msgstr "ტექსტური შენიშვნის ჩასმა"
1168 
1169 #: src/bnpview.cpp:308
1170 #, kde-format
1171 msgid ""
1172 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main "
1173 "window."
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: src/bnpview.cpp:317
1177 #, kde-format
1178 msgid "Baskets"
1179 msgstr "კალათები"
1180 
1181 #: src/bnpview.cpp:362
1182 #, kde-format
1183 msgid ""
1184 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
1185 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
1186 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
1187 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Basket Archive..."
1193 msgstr "არქივი &Basket..."
1194 
1195 #: src/bnpview.cpp:389
1196 #, kde-format
1197 msgid "&HTML Web Page..."
1198 msgstr "&HTML ვებგვერდი..."
1199 
1200 #: src/bnpview.cpp:395
1201 #, kde-format
1202 msgid "Text &File..."
1203 msgstr "ტექსტური &ფაილი..."
1204 
1205 #: src/bnpview.cpp:400
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Backup && Restore..."
1208 msgstr "&მარქაფი და აღდგენა..."
1209 
1210 #: src/bnpview.cpp:404
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Check && Cleanup..."
1213 msgstr "&შემოწმება და გასუფთავება..."
1214 
1215 #: src/bnpview.cpp:415
1216 #, kde-format
1217 msgid "D&elete"
1218 msgstr "&წაშლა"
1219 
1220 #: src/bnpview.cpp:424
1221 #, kde-format
1222 msgid "Selects all notes"
1223 msgstr "ყველა შენიშვნის მონიშვნა"
1224 
1225 #: src/bnpview.cpp:427
1226 #, kde-format
1227 msgid "U&nselect All"
1228 msgstr "შენიშვნის &ყველაფერზე მოხსნა"
1229 
1230 #: src/bnpview.cpp:429
1231 #, kde-format
1232 msgid "Unselects all selected notes"
1233 msgstr "ყველა მონიშნული შენიშვნისთვის მონიშვნის მოხსნა"
1234 
1235 #: src/bnpview.cpp:432
1236 #, kde-format
1237 msgid "&Invert Selection"
1238 msgstr "მონიშვნის &ინვერსია"
1239 
1240 #: src/bnpview.cpp:436
1241 #, kde-format
1242 msgid "Inverts the current selection of notes"
1243 msgstr "ამჟამად არჩეული შენიშვნების მონიშვნის ინვერსია"
1244 
1245 #: src/bnpview.cpp:439
1246 #, kde-format
1247 msgid "&Clear Formatting"
1248 msgstr "ფორმატირების &გასუფთავება"
1249 
1250 #: src/bnpview.cpp:443
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "Verb; not Menu"
1253 msgid "&Edit..."
1254 msgstr "&ჩასწორება..."
1255 
1256 #: src/bnpview.cpp:450
1257 #, kde-format
1258 msgid "&Open"
1259 msgstr "&გახსნა"
1260 
1261 #: src/bnpview.cpp:454
1262 #, kde-format
1263 msgid "Open &With..."
1264 msgstr "&გამხსნელი პროგრამა…"
1265 
1266 #: src/bnpview.cpp:459
1267 #, kde-format
1268 msgid "&Save to File..."
1269 msgstr "ფაილში &შენახვა..."
1270 
1271 #: src/bnpview.cpp:463
1272 #, kde-format
1273 msgid "&Group"
1274 msgstr "&დაჯგუფება"
1275 
1276 #: src/bnpview.cpp:469
1277 #, kde-format
1278 msgid "U&ngroup"
1279 msgstr "&განჯგუფება"
1280 
1281 #: src/bnpview.cpp:474
1282 #, kde-format
1283 msgid "Move on &Top"
1284 msgstr "&თავში ატანა"
1285 
1286 #: src/bnpview.cpp:480
1287 #, kde-format
1288 msgid "Move &Up"
1289 msgstr "აწევა"
1290 
1291 #: src/bnpview.cpp:486
1292 #, kde-format
1293 msgid "Move &Down"
1294 msgstr "ჩამოწევა"
1295 
1296 #: src/bnpview.cpp:492
1297 #, kde-format
1298 msgid "Move on &Bottom"
1299 msgstr "&ბოლოში ჩამოტანა"
1300 
1301 #: src/bnpview.cpp:503
1302 #, kde-format
1303 msgid "Plai&n Text"
1304 msgstr "&უბრალო ტექსტი"
1305 
1306 #: src/bnpview.cpp:510
1307 #, kde-format
1308 msgid "&Text"
1309 msgstr "&ტექტი"
1310 
1311 #: src/bnpview.cpp:516
1312 #, kde-format
1313 msgid "&Link"
1314 msgstr "&ბმული"
1315 
1316 #: src/bnpview.cpp:522
1317 #, kde-format
1318 msgid "Cross &Reference"
1319 msgstr "ჯვარედინი &მიმართვა"
1320 
1321 #: src/bnpview.cpp:527
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Image"
1324 msgstr "&გამოსახულება"
1325 
1326 #: src/bnpview.cpp:532
1327 #, kde-format
1328 msgid "&Color"
1329 msgstr "&ფერი"
1330 
1331 #: src/bnpview.cpp:537
1332 #, kde-format
1333 msgid "L&auncher"
1334 msgstr "&გამშვები"
1335 
1336 #: src/bnpview.cpp:542
1337 #, kde-format
1338 msgid "Import Launcher for &desktop application..."
1339 msgstr "&სამუშაო მაგიდის აპლიკაციის გამშვების შემოტანა..."
1340 
1341 #: src/bnpview.cpp:547
1342 #, kde-format
1343 msgid "Im&port Icon..."
1344 msgstr "ხატულას &შემოტანა..."
1345 
1346 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534
1347 #, kde-format
1348 msgid "Load From &File..."
1349 msgstr "&ფაილიდან ჩატვირთვა..."
1350 
1351 #: src/bnpview.cpp:570
1352 #, kde-format
1353 msgid "C&olor from Screen"
1354 msgstr "&ფერი ეკრანიდან"
1355 
1356 #: src/bnpview.cpp:578
1357 #, kde-format
1358 msgid "Grab Screen &Zone"
1359 msgstr "ეკრანის ზონის &ჩაჭერა"
1360 
1361 #: src/bnpview.cpp:613
1362 #, kde-format
1363 msgid "&New Basket..."
1364 msgstr "&ახალი კალათა..."
1365 
1366 #: src/bnpview.cpp:619
1367 #, kde-format
1368 msgid "New &Sub-Basket..."
1369 msgstr "ახალი ქვეკალათა..."
1370 
1371 #: src/bnpview.cpp:624
1372 #, kde-format
1373 msgid "New Si&bling Basket..."
1374 msgstr ""
1375 
1376 #: src/bnpview.cpp:627
1377 #, kde-format
1378 msgid "&New"
1379 msgstr "&ახალი"
1380 
1381 #: src/bnpview.cpp:637
1382 #, kde-format
1383 msgid "&Properties..."
1384 msgstr "&თვისებები..."
1385 
1386 #: src/bnpview.cpp:643
1387 #, kde-format
1388 msgid "Sort Children Ascending"
1389 msgstr "ბავშვების აღმავლად დალაგება"
1390 
1391 #: src/bnpview.cpp:648
1392 #, kde-format
1393 msgid "Sort Children Descending"
1394 msgstr "ბავშვების დაღმავლად დალაგება"
1395 
1396 #: src/bnpview.cpp:653
1397 #, kde-format
1398 msgid "Sort Siblings Ascending"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: src/bnpview.cpp:658
1402 #, kde-format
1403 msgid "Sort Siblings Descending"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #: src/bnpview.cpp:663
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "Remove Basket"
1409 msgid "&Remove"
1410 msgstr "&წაშლა"
1411 
1412 #: src/bnpview.cpp:669
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "Password protection"
1415 msgid "Pass&word..."
1416 msgstr "&პაროლი..."
1417 
1418 #: src/bnpview.cpp:674
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "Lock Basket"
1421 msgid "&Lock"
1422 msgstr "&დაბლოკვა"
1423 
1424 #: src/bnpview.cpp:687
1425 #, kde-format
1426 msgid "&Filter"
1427 msgstr "&ფილტრი"
1428 
1429 #: src/bnpview.cpp:697
1430 #, kde-format
1431 msgid "&Search All"
1432 msgstr "ყველას &მოძებნა"
1433 
1434 #: src/bnpview.cpp:705
1435 #, kde-format
1436 msgid "&Reset Filter"
1437 msgstr "&ფილტრის გასუფთავება"
1438 
1439 #: src/bnpview.cpp:713
1440 #, kde-format
1441 msgid "&Previous Basket"
1442 msgstr "&წინა კალათა"
1443 
1444 #: src/bnpview.cpp:719
1445 #, kde-format
1446 msgid "&Next Basket"
1447 msgstr "&შემდეგი კალათა"
1448 
1449 #: src/bnpview.cpp:725
1450 #, kde-format
1451 msgid "&Fold Basket"
1452 msgstr "&კალათის დაკეცვა"
1453 
1454 #: src/bnpview.cpp:731
1455 #, kde-format
1456 msgid "&Expand Basket"
1457 msgstr "&კალათის გაშლა"
1458 
1459 #: src/bnpview.cpp:739
1460 #, kde-format
1461 msgid "Convert text notes to rich text notes"
1462 msgstr "ტექსტური შენიშვნების მდიდარ ტექსტურ შენიშვნებში გადაყვანა"
1463 
1464 #: src/bnpview.cpp:748
1465 #, kde-format
1466 msgid "&Welcome Baskets"
1467 msgstr "&მოგესალმებათ Baskets"
1468 
1469 #: src/bnpview.cpp:1011
1470 #, kde-format
1471 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1472 msgstr "უბრალო ტექსტური შენიშვნების გადაყვანა"
1473 
1474 #: src/bnpview.cpp:1012
1475 #, kde-format
1476 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1477 msgstr ""
1478 
1479 #: src/bnpview.cpp:1584
1480 #, kde-format
1481 msgid "Locked"
1482 msgstr "დაბლოკილი"
1483 
1484 #: src/bnpview.cpp:1588
1485 #, kde-format
1486 msgid "No notes"
1487 msgstr "შენიშვნების გარეშე"
1488 
1489 #: src/bnpview.cpp:1590
1490 #, kde-format
1491 msgid "%1 note"
1492 msgid_plural "%1 notes"
1493 msgstr[0] "%1 შენიშვნა"
1494 msgstr[1] "%1 შენიშვნა"
1495 
1496 #: src/bnpview.cpp:1591
1497 #, kde-format
1498 msgid "%1 selected"
1499 msgid_plural "%1 selected"
1500 msgstr[0] "%1 მონიშნულია"
1501 msgstr[1] "%1 მონიშნულია"
1502 
1503 #: src/bnpview.cpp:1592
1504 #, kde-format
1505 msgid "all matches"
1506 msgstr "ყველა დამთხვევა"
1507 
1508 #: src/bnpview.cpp:1592
1509 #, kde-format
1510 msgid "no filter"
1511 msgstr "ფილტრის გარეშე"
1512 
1513 #: src/bnpview.cpp:1594
1514 #, kde-format
1515 msgid "%1 match"
1516 msgid_plural "%1 matches"
1517 msgstr[0] "%1 ემთხვევა"
1518 msgstr[1] "%1 ემთხვევა"
1519 
1520 #: src/bnpview.cpp:1595
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'"
1523 msgid "%1, %2, %3"
1524 msgstr "%1, %2, %3"
1525 
1526 #: src/bnpview.cpp:1730
1527 #, kde-format
1528 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1529 msgstr "უბრალო ტექსტური შენიშვნები მდიდარ ტექსტშია გადაყვანილი."
