Warning, /utilities/basket/po/ka/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the basket package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: basket\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:56+0100\n" 0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ka\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Temuri Doghonadze" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" 0030 0031 #: devtools/weaver/main.cpp:18 0032 #, kde-format 0033