1530 
1531 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732
1532 #, kde-format
1533 msgid "Conversion Finished"
1534 msgstr "გადაყვანა დასრულდა"
1535 
1536 #: src/bnpview.cpp:1732
1537 #, kde-format
1538 msgid "There are no plain text notes to convert."
1539 msgstr "გადასაყვანი უბრალო ტექსტური შენიშვნების გარეშე."
1540 
1541 #: src/bnpview.cpp:1749
1542 #, kde-format
1543 msgid ""
1544 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1545 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1546 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1547 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1548 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are "
1549 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1550 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1551 msgstr ""
1552 
1553 #: src/bnpview.cpp:1763
1554 #, kde-format
1555 msgid "Resource not Found"
1556 msgstr "რესურსი ნაპოვნი არაა"
1557 
1558 #: src/bnpview.cpp:1792
1559 #, kde-format
1560 msgid "Cannot add note."
1561 msgstr "შენიშვნის დამატების შეცდომა."
1562 
1563 #: src/bnpview.cpp:1939
1564 #, kde-format
1565 msgid ""
1566 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: src/bnpview.cpp:1940
1570 #, kde-format
1571 msgid "Remove Basket"
1572 msgstr "კალათის წაშლა"
1573 
1574 #: src/bnpview.cpp:1941
1575 #, kde-format
1576 msgid "&Remove Basket"
1577 msgstr "კალათის &წაშლა"
1578 
1579 #: src/bnpview.cpp:1950
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1583 "them too?</qt>"
1584 msgstr ""
1585 
1586 #: src/bnpview.cpp:1952
1587 #, kde-format
1588 msgid "Remove Children Baskets"
1589 msgstr "შვილი კალათების წაშლა"
1590 
1591 #: src/bnpview.cpp:1953
1592 #, kde-format
1593 msgid "&Remove Children Baskets"
1594 msgstr "&შვილი კალათების წაშლა"
1595 
1596 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063
1597 #, kde-format
1598 msgid "Basket Archives"
1599 msgstr "კალათის არქივები"
1600 
1601 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1602 #, kde-format
1603 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
1604 msgstr "ფაილი <b>%1</b> უკვე არსებობს. გნებავთ, გადააწეროთ?"
1605 
1606 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1607 #, kde-format
1608 msgid "Overwrite File?"
1609 msgstr "ჩავანაცვლო ფაილი?"
1610 
1611 #: src/bnpview.cpp:2448
1612 #, kde-format
1613 msgid "&Assign new Tag..."
1614 msgstr "&ახალი ჭდის მინიჭება..."
1615 
1616 #: src/bnpview.cpp:2453
1617 #, kde-format
1618 msgid "&Remove All"
1619 msgstr "ყველას &წაშლა"
1620 
1621 #: src/common.cpp:58
1622 #, kde-format
1623 msgid "Please enter the password for the following private key:"
1624 msgstr ""
1625 
1626 #: src/common.cpp:60
1627 #, kde-format
1628 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
1629 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი კალათისთვის <b>%1</b>:"
1630 
1631 #: src/common.cpp:98
1632 #, kde-format
1633 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
1634 msgstr "მიანიჭეთ პაროლი კალათს <b>%1</b>:"
1635 
1636 #: src/common.cpp:148
1637 #, kde-format
1638 msgid "Error while saving: "
1639 msgstr "შეცდომა შენახვისას: "
1640 
1641 #: src/debugwindow.cpp:23
1642 #, kde-format
1643 msgid "Debug Window"
1644 msgstr "გამართვის ფანჯარა"
1645 
1646 #: src/file_metadata.cpp:18
1647 #, kde-format
1648 msgid "Bit rate"
1649 msgstr "ბიტური კოეფიციენტი"
1650 
1651 #: src/file_metadata.cpp:19
1652 #, kde-format
1653 msgid "Channels"
1654 msgstr "არხები"
1655 
1656 #: src/file_metadata.cpp:20
1657 #, kde-format
1658 msgid "Duration"
1659 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1660 
1661 #: src/file_metadata.cpp:21
1662 #, kde-format
1663 msgid "Genre"
1664 msgstr "ჟანრი"
1665 
1666 #: src/file_metadata.cpp:22
1667 #, kde-format
1668 msgid "Sample rate"
1669 msgstr "სემპლის სიხშირე"
1670 
1671 #: src/file_metadata.cpp:23
1672 #, kde-format
1673 msgid "Track number"
1674 msgstr "აუდიობილიკის ნომერი"
1675 
1676 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119
1677 #, kde-format
1678 msgid "Comment"
1679 msgstr "კომენტარი"
1680 
1681 #: src/file_metadata.cpp:25
1682 #, kde-format
1683 msgid "Artist"
1684 msgstr "შემსრულებელი"
1685 
1686 #: src/file_metadata.cpp:26
1687 #, kde-format
1688 msgid "Album"
1689 msgstr "ალბომი"
1690 
1691 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720
1692 #, kde-format
1693 msgid "Title"
1694 msgstr "სათაური"
1695 
1696 #: src/file_metadata.cpp:28
1697 #, kde-format
1698 msgid "Word count"
1699 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1700 
1701 #: src/file_metadata.cpp:29
1702 #, kde-format
1703 msgid "Line count"
1704 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1705 
1706 #: src/file_metadata.cpp:30
1707 #, kde-format
1708 msgid "Copyright"
1709 msgstr "საავტორო უფლებები"
1710 
1711 #: src/file_metadata.cpp:31
1712 #, kde-format
1713 msgid "Date"
1714 msgstr "თარიღი"
1715 
1716 #: src/file_metadata.cpp:32
1717 #, kde-format
1718 msgid "Frame rate"
1719 msgstr "კადრების სიხშირე"
1720 
1721 #: src/filter.cpp:42
1722 #, kde-format
1723 msgid "Reset Filter"
1724 msgstr "ფილტრის გასუფთავება"
1725 
1726 #: src/filter.cpp:47
1727 #, kde-format
1728 msgid "&Filter: "
1729 msgstr "&ფილტრი: "
1730 
1731 #: src/filter.cpp:51
1732 #, kde-format
1733 msgid "T&ag: "
1734 msgstr "&ჭდე: "
1735 
1736 #: src/filter.cpp:55
1737 #, kde-format
1738 msgid "Filter All Baskets"
1739 msgstr "ყველა კალათის გაფილტვრა"
1740 
1741 #: src/filter.cpp:134
1742 #, kde-format
1743 msgid "(Not tagged)"
1744 msgstr "(ჭდის გარეშე)"
1745 
1746 #: src/filter.cpp:135
1747 #, kde-format
1748 msgid "(Tagged)"
1749 msgstr "(Taggedჭდეებიანი)"
1750 
1751 #: src/formatimporter.cpp:118
1752 #, kde-format
1753 msgid ""
1754 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-"
1755 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</"
1756 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can "
1757 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember "
1758 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now "
1759 "separate entities.</p>"
1760 msgstr ""
1761 
1762 #: src/formatimporter.cpp:122
1763 #, kde-format
1764 msgid "Folder Mirror Import"
1765 msgstr "საქაღალდიდან შემოტანა"
1766 
1767 #: src/history.cpp:19
1768 #, kde-format
1769 msgid "Set current basket to %1"
1770 msgstr "მიმდინარე კალათის %1-ზე დაყენება"
1771 
1772 #: src/htmlexporter.cpp:51
1773 #, kde-format
1774 msgid "HTML Documents"
1775 msgstr "HTML დოკუმენტები"
1776 
1777 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72
1778 #, kde-format
1779 msgid "Export to HTML"
1780 msgstr "HTML-ში გატანა"
1781 
1782 #: src/htmlexporter.cpp:73
1783 #, kde-format
1784 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1785 msgstr "HTML-ში გატანა. მოითმინეთ..."
1786 
1787 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "HTML export folder (files)"
1790 msgid "%1_files"
1791 msgstr "%1_ფაილი"
1792 
1793 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "HTML export folder (icons)"
1796 msgid "icons"
1797 msgstr "ხატულები"
1798 
1799 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "HTML export folder (images)"
1802 msgid "images"
1803 msgstr "გამოსახულებები"
1804 
1805 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "HTML export folder (baskets)"
1808 msgid "baskets"
1809 msgstr "კალათები"
1810 
1811 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "HTML export folder (data)"
1814 msgid "data"
1815 msgstr "მონაცემები"
1816 
1817 #: src/htmlexporter.cpp:390
1818 #, kde-format
1819 msgid ""
1820 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep "
1821 "information at hand."
1822 msgstr ""
1823 
1824 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501
1825 #: src/variouswidgets.cpp:357
1826 #, kde-format
1827 msgid "(Default)"
1828 msgstr "(ნაგულისხმები)"
1829 
1830 #: src/kcolorcombo2.cpp:124
1831 #, kde-format
1832 msgid "Other..."
1833 msgstr "სხვები…"
1834 
1835 #. i18n("(Default)")).height() + 2
1836 #. TODO: isDefaultColorSelected()
1837 #. index=
1838 #. index=
1839 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1840 #, kde-format
1841 msgid "R:%1, G:%2, B:%3"
1842 msgstr "წ:%1, მ:%2, ლ:%3"
1843 
1844 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "color"
1847 msgid "(Default)"
1848 msgstr "(ნაგულისხმები)"
1849 
1850 #: src/kde4_migration.h:68
1851 #, kde-format
1852 msgid ""
1853 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and "
1854 "copy the basket folder manually.\n"
1855 "Source: %1\n"
1856 "Destination: %2\n"
1857 "Reason: %3"
1858 msgstr ""
1859 
1860 #: src/kde4_migration.h:93
1861 #, kde-format
1862 msgid "Choose action"
1863 msgstr "აირჩიეთ ქმედება"
1864 
1865 #: src/kde4_migration.h:95
1866 #, kde-format
1867 msgid ""
1868 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n"
1869 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old "
1870 "folder %2"
1871 msgstr ""
1872 
1873 #: src/kde4_migration.h:99
1874 #, kde-format
1875 msgid "Delete (to Trash)"
1876 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
1877 
1878 #: src/kde4_migration.h:100
1879 #, kde-format
1880 msgid "Keep"
1881 msgstr "დატოვება"
1882 
1883 #: src/kgpgme.cpp:47
1884 #, kde-format
1885 msgid "Private Key List"
1886 msgstr "პირადი გასაღების სია"
1887 
1888 #: src/kgpgme.cpp:65
1889 #, kde-format
1890 msgid "Email"
1891 msgstr "ელ-ფოსტა"
1892 
1893 #: src/kgpgme.cpp:65
1894 #, kde-format
1895 msgid "ID"
1896 msgstr "ID"
1897 
1898 #: src/kgpgme.cpp:69
1899 #, kde-format
1900 msgid "Choose a secret key:"
1901 msgstr "აირჩიეთ საიდუმლო გასაღები:"
1902 
1903 #: src/kgpgme.cpp:257
1904 #, kde-format
1905 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1906 msgstr "გასაღებების ჩამონათვალი მოულოდნელად წაიკვეთა."
1907 
1908 #: src/kgpgme.cpp:289
1909 #, kde-format
1910 msgid "That public key is not meant for encryption"
1911 msgstr "ის საჯარო გასაღები დაშიფვრისთვის განკუთვნილი არაა"
1912 
1913 #: src/kgpgme.cpp:330
1914 #, kde-format
1915 msgid "Unsupported algorithm"
1916 msgstr "მხარდაუჭერელი ალგორითმი"
1917 
1918 #: src/kgpgme.cpp:421
1919 #, kde-format
1920 msgid "Wrong password."
1921 msgstr "არასწორი პაროლი."
1922 
1923 #: src/kgpgme.cpp:436
1924 #, kde-format
1925 msgid "Please enter a new password:"
1926 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი:"
1927 
1928 #: src/linklabel.cpp:591
1929 #, kde-format
1930 msgid "I&talic"
1931 msgstr "&კურსივი"
1932 
1933 #: src/linklabel.cpp:594
1934 #, kde-format
1935 msgid "&Bold"
1936 msgstr "&სქელი"
1937 
1938 #: src/linklabel.cpp:602
1939 #, kde-format
1940 msgid "Always"
1941 msgstr "ყოველთვის"
1942 
1943 #: src/linklabel.cpp:603
1944 #, kde-format
1945 msgid "Never"
1946 msgstr "არასდროს"
1947 
1948 #: src/linklabel.cpp:604
1949 #, kde-format
1950 msgid "On mouse hovering"
1951 msgstr "თაგუნას გადატარებისას"
1952 
1953 #: src/linklabel.cpp:605
1954 #, kde-format
1955 msgid "When mouse is outside"
1956 msgstr "როცა თაგუნა გარეთაა"
1957 
1958 #: src/linklabel.cpp:607
1959 #, kde-format
1960 msgid "&Underline:"
1961 msgstr "&გაზგასმა:"
1962 
1963 #: src/linklabel.cpp:614
1964 #, kde-format
1965 msgid "Colo&r:"
1966 msgstr "ფერი:"
1967 
1968 #: src/linklabel.cpp:621
1969 #, kde-format
1970 msgid "&Mouse hover color:"
1971 msgstr "ფერი &თაგუნას გადატარებისას:"
1972 
1973 #: src/linklabel.cpp:630
1974 #, kde-format
1975 msgid "&Icon size:"
1976 msgstr "&ხატულის ზომა:"
1977 
1978 #: src/linklabel.cpp:636
1979 #, kde-format
1980 msgid "None"
1981 msgstr "არაფერი"
1982 
1983 #: src/linklabel.cpp:637
1984 #, kde-format
1985 msgid "Icon size"
1986 msgstr "ხატულების ზომა"
1987 
1988 #: src/linklabel.cpp:638
1989 #, kde-format
1990 msgid "Twice the icon size"
1991 msgstr "ორჯერ ხატულის ზომა"
1992 
1993 #: src/linklabel.cpp:639
1994 #, kde-format
1995 msgid "Three times the icon size"
1996 msgstr "სამჯერ ხატულის ზომა"
1997 
1998 #: src/linklabel.cpp:641
1999 #, kde-format
2000 msgid "&Preview:"
2001 msgstr "&გადახედვა:"
2002 
2003 #: src/linklabel.cpp:643
2004 #, kde-format
2005 msgid "You disabled preview but still see images?"
2006 msgstr "გათიშეთ მინიატურები, მაგრამ ჯერ კიდევ ხედავთ გამოსახულებებს?"
2007 
2008 #: src/linklabel.cpp:644
2009 #, kde-format
2010 msgid ""
2011 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
2012 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
2013 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
2014 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
2015 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
2016 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
2017 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
2018 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
2019 "want the application to create notes depending on the content of the files "
2020 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
2021 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
2022 msgstr ""
2023 
2024 #: src/linklabel.cpp:661
2025 #, kde-format
2026 msgid "Example"
2027 msgstr "მაგალითი"
2028 
2029 #: src/mainwindow.cpp:74
2030 #, kde-format
2031 msgid "Minimize"
2032 msgstr "ჩაკეცვა"
2033 
2034 #: src/mainwindow.cpp:247
2035 #, kde-format
2036 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
2037 msgstr "<p>დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?</p>"
2038 
2039 #: src/mainwindow.cpp:249
2040 #, kde-format
2041 msgid "Quit Confirm"
2042 msgstr "გასვლის დადასტურება"
2043 
2044 #: src/newbasketdialog.cpp:77
2045 #, kde-format
2046 msgid "New Basket"
2047 msgstr "ახალი კალათა"
2048 
2049 #: src/newbasketdialog.cpp:111
2050 #, kde-format
2051 msgid "Background color"
2052 msgstr "ფონის ფერი"
2053 
2054 #: src/newbasketdialog.cpp:119
2055 #, kde-format
2056 msgid "&Manage Templates..."
2057 msgstr "&ნიმუშების მართვა..."
2058 
2059 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316
2060 #, kde-format
2061 msgid "One column"
2062 msgstr "ერთი სვეტი"
2063 
2064 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318
2065 #, kde-format
2066 msgid "Two columns"
2067 msgstr "ორი სვეტი"
2068 
2069 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320
2070 #, kde-format
2071 msgid "Three columns"
2072 msgstr "სამი სვეტი"
2073 
2074 #: src/newbasketdialog.cpp:187
2075 #, kde-format
2076 msgid "Free"
2077 msgstr "თავისუფალი"
2078 
2079 #: src/newbasketdialog.cpp:195
2080 #, kde-format
2081 msgid "&Template:"
2082 msgstr "&შაბლონი:"
2083 
2084 #: src/newbasketdialog.cpp:205
2085 #, kde-format
2086 msgid "(Baskets)"
2087 msgstr "(კალათები)"
2088 
2089 #: src/newbasketdialog.cpp:207
2090 #, kde-format
2091 msgid "C&reate in:"
2092 msgstr "&შექმნა:"
2093 
2094 #: src/newbasketdialog.cpp:209
2095 #, kde-format
2096 msgid "How is it useful?"
2097 msgstr "იყო ეს სასარგებლო?"
2098 
2099 #: src/newbasketdialog.cpp:210
2100 #, kde-format
2101 msgid ""
2102 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
2103 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
2104 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
2105 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
2106 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #: src/newbasketdialog.cpp:322
2110 #, kde-format
2111 msgid "Free-form"
2112 msgstr "თავისუფალი მდებარეობა"
2113 
2114 #: src/newbasketdialog.cpp:324
2115 #, kde-format
2116 msgid "Mind map"
2117 msgstr "თავისუფალი დალაგება"
2118 
2119 #: src/notecontent.cpp:84
2120 #, kde-format
2121 msgid "Plain Text"
2122 msgstr "უბრალო ტექსტი"
2123 
2124 #: src/notecontent.cpp:86
2125 #, kde-format
2126 msgid "Text"
2127 msgstr "ტექსტი"
2128 
2129 #: src/notecontent.cpp:88
2130 #, kde-format
2131 msgid "Image"
2132 msgstr "გამოსახულება"
2133 
2134 #: src/notecontent.cpp:90
2135 #, kde-format
2136 msgid "Animation"
2137 msgstr "ანიმაცია"
2138 
2139 #: src/notecontent.cpp:92
2140 #, kde-format
2141 msgid "Sound"
2142 msgstr "ხმა"
2143 
2144 #: src/notecontent.cpp:94
2145 #, kde-format
2146 msgid "File"
2147 msgstr "ფაილი"
2148 
2149 #: src/notecontent.cpp:96
2150 #, kde-format
2151 msgid "Link"
2152 msgstr "ბმული"
2153 
2154 #: src/notecontent.cpp:98
2155 #, kde-format
2156 msgid "Cross Reference"
2157 msgstr "ჯვარედინი დამოწმება"
2158 
2159 #: src/notecontent.cpp:100
2160 #, kde-format
2161 msgid "Launcher"
2162 msgstr "გამშვები"
2163 
2164 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196
2165 #, kde-format
2166 msgid "Color"
2167 msgstr "ფერი"
2168 
2169 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106
2170 #, kde-format
2171 msgid "Unknown"
2172 msgstr "უცნობი"
2173 
2174 #: src/notecontent.cpp:582
2175 #, kde-format
2176 msgid "Edit this plain text"
2177 msgstr "ამ უბრალო ტექსტის ჩასწორება"
2178 
2179 #: src/notecontent.cpp:586
2180 #, kde-format
2181 msgid "Edit this text"
2182 msgstr "ამ ტექსტის ჩასწორება"
2183 
2184 #: src/notecontent.cpp:590
2185 #, kde-format
2186 msgid "Edit this image"
2187 msgstr "ამ სურათის ჩასწორება"
2188 
2189 #: src/notecontent.cpp:594
2190 #, kde-format
2191 msgid "Edit this animation"
2192 msgstr "ამ ანიმაციის ჩასწორება"
2193 
2194 #: src/notecontent.cpp:598
2195 #, kde-format
2196 msgid "Edit the file name of this sound"
2197 msgstr "ამ ხმის ფაილის სახელის ჩასწორება"
2198 
2199 #: src/notecontent.cpp:602
2200 #, kde-format
2201 msgid "Edit the name of this file"
2202 msgstr "ამ ფაილის სახელის ჩასწორება"
2203 
2204 #: src/notecontent.cpp:606
2205 #, kde-format
2206 msgid "Edit this link"
2207 msgstr "ამ ბმულის ჩასწორება"
2208 
2209 #: src/notecontent.cpp:610
2210 #, kde-format
2211 msgid "Edit this cross reference"
2212 msgstr "ჯვარედინი მიმართვის ჩასწორება"
2213 
2214 #: src/notecontent.cpp:614
2215 #, kde-format
2216 msgid "Edit this launcher"
2217 msgstr "ამ გამშვების ჩასწორება"
2218 
2219 #: src/notecontent.cpp:618
2220 #, kde-format
2221 msgid "Edit this color"
2222 msgstr "ფერის ჩასწორება"
2223 
2224 #: src/notecontent.cpp:622
2225 #, kde-format
2226 msgid "Edit this unknown object"
2227 msgstr "ამ უცნობი ობიექტის ჩასწორება"
2228 
2229 #: src/notecontent.cpp:967
2230 #, kde-format
2231 msgid "Opening plain text..."
2232 msgstr "უბრალო ტექსტის გახსნა..."
2233 
2234 #: src/notecontent.cpp:969
2235 #, kde-format
2236 msgid "Opening plain texts..."
2237 msgstr "უბრალო ტექსტების გახსნა..."
2238 
2239 #: src/notecontent.cpp:971
2240 #, kde-format
2241 msgid "Opening plain text with..."
2242 msgstr "უბრალო ტექსტის პროგრამით გახსნა..."
2243 
2244 #: src/notecontent.cpp:973
2245 #, kde-format
2246 msgid "Opening plain texts with..."
2247 msgstr "უბრალო ტექსტების პროგრამით გახსნა..."
2248 
2249 #: src/notecontent.cpp:975
2250 #, kde-format
2251 msgid "Open plain text with:"
2252 msgstr "უბრალო ტექსტის პროგრამით გახსნა:"
2253 
2254 #: src/notecontent.cpp:977
2255 #, kde-format
2256 msgid "Open plain texts with:"
2257 msgstr "უბრალო ტექსტების პროგრამით გახსნა:"
2258 
2259 #: src/notecontent.cpp:1085
2260 #, kde-format
2261 msgid "Opening text..."
2262 msgstr "ტექსტის გახსნა..."
2263 
2264 #: src/notecontent.cpp:1087
2265 #, kde-format
2266 msgid "Opening texts..."
2267 msgstr "ტექსტების გახსნა..."
2268 
2269 #: src/notecontent.cpp:1089
2270 #, kde-format
2271 msgid "Opening text with..."
2272 msgstr "ტექსტის პროგრამით გახსნა..."
2273 
2274 #: src/notecontent.cpp:1091
2275 #, kde-format
2276 msgid "Opening texts with..."
2277 msgstr "ტექსტების პროგრამით გახსნა..."
2278 
2279 #: src/notecontent.cpp:1093
2280 #, kde-format
2281 msgid "Open text with:"
2282 msgstr "ტექსტის პროგრამით გახსნა:"
2283 
2284 #: src/notecontent.cpp:1095
2285 #, kde-format
2286 msgid "Open texts with:"
2287 msgstr "ტექსტების პროგრამით გახსნა:"
2288 
2289 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433
2290 #, kde-format
2291 msgid "Size"
2292 msgstr "ზომა"
2293 
2294 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160
2295 #, kde-format
2296 msgid "%1 by %2 pixels"
2297 msgstr "%1x%2 პიქსელი"
2298 
2299 #: src/notecontent.cpp:1226
2300 #, kde-format
2301 msgid "Opening image..."
2302 msgstr "გამოსახულების გახსნა..."
2303 
2304 #: src/notecontent.cpp:1228
2305 #, kde-format
2306 msgid "Opening images..."
2307 msgstr "გამოსახულებების გახსნა..."
2308 
2309 #: src/notecontent.cpp:1230
2310 #, kde-format
2311 msgid "Opening image with..."
2312 msgstr "გამოსახულების პროგრამით გახსნა..."
2313 
2314 #: src/notecontent.cpp:1232
2315 #, kde-format
2316 msgid "Opening images with..."
2317 msgstr "გამოსახულებების პროგრამით გახსნა..."
2318 
2319 #: src/notecontent.cpp:1234
2320 #, kde-format
2321 msgid "Open image with:"
2322 msgstr "გამოსახულების პროგრამით გახსნა:"
2323 
2324 #: src/notecontent.cpp:1236
2325 #, kde-format
2326 msgid "Open images with:"
2327 msgstr "გამოსახულებების პროგრამით გახსნა:"
2328 
2329 #: src/notecontent.cpp:1261
2330 #, kde-format
2331 msgid "Click for full size view"
2332 msgstr "დააწკაპუნეთ სრული ზომით სანახავად"
2333 
2334 #: src/notecontent.cpp:1346
2335 #, kde-format
2336 msgid "Opening animation..."
2337 msgstr "ანიმაციის გახსნა..."
2338 
2339 #: src/notecontent.cpp:1348
2340 #, kde-format
2341 msgid "Opening animations..."
2342 msgstr "ანიმაციების გახსნა..."
2343 
2344 #: src/notecontent.cpp:1350
2345 #, kde-format
2346 msgid "Opening animation with..."
2347 msgstr "ანიმაციის პროგრამით გახსნა..."
2348 
2349 #: src/notecontent.cpp:1352
2350 #, kde-format
2351 msgid "Opening animations with..."
2352 msgstr "ანიმაციების პროგრამით გახსნა..."
2353 
2354 #: src/notecontent.cpp:1354
2355 #, kde-format
2356 msgid "Open animation with:"
2357 msgstr "ანიმაციის პროგრამით გახსნა:"
2358 
2359 #: src/notecontent.cpp:1356
2360 #, kde-format
2361 msgid "Open animations with:"
2362 msgstr "ანიმაციების პროგრამით გახსნა:"
2363 
2364 #: src/notecontent.cpp:1438
2365 #, kde-format
2366 msgid "Type"
2367 msgstr "ტიპი"
2368 
2369 #: src/notecontent.cpp:1479
2370 #, kde-format
2371 msgid "Open this file"
2372 msgstr "ამ ფაილის გახსნა"
2373 
2374 #: src/notecontent.cpp:1498
2375 #, kde-format
2376 msgid "Opening file..."
2377 msgstr "ფაილის გახსნა..."
2378 
2379 #: src/notecontent.cpp:1500
2380 #, kde-format
2381 msgid "Opening files..."
2382 msgstr "ფაილების გახსნა..."
2383 
2384 #: src/notecontent.cpp:1502
2385 #, kde-format
2386 msgid "Opening file with..."
2387 msgstr "ფაილის გახსნა პროგრამით..."
2388 
2389 #: src/notecontent.cpp:1504
2390 #, kde-format
2391 msgid "Opening files with..."
2392 msgstr "ფაილების გახსნა პროგრამით..."
2393 
2394 #: src/notecontent.cpp:1506
2395 #, kde-format
2396 msgid "Open file with:"
2397 msgstr "ფაილის გახსნა პროგრამით:"
2398 
2399 #: src/notecontent.cpp:1508
2400 #, kde-format
2401 msgid "Open files with:"
2402 msgstr "ფაილების გახსნა პროგრამით:"
2403 
2404 #: src/notecontent.cpp:1591
2405 #, kde-format
2406 msgid "Open this sound"
2407 msgstr "ამ ხმის გახსნა"
2408 
2409 #: src/notecontent.cpp:1617
2410 #, kde-format
2411 msgid "Opening sound..."
2412 msgstr "ხმის გახსნა..."
2413 
2414 #: src/notecontent.cpp:1619
2415 #, kde-format
2416 msgid "Opening sounds..."
2417 msgstr "ხმების გახსნა..."
2418 
2419 #: src/notecontent.cpp:1621
2420 #, kde-format
2421 msgid "Opening sound with..."
2422 msgstr "ხმის პროგრამით გახსნა..."
2423 
2424 #: src/notecontent.cpp:1623
2425 #, kde-format
2426 msgid "Opening sounds with..."
2427 msgstr "ხმების გახსნა პროგრამით..."
2428 
2429 #: src/notecontent.cpp:1625
2430 #, kde-format
2431 msgid "Open sound with:"
2432 msgstr "ხმის გახსნა პროგრამით:"
2433 
2434 #: src/notecontent.cpp:1627
2435 #, kde-format
2436 msgid "Open sounds with:"
2437 msgstr "ხმების გახსნა პროგრამით:"
2438 
2439 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958
2440 #, kde-format
2441 msgid "Target"
2442 msgstr "სამიზნე წერტილი"
2443 
2444 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981
2445 #, kde-format
2446 msgid "Open this link"
2447 msgstr "ამ ბმულის გახსნა"
2448 
2449 #: src/notecontent.cpp:1738
2450 #, kde-format
2451 msgid "Link have no URL to open."
2452 msgstr "ბმულს URL არ გააჩნია."
2453 
2454 #: src/notecontent.cpp:1742
2455 #, kde-format
2456 msgid "Opening link target..."
2457 msgstr "ბმულის სამიზნის გახსნა..."
2458 
2459 #: src/notecontent.cpp:1744
2460 #, kde-format
2461 msgid "Opening link targets..."
2462 msgstr "ბმულის სამიზნეების გახსნა..."
2463 
2464 #: src/notecontent.cpp:1746
2465 #, kde-format
2466 msgid "Opening link target with..."
2467 msgstr "ბმულის სამიზნის პროგრამით გახსნა..."
2468 
2469 #: src/notecontent.cpp:1748
2470 #, kde-format
2471 msgid "Opening link targets with..."
2472 msgstr "ბმულის სამიზნეების პროგრამით გახსნა..."
2473 
2474 #: src/notecontent.cpp:1750
2475 #, kde-format
2476 msgid "Open link target with:"
2477 msgstr "ბმულის სამიზნის პროგრამით გახსნა:"
2478 
2479 #: src/notecontent.cpp:1752
2480 #, kde-format
2481 msgid "Open link targets with:"
2482 msgstr "ბმულის სამიზნეების პროგრამით გახსნა:"
2483 
2484 #: src/notecontent.cpp:1994
2485 #, kde-format
2486 msgid "Link to %1"
2487 msgstr "ბმული %1-მდე"
2488 
2489 #: src/notecontent.cpp:2007
2490 #, kde-format
2491 msgid "Link has no basket to open."
2492 msgstr "ბმულს გასახსნელი კალათები არ გააჩნია."
2493 
2494 #: src/notecontent.cpp:2011
2495 #, kde-format
2496 msgid "Opening basket..."
2497 msgstr "კალათის გახსნა..."
2498 
2499 #: src/notecontent.cpp:2116
2500 #, kde-format
2501 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2502 msgstr "%1 <i>(ტერმინალში გაშვება)</i>"
2503 
2504 #: src/notecontent.cpp:2121
2505 #, kde-format
2506 msgid "Command"
2507 msgstr "ბრძანება"
2508 
2509 #: src/notecontent.cpp:2145
2510 #, kde-format
2511 msgid "Launch this application"
2512 msgstr "ამ აპლიკაციის გაშვება"
2513 
2514 #: src/notecontent.cpp:2166
2515 #, kde-format
2516 msgid "The launcher have no command to run."
2517 msgstr "გამშვებს გასაშვები ბრძანება არ გააჩნია."
2518 
2519 #: src/notecontent.cpp:2170
2520 #, kde-format
2521 msgid "Launching application..."
2522 msgstr "აპლიკაციის გაშვება..."
2523 
2524 #: src/notecontent.cpp:2172
2525 #, kde-format
2526 msgid "Launching applications..."
2527 msgstr "აპლიკაციების გაშვება..."
2528 
2529 #: src/notecontent.cpp:2290
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue"
2532 msgid "RGB"
2533 msgstr "RGB"
2534 
2535 #: src/notecontent.cpp:2291
2536 #, kde-format
2537 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2538 msgstr "<i>წითელი</i>: %1, <i>მწვანე</i>: %2, <i>ლურჯი</i>: %3,"
2539 
2540 #: src/notecontent.cpp:2292
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value"
2543 msgid "HSV"
2544 msgstr "HSV"
2545 
2546 #: src/notecontent.cpp:2293
2547 #, kde-format
2548 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2549 msgstr ""
2550 
2551 #: src/notecontent.cpp:2297
2552 #, kde-format
2553 msgid "CSS Color Name"
2554 msgstr "CSS ფერის სახელი"
2555 
2556 #: src/notecontent.cpp:2300
2557 #, kde-format
2558 msgid "Is Web Color"
2559 msgstr "ვების ფერია"
2560 
2561 #: src/notecontent.cpp:2300
2562 #, kde-format
2563 msgid "Yes"
2564 msgstr "კი"
2565 
2566 #: src/notecontent.cpp:2300
2567 #, kde-format
2568 msgid "No"
2569 msgstr "არა"
2570 
2571 #: src/noteedit.cpp:530
2572 #, kde-format
2573 msgid ""
2574 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2575 "Pads will include an image editor).\n"
2576 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2577 msgstr ""
2578 
2579 #: src/noteedit.cpp:532
2580 #, kde-format
2581 msgid "Edit Image Note"
2582 msgstr "სურათის შენიშვნის ჩასწორება"
2583 
2584 #: src/noteedit.cpp:557
2585 #, kde-format
2586 msgid ""
2587 "This animated image can not be edited here.\n"
2588 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2589 msgstr ""
2590 
2591 #: src/noteedit.cpp:559
2592 #, kde-format
2593 msgid "Edit Animation Note"
2594 msgstr "ანიმაციის შენიშვნის ჩასწორება"
2595 
2596 #: src/noteedit.cpp:652
2597 #, kde-format
2598 msgid "Edit Color Note"
2599 msgstr "ფერის შენიშვნის ჩასწორება"
2600 
2601 #: src/noteedit.cpp:677
2602 #, kde-format
2603 msgid ""
2604 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2605 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2606 "it."
2607 msgstr ""
2608 
2609 #: src/noteedit.cpp:679
2610 #, kde-format
2611 msgid "Edit Unknown Note"
2612 msgstr "უცნობი შენიშვნის ჩასწორება"
2613 
2614 #: src/noteedit.cpp:691
2615 #, kde-format
2616 msgid "Edit Link Note"
2617 msgstr "ბმულის შენიშვნის ჩასწორება"
2618 
2619 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743
2620 #, kde-format
2621 msgid "Auto"
2622 msgstr "ავტომატური"
2623 
2624 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045
2625 #, kde-format
2626 msgid "&Icon:"
2627 msgstr "&ხატულა:"
2628 
2629 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932
2630 #, kde-format
2631 msgid "Ta&rget:"
2632 msgstr "&სამიზნე:"
2633 
2634 #: src/noteedit.cpp:770
2635 #, kde-format
2636 msgid "&Title:"
2637 msgstr "&სათაური:"
2638 
2639 #: src/noteedit.cpp:901
2640 #, kde-format
2641 msgid "Edit Cross Reference"
2642 msgstr "ჯვარედინი მიმართვის ჩასწორება"
2643 
2644 #: src/noteedit.cpp:1019
2645 #, kde-format
2646 msgid "Edit Launcher Note"
2647 msgstr "გამშვების შენიშვნის ჩასწორება"
2648 
2649 #: src/noteedit.cpp:1033
2650 #, kde-format
2651 msgid "Choose a command to run:"
2652 msgstr "აირჩიეთ გასაშვები ბრძანება:"
2653 
2654 #: src/noteedit.cpp:1050
2655 #, kde-format
2656 msgid "&Guess"
2657 msgstr "&ავტომატურად"
2658 
2659 #: src/noteedit.cpp:1068
2660 #, kde-format
2661 msgid "Comman&d:"
2662 msgstr "&ბრძანება:"
2663 
2664 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388
2665 #, kde-format
2666 msgid "&Name:"
2667 msgstr "&სახელი:"
2668 
2669 #: src/noteedit.cpp:1178
2670 #, kde-format
2671 msgid "Font"
2672 msgstr "შრიფტი"
2673 
2674 #: src/noteedit.cpp:1186
2675 #, kde-format
2676 msgid "Font Size"
2677 msgstr "ფონტის ზომა"
2678 
2679 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466
2680 #, kde-format
2681 msgid "Bold"
2682 msgstr "გასქელება"
2683 
2684 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478
2685 #, kde-format
2686 msgid "Italic"
2687 msgstr "დახრა"
2688 
2689 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472
2690 #, kde-format
2691 msgid "Underline"
2692 msgstr "ქვედა ტირე"
2693 
2694 #: src/noteedit.cpp:1223
2695 #, kde-format
2696 msgid "Superscript"
2697 msgstr "ზედა ხაზზე"
2698 
2699 #: src/noteedit.cpp:1229
2700 #, kde-format
2701 msgid "Subscript"
2702 msgstr "ქვედა ხაზზე"
2703 
2704 #: src/noteedit.cpp:1236
2705 #, kde-format
2706 msgid "Align Left"
2707 msgstr "მარცხნივ სწორება"
2708 
2709 #: src/noteedit.cpp:1242
2710 #, kde-format
2711 msgid "Centered"
2712 msgstr "შუაზე გასწორებული"
2713 
2714 #: src/noteedit.cpp:1248
2715 #, kde-format
2716 msgid "Align Right"
2717 msgstr "მარჯვნივ სწორება"
2718 
2719 #: src/noteedit.cpp:1254
2720 #, kde-format
2721 msgid "Justified"
2722 msgstr "გასწორებული"
2723 
2724 #: src/noteedit.cpp:1266
2725 #, kde-format
2726 msgid "Undo"
2727 msgstr "დაბრუნება"
2728 
2729 #: src/noteedit.cpp:1272
2730 #, kde-format
2731 msgid "Redo"
2732 msgstr "თავიდან"
2733 
2734 #: src/notefactory.cpp:491
2735 #, kde-format
2736 msgid ""
2737 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2738 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2739 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2740 "developer.</p>"
2741 msgstr ""
2742 
2743 #: src/notefactory.cpp:495
2744 #, kde-format
2745 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2746 msgstr "მხარდაუჭერელი MIME ტიპ(ებ)-ი"
2747 
2748 #: src/notefactory.cpp:549
2749 #, kde-format
2750 msgid "&Move Here\tShift"
2751 msgstr "&აქ გადმოტანა\tShift"
2752 
2753 #: src/notefactory.cpp:549
2754 #, kde-format
2755 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2756 msgstr "&აქ კოპირება\tCtrl"
2757 
2758 #: src/notefactory.cpp:550
2759 #, kde-format
2760 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2761 msgstr "&ბმული აქ\tCtrl+Shift"
2762 
2763 #: src/notefactory.cpp:556
2764 #, kde-format
2765 msgid "C&ancel\tEscape"
2766 msgstr "&გაუქმება\tEscape"
2767 
2768 #: src/notefactory.cpp:1047
2769 #, kde-format
2770 msgid "Import Icon as Image"
2771 msgstr "ხატულის გამოსახულების სახით შემოტანა"
2772 
2773 #: src/notefactory.cpp:1047
2774 #, kde-format
2775 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2776 msgstr "აირჩიეთ ზომა, რომლითაც ხატულის გამოსახულების სახით შემოტანა მოხდება:"
2777 
2778 #: src/notefactory.cpp:1060
2779 #, kde-format
2780 msgid "Load File Content into a Note"
2781 msgstr "ფაილის შემცველობის შენიშვნაში ჩატვირთვა"
2782 
2783 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout)
2784 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541
2785 #, kde-format
2786 msgid "Password Protection"
2787 msgstr "პაროლით დაცვა"
2788 
2789 #: src/password.cpp:58
2790 #, kde-format
2791 msgid "No private key selected."
2792 msgstr "პირადი გასაღები არჩეული არაა."
2793 
2794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton)
2795 #: src/passwordlayout.ui:29
2796 #, kde-format
2797 msgid "&No protection"
2798 msgstr "&დაცვის გარეშე"
2799 
2800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton)
2801 #: src/passwordlayout.ui:36
2802 #, kde-format
2803 msgid "Protect basket with a &password"
2804 msgstr "დაიცავით კალათა &პაროლით"
2805 
2806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton)
2807 #: src/passwordlayout.ui:51
2808 #, kde-format
2809 msgid "Protect basket with private &key:"
2810 msgstr "დაიცავით კალათა &პირადი გასაღებით:"
2811 
2812 #: src/regiongrabber.cpp:103
2813 #, kde-format
2814 msgid ""
2815 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2816 "Press Esc to quit."
2817 msgstr ""
2818 "მონიშნეთ რეგიონი თაგუნას გამოყენებით. სწრაფი ასლის შესაქმნელად დააჭირეთ "
2819 "Enter-ის ღილაკს. Esc გასასვლელად."
2820 
2821 #: src/settings.cpp:390
2822 #, kde-format
2823 msgid "On left"
2824 msgstr "მარცხნივ"
2825 
2826 #: src/settings.cpp:391
2827 #, kde-format
2828 msgid "On right"
2829 msgstr "მარჯვნვ"
2830 
2831 #: src/settings.cpp:393
2832 #, kde-format
2833 msgid "&Basket tree position:"
2834 msgstr "&კალათის ხის მდებარეობა:"
2835 
2836 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652
2837 #, kde-format
2838 msgid "On top"
2839 msgstr "თავში"
2840 
2841 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653
2842 #, kde-format
2843 msgid "On bottom"
2844 msgstr "ბოლოში"
2845 
2846 #: src/settings.cpp:401
2847 #, kde-format
2848 msgid "&Filter bar position:"
2849 msgstr "&ფილტრის ზოლის მდებარეობა:"
2850 
2851 #: src/settings.cpp:445
2852 #, kde-format
2853 msgid "&Show tooltips in baskets"
2854 msgstr "&კალათებზე მინიშნებების ჩვენება"
2855 
2856 #: src/settings.cpp:449
2857 #, kde-format
2858 msgid "&Big notes"
2859 msgstr "&დიდი შენშვნები"
2860 
2861 #: src/settings.cpp:455
2862 #, kde-format
2863 msgid "Behavior"
2864 msgstr "ქცევა"
2865 
2866 #: src/settings.cpp:460
2867 #, kde-format
2868 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2869 msgstr ""
2870 
2871 #: src/settings.cpp:464
2872 #, kde-format
2873 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2874 msgstr "დადასტურება &შენიშვნის წაშლამდე"
2875 
2876 #: src/settings.cpp:468
2877 #, kde-format
2878 msgid "Keep text formatting when pasting"
2879 msgstr "ჩასმისას ტექსტის ფორმატირების შენარჩუნება"
2880 
2881 #: src/settings.cpp:472
2882 #, kde-format
2883 msgid "Automatically detect tags from note's content"
2884 msgstr "ჭდეების ავტომატური ამოცნობა შენიშვნის შემცველობის მიხედვით"
2885 
2886 #: src/settings.cpp:479
2887 #, kde-format
2888 msgid "&Export tags in texts"
2889 msgstr "ტექსტის ჭდეების &გატანა"
2890 
2891 #: src/settings.cpp:482
2892 #, kde-format
2893 msgid "When does this apply?"
2894 msgstr "როდის მუშაობს ეს?"
2895 
2896 #: src/settings.cpp:483
2897 #, kde-format
2898 msgid ""
2899 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2900 "editor."
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: src/settings.cpp:483
2904 #, kde-format
2905 msgid ""
2906 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2907 msgstr ""
2908 
2909 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" +
2910 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519
2911 #, kde-format
2912 msgid ""
2913 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2914 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2915 "empty checkbox and a checked box."
2916 msgstr ""
2917 
2918 #: src/settings.cpp:496
2919 #, kde-format
2920 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2921 msgstr ""
2922 
2923 #: src/settings.cpp:497
2924 #, kde-format
2925 msgid "How to group a new note?"
2926 msgstr "როგორ დავაჯგუფო ახალი შენიშვნები?"
2927 
2928 #: src/settings.cpp:498
2929 #, kde-format
2930 msgid ""
2931 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2932 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2933 "with the one under the cursor:</p>"
2934 msgstr ""
2935 
2936 #: src/settings.cpp:500
2937 #, kde-format
2938 msgid ""
2939 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2940 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2941 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2942 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2943 msgstr ""
2944 
2945 #: src/settings.cpp:516
2946 #, kde-format
2947 msgid "Do nothing"
2948 msgstr "არაფერი"
2949 
2950 #: src/settings.cpp:517
2951 #, kde-format
2952 msgid "Paste clipboard"
2953 msgstr "ბუფერის ჩასმა"
2954 
2955 #: src/settings.cpp:520
2956 #, kde-format
2957 msgid "Insert cross reference"
2958 msgstr "ჯვარედინი მიმართვის ჩასმა"
2959 
2960 #: src/settings.cpp:521
2961 #, kde-format
2962 msgid "Insert launcher note"
2963 msgstr "გამშვების შენიშვნის ჩასმა"
2964 
2965 #: src/settings.cpp:524
2966 #, kde-format
2967 msgid "Insert color from screen"
2968 msgstr "ფერის ეკრანიდან ჩასმა"
2969 
2970 #: src/settings.cpp:525
2971 #, kde-format
2972 msgid "Load note from file"
2973 msgstr "შენიშვნის ფაილიდან ჩატვირთვა"
2974 
2975 #: src/settings.cpp:526
2976 #, kde-format
2977 msgid "Import Launcher for desktop application"
2978 msgstr "სამუშაო მაგიდის აპლიკაციის გამშვების შემოტანა"
2979 
2980 #: src/settings.cpp:527
2981 #, kde-format
2982 msgid "Import icon"
2983 msgstr "ხატულის შემოტანა"
2984 
2985 #: src/settings.cpp:530
2986 #, kde-format
2987 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
2988 msgstr "&Shift+შუა-წკაპი-სადმე:"
2989 
2990 #: src/settings.cpp:535
2991 #, kde-format
2992 msgid "at cursor position"
2993 msgstr "კურსორის პოზიციაზე"
2994 
2995 #: src/settings.cpp:550
2996 #, kde-format
2997 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
2998 msgstr ""
2999 
3000 #: src/settings.cpp:554
3001 #, kde-format
3002 msgid " minutes"
3003 msgstr " წუთი"
3004 
3005 #: src/settings.cpp:565
3006 #, kde-format
3007 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
3008 msgstr ""
3009 
3010 #: src/settings.cpp:649
3011 #, kde-format
3012 msgid "&Place of new notes:"
3013 msgstr "&ახალი შენიშვნების ადგილი:"
3014 
3015 #: src/settings.cpp:654
3016 #, kde-format
3017 msgid "At current note"
3018 msgstr "მიმდინარე შენიშვნასთან"
3019 
3020 #: src/settings.cpp:673
3021 #, kde-format
3022 msgid "&New images size:"
3023 msgstr "&ახალი გამოსახულების ზომა:"
3024 
3025 #: src/settings.cpp:686
3026 #, kde-format
3027 msgid "&by"
3028 msgstr "&x"
3029 
3030 #: src/settings.cpp:691
3031 #, kde-format
3032 msgid "pixels"
3033 msgstr "პიქსელი"
3034 
3035 #: src/settings.cpp:693
3036 #, kde-format
3037 msgid "&Visualize..."
3038 msgstr "&ვიზუალიზაცია..."
3039 
3040 #: src/settings.cpp:701
3041 #, kde-format
3042 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
3043 msgstr ""
3044 
3045 #: src/settings.cpp:703
3046 #, kde-format
3047 msgid "&Plain text"
3048 msgstr "&უბრალო ტექსტი"
3049 
3050 #: src/settings.cpp:704
3051 #, kde-format
3052 msgid "&HTML page"
3053 msgstr "&HTML გვერდი"
3054 
3055 #: src/settings.cpp:705
3056 #, kde-format
3057 msgid "&Image or animation"
3058 msgstr "&სურათი ან ანიმაცია"
3059 
3060 #: src/settings.cpp:706
3061 #, kde-format
3062 msgid "&Sound"
3063 msgstr "&ხმა"
3064 
3065 #: src/settings.cpp:776
3066 #, kde-format
3067 msgid "Conference audio record"
3068 msgstr "კონფერენციის ხმის ჩანაწერი"
3069 
3070 #: src/settings.cpp:777
3071 #, kde-format
3072 msgid "Annual report"
3073 msgstr "წლიური ანგარიში"
3074 
3075 #: src/settings.cpp:778
3076 #, kde-format
3077 msgid "Home folder"
3078 msgstr "საწყისი საქაღალდე"
3079 
3080 #: src/settings.cpp:780
3081 #, kde-format
3082 msgid "Launch %1"
3083 msgstr "%1-ს გაშვება"
3084 
3085 #: src/settings.cpp:781
3086 #, kde-format
3087 msgid "Another basket"
3088 msgstr "სხვა კალათა"
3089 
3090 #: src/settings.cpp:783
3091 #, kde-format
3092 msgid "&Sounds"
3093 msgstr "&ხმები"
3094 
3095 #: src/settings.cpp:784
3096 #, kde-format
3097 msgid "&Files"
3098 msgstr "&ფაილები"
3099 
3100 #: src/settings.cpp:785
3101 #, kde-format
3102 msgid "&Local Links"
3103 msgstr "&ლოკალური ბმულები"
3104 
3105 #: src/settings.cpp:786
3106 #, kde-format
3107 msgid "&Network Links"
3108 msgstr "&ქსელური ბმულები"
3109 
3110 #: src/settings.cpp:787
3111 #, kde-format
3112 msgid "Launc&hers"
3113 msgstr "&გამშვებები"
3114 
3115 #: src/settings.cpp:788
3116 #, kde-format
3117 msgid "&Cross References"
3118 msgstr "&ჯვარედინი მიმართვები"
3119 
3120 #: src/settings.cpp:831
3121 #, kde-format
3122 msgid "Open &text notes with a custom application:"
3123 msgstr "&ტექსტური შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:"
3124 
3125 #: src/settings.cpp:832
3126 #, kde-format
3127 msgid "Open text notes with:"
3128 msgstr "ტექსტური შენიშვნების პროგრამით გახსნა:"
3129 
3130 #: src/settings.cpp:839
3131 #, kde-format
3132 msgid "Open &image notes with a custom application:"
3133 msgstr "&სურათის შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:"
3134 
3135 #: src/settings.cpp:840
3136 #, kde-format
3137 msgid "Open image notes with:"
3138 msgstr "გამოსახულების შენიშნების პროგრამით გახსნა:"
3139 
3140 #: src/settings.cpp:847
3141 #, kde-format
3142 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
3143 msgstr "&ანიმირებული შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:"
3144 
3145 #: src/settings.cpp:848
3146 #, kde-format
3147 msgid "Open animation notes with:"
3148 msgstr "ანიმირებული შენიშნების პროგრამით გახსნა:"
3149 
3150 #: src/settings.cpp:855
3151 #, kde-format
3152 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
3153 msgstr "&ხმოვანი შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:"
3154 
3155 #: src/settings.cpp:856
3156 #, kde-format
3157 msgid "Open sound notes with:"
3158 msgstr "ხმოვანი შენიშვნების პროგრამით გახნა:"
3159 
3160 #: src/settings.cpp:864
3161 #, kde-format
3162 msgid ""
3163 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
3164 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
3165 "Konqueror will be used.</p>"
3166 msgstr ""
3167 
3168 #: src/settings.cpp:873
3169 #, kde-format
3170 msgid ""
3171 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
3172 "the application configured in Konqueror.</p>"
3173 msgstr ""
3174 
3175 #: src/settings.cpp:891
3176 #, kde-format
3177 msgid "How to change the application used to open Web links?"
3178 msgstr ""
3179 
3180 #: src/settings.cpp:892
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
3184 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
3185 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
3186 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
3187 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)."
3188 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to "
3189 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the "
3190 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose "
3191 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of "
3192 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
3193 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened "
3194 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
3195 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
3196 "browser), read the second help link.</p>"
3197 msgstr ""
3198 
3199 #: src/settings.cpp:909
3200 #, kde-format
3201 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
3202 msgstr ""
3203 
3204 #: src/settings.cpp:910
3205 #, kde-format
3206 msgid ""
3207 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
3208 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
3209 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
3210 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
3211 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open "
3212 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for "
3213 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want "
3214 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings "
3215 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line "
3216 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" "
3217 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In "
3218 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do "
3219 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
3220 msgstr ""
3221 
3222 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3223 #, kde-format
3224 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?"
3225 msgstr ""
3226 
3227 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3228 #, kde-format
3229 msgid "Version Sync"
3230 msgstr "ვერსიის სინქრონიზაცია"
3231 
3232 #: src/settings_versionsync.cpp:90
3233 #, kde-format
3234 msgid "This will free %1 MB"
3235 msgstr "ეს %1 მეგაბაიტს გაათავისუფლებს"
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable)
3238 #: src/settings_versionsync.ui:17
3239 #, kde-format
3240 msgid "Enable distributed version control"
3241 msgstr "დისტრიბუციული ვერსიის კონტროლი ჩართვა"
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport)
3244 #: src/settings_versionsync.ui:24
3245 #, kde-format
3246 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support"
3247 msgstr ""
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl)
3250 #: src/settings_versionsync.ui:34
3251 #, kde-format
3252 msgid "Control"
3253 msgstr "კონტროლი"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory)
3256 #: src/settings_versionsync.ui:45
3257 #, kde-format
3258 msgid "Clear version history"
3259 msgstr "ვერსიის ისტორიის გასუფთავება"
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize)
3262 #: src/settings_versionsync.ui:52
3263 #, kde-format
3264 msgid "TextLabel"
3265 msgstr "ტექსტური ჭდე"
3266 
3267 #: src/softwareimporters.cpp:49
3268 #, kde-format
3269 msgid "Import Hierarchy"
3270 msgstr "იერარქიის შემოტანა"
3271 
3272 #: src/softwareimporters.cpp:59
3273 #, kde-format
3274 msgid "How to Import the Notes?"
3275 msgstr "როგორ შემოვიტანო შენიშვნები?"
3276 
3277 #: src/softwareimporters.cpp:63
3278 #, kde-format
3279 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
3280 msgstr ""
3281 
3282 #: src/softwareimporters.cpp:64
3283 #, kde-format
3284 msgid "&First level notes in separate baskets"
3285 msgstr ""
3286 
3287 #: src/softwareimporters.cpp:65
3288 #, kde-format
3289 msgid "&All notes in one basket"
3290 msgstr "&ყველა შენიშვნა ერთ კალათში"
3291 
3292 #: src/softwareimporters.cpp:111
3293 #, kde-format
3294 msgid "Import Text File"
3295 msgstr "ტექსტური ფაილის შემოტანა"
3296 
3297 #: src/softwareimporters.cpp:115
3298 #, kde-format
3299 msgid "Format of the Text File"
3300 msgstr "ტექსტური ფაილის ფორმატი"
3301 
3302 #: src/softwareimporters.cpp:120
3303 #, kde-format
3304 msgid "Notes separated by an &empty line"
3305 msgstr "&ცარიელი ხაზით გამოყოფილი შენიშვნები"
3306 
3307 #: src/softwareimporters.cpp:121
3308 #, kde-format
3309 msgid "One &note per line"
3310 msgstr "&ერთი შენიშვნა ერთ ხაზზე"
3311 
3312 #: src/softwareimporters.cpp:122
3313 #, kde-format
3314 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
3315 msgstr "შენიშვნები &ტირეთი (-) იწყება"
3316 
3317 #: src/softwareimporters.cpp:123
3318 #, kde-format
3319 msgid "Notes begin with a &star (*)"
3320 msgstr "შენიშვნები &ვარსკვლავით (*) იწყება"
3321 
3322 #: src/softwareimporters.cpp:124
3323 #, kde-format
3324 msgid "&Use another separator:"
3325 msgstr "&სხვა გამყოფის გამოყენება:"
3326 
3327 #: src/softwareimporters.cpp:140
3328 #, kde-format
3329 msgid "&All in one note"
3330 msgstr "&ყველა ერთ შენიშვნაში"
3331 
3332 #: src/softwareimporters.cpp:221
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "From TextFile.txt"
3335 msgid "From %1"
3336 msgstr "%1-დან"
3337 
3338 #: src/tag.cpp:82
3339 #, kde-format
3340 msgid "%1: %2"
3341 msgstr "%1: %2"
3342 
3343 #: src/tag.cpp:593
3344 #, kde-format
3345 msgid "To Do"
3346 msgstr "გასაკეთებელი"
3347 
3348 #: src/tag.cpp:593
3349 #, kde-format
3350 msgid "Unchecked"
3351 msgstr "გადაუმოწმებელი"
3352 
3353 #: src/tag.cpp:593
3354 #, kde-format
3355 msgid "Done"
3356 msgstr "დასრულებულია"
3357 
3358 #: src/tag.cpp:594
3359 #, kde-format
3360 msgid "Progress"
3361 msgstr "პროგრესი"
3362 
3363 #: src/tag.cpp:594
3364 #, kde-format
3365 msgid "0 %"
3366 msgstr "0 %"
3367 
3368 #: src/tag.cpp:594
3369 #, kde-format
3370 msgid "25 %"
3371 msgstr "25 %"
3372 
3373 #: src/tag.cpp:595
3374 #, kde-format
3375 msgid "50 %"
3376 msgstr "50 %"
3377 
3378 #: src/tag.cpp:595
3379 #, kde-format
3380 msgid "75 %"
3381 msgstr "75 %"
3382 
3383 #: src/tag.cpp:595
3384 #, kde-format
3385 msgid "100 %"
3386 msgstr "100 %"
3387 
3388 #: src/tag.cpp:648
3389 #, kde-format
3390 msgid "Priority"
3391 msgstr "პრიორიტეტი"
3392 
3393 #: src/tag.cpp:648
3394 #, kde-format
3395 msgid "Low"
3396 msgstr "დაბალი"
3397 
3398 #: src/tag.cpp:648
3399 #, kde-format
3400 msgid "Medium"
3401 msgstr "საშუალო"
3402 
3403 #: src/tag.cpp:649
3404 #, kde-format
3405 msgid "High"
3406 msgstr "მაღალი"
3407 
3408 #: src/tag.cpp:649
3409 #, kde-format
3410 msgid "Preference"
3411 msgstr "მორგება"
3412 
3413 #: src/tag.cpp:649
3414 #, kde-format
3415 msgid "Bad"
3416 msgstr "ცუდი"
3417 
3418 #: src/tag.cpp:650
3419 #, kde-format
3420 msgid "Good"
3421 msgstr "კარგი"
3422 
3423 #: src/tag.cpp:650
3424 #, kde-format
3425 msgid "Excellent"
3426 msgstr "გადასარევი"
3427 
3428 #: src/tag.cpp:650
3429 #, kde-format
3430 msgid "Highlight"
3431 msgstr "მოუნიშნავის გაბუნდოვნება"
3432 
3433 #: src/tag.cpp:719
3434 #, kde-format
3435 msgid "Important"
3436 msgstr "მნიშვნელოვანი"
3437 
3438 #: src/tag.cpp:719
3439 #, kde-format
3440 msgid "Very Important"
3441 msgstr "ძალიან მნიშვნელოვანი"
3442 
3443 #: src/tag.cpp:719
3444 #, kde-format
3445 msgid "Information"
3446 msgstr "ინფორმაცია"
3447 
3448 #: src/tag.cpp:720
3449 #, kde-format
3450 msgid "Idea"
3451 msgstr "იდეა"
3452 
3453 #: src/tag.cpp:720
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "The initial of 'Idea'"
3456 msgid "I."
3457 msgstr "ი."
3458 
3459 #: src/tag.cpp:721
3460 #, kde-format
3461 msgid "Code"
3462 msgstr "კოდი"
3463 
3464 #: src/tag.cpp:721
3465 #, kde-format
3466 msgid "Work"
3467 msgstr "სამუშაო"
3468 
3469 #: src/tag.cpp:721
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "The initial of 'Work'"
3472 msgid "W."
3473 msgstr "ს."
3474 
3475 #: src/tag.cpp:739
3476 #, kde-format
3477 msgid "Personal"
3478 msgstr "პერსონალური"
3479 
3480 #: src/tag.cpp:739
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "The initial of 'Personal'"
3483 msgid "P."
3484 msgstr "პ."
3485 
3486 #: src/tag.cpp:739
3487 #, kde-format
3488 msgid "Funny"
3489 msgstr "სასაცილო"
3490 
3491 #: src/tagsedit.cpp:314
3492 #, kde-format
3493 msgid "Customize Tags"
3494 msgstr "ჭდეების მორგება"
3495 
3496 #: src/tagsedit.cpp:333
3497 #, kde-format
3498 msgid "Ne&w Tag"
3499 msgstr "&ახალი ჭდე"
3500 
3501 #: src/tagsedit.cpp:334
3502 #, kde-format
3503 msgid "New St&ate"
3504 msgstr "&ახალი მდგომარეობა"
3505 
3506 #: src/tagsedit.cpp:355
3507 #, kde-format
3508 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3509 msgstr "მაღლა ატანა (Ctrl+Shift+Up)"
3510 
3511 #: src/tagsedit.cpp:356
3512 #, kde-format
3513 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3514 msgstr "დაბლა ჩამოტანა (Ctrl+Shift+Down)"
3515 
3516 #: src/tagsedit.cpp:357
3517 #, kde-format
3518 msgid "Delete"
3519 msgstr "წაშლა"
3520 
3521 #: src/tagsedit.cpp:380
3522 #, kde-format
3523 msgid "Tag"
3524 msgstr "ჭდე"
3525 
3526 #: src/tagsedit.cpp:392
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "Remove tag shortcut"
3529 msgid "&Remove"
3530 msgstr "&წაშლა"
3531 
3532 #: src/tagsedit.cpp:393
3533 #, kde-format
3534 msgid "S&hortcut:"
3535 msgstr "&მალსახმობი:"
3536 
3537 #: src/tagsedit.cpp:398
3538 #, kde-format
3539 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3540 msgstr ""
3541 
3542 #: src/tagsedit.cpp:400
3543 #, kde-format
3544 msgid "Allow Cross Reference Links"
3545 msgstr ""
3546 
3547 #: src/tagsedit.cpp:402
3548 #, kde-format
3549 msgid "What does this do?"
3550 msgstr "ეს რას აკეთებს?"
3551 
3552 #: src/tagsedit.cpp:403
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a "
3556 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:"
3557 msgstr ""
3558 
3559 #: src/tagsedit.cpp:404
3560 #, kde-format
3561 msgid "From the top of the tree (Absolute path):"
3562 msgstr ""
3563 
3564 #: src/tagsedit.cpp:404
3565 #, kde-format
3566 msgid "[[/top level item/child|optional title]]"
3567 msgstr "[[/top level item/child|optional title]]"
3568 
3569 #: src/tagsedit.cpp:404
3570 #, kde-format
3571 msgid "Relative to the current basket:"
3572 msgstr ""
3573 
3574 #: src/tagsedit.cpp:405
3575 #, kde-format
3576 msgid "[[../sibling|optional title]]"
3577 msgstr "[[../sibling|optional title]]"
3578 
3579 #: src/tagsedit.cpp:405
3580 #, kde-format
3581 msgid "[[child|optional title]]"
3582 msgstr "[[child|optional title]]"
3583 
3584 #: src/tagsedit.cpp:405
3585 #, kde-format
3586 msgid "[[./child|optional title]]"
3587 msgstr "[[./child|optional title]]"
3588 
3589 #: src/tagsedit.cpp:406
3590 #, kde-format
3591 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive."
3592 msgstr "კალათების სახელები რეგისტრის გაუთვალისწინებლად მოიძებნა."
3593 
3594 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105
3595 #, kde-format
3596 msgid "State"
3597 msgstr "მდგომარეობა"
3598 
3599 #: src/tagsedit.cpp:428
3600 #, kde-format
3601 msgid "Na&me:"
3602 msgstr "&სახელი:"
3603 
3604 #: src/tagsedit.cpp:436
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "Remove tag emblem"
3607 msgid "Remo&ve"
3608 msgstr "&წაშლა"
3609 
3610 #: src/tagsedit.cpp:437
3611 #, kde-format
3612 msgid "&Emblem:"
3613 msgstr "&ემბლემა:"
3614 
3615 #: src/tagsedit.cpp:454
3616 #, kde-format
3617 msgid "&Background:"
3618 msgstr "ფონი:"
3619 
3620 #: src/tagsedit.cpp:484
3621 #, kde-format
3622 msgid "Strike Through"
3623 msgstr "გატარება"
3624 
3625 #: src/tagsedit.cpp:486
3626 #, kde-format
3627 msgid "&Text:"
3628 msgstr "&ტექსტი:"
3629 
3630 #: src/tagsedit.cpp:497
3631 #, kde-format
3632 msgid "Co&lor:"
3633 msgstr "&ფერი:"
3634 
3635 #: src/tagsedit.cpp:502
3636 #, kde-format
3637 msgid "&Font:"
3638 msgstr "&ფონტი:"
3639 
3640 #: src/tagsedit.cpp:506
3641 #, kde-format
3642 msgid "&Size:"
3643 msgstr "&ზომა:"
3644 
3645 #: src/tagsedit.cpp:510
3646 #, kde-format
3647 msgid "Te&xt equivalent:"
3648 msgstr "&ტექსტის ეკვივალენტი:"
3649 
3650 #: src/tagsedit.cpp:516
3651 #, kde-format
3652 msgid "What is this for?"
3653 msgstr "ეს რისთვისაა?"
3654 
3655 #: src/tagsedit.cpp:517
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text "
3659 "will be inserted as a textual equivalent of the tag."
3660 msgstr ""
3661 
3662 #: src/tagsedit.cpp:527
3663 #, kde-format
3664 msgid "On ever&y line"
3665 msgstr "&ყოველ ხაზზე"
3666 
3667 #: src/tagsedit.cpp:529
3668 #, kde-format
3669 msgid "What does this mean?"
3670 msgstr "რას ნიშნავს?"
3671 
3672 #: src/tagsedit.cpp:530
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3676 "on the first line or on every line of the note."
3677 msgstr ""
3678 
3679 #: src/tagsedit.cpp:532
3680 #, kde-format
3681 msgid ""
3682 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3683 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3684 msgstr ""
3685 
3686 #: src/tagsedit.cpp:970
3687 #, kde-format
3688 msgid ""
3689 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3690 msgstr ""
3691 
3692 #: src/tagsedit.cpp:970
3693 #, kde-format
3694 msgid "Confirm Delete Tag"
3695 msgstr "ჭდის წაშლის დადასტურება"
3696 
3697 #: src/tagsedit.cpp:970
3698 #, kde-format
3699 msgid "Delete Tag"
3700 msgstr "ჭდის წაშლა"
3701 
3702 #: src/tagsedit.cpp:972
3703 #, kde-format
3704 msgid ""
3705 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3706 "currently assigned to."
3707 msgstr ""
3708 
3709 #: src/tagsedit.cpp:972
3710 #, kde-format
3711 msgid "Confirm Delete State"
3712 msgstr "მდგომარეობის წაშლის დადასტურება"
3713 
3714 #: src/tagsedit.cpp:972
3715 #, kde-format
3716 msgid "Delete State"
3717 msgstr "მდგომარეობის წაშლა"
3718 
3719 #: src/tools.cpp:800
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "Document/application separator in titlebar"
3722 msgid " – "
3723 msgstr " – "
3724 
3725 #: src/variouswidgets.cpp:42
3726 #, kde-format
3727 msgid "..."
3728 msgstr "..."
3729 
3730 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80
3731 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82
3732 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84
3733 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226
3734 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228
3735 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230
3736 #, kde-format
3737 msgid "%1 by %1 pixels"
3738 msgstr "%1x%1 პიქსელი"
3739 
3740 #: src/variouswidgets.cpp:141
3741 #, kde-format
3742 msgid ""
3743 "Resize the window to select the image size\n"
3744 "and close it or press Escape to accept changes."
3745 msgstr ""
3746 
3747 #~ msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
3748 #~ msgstr "კალათების დასამახსოვრებლად აირჩიეთ არსებული საქაღალდე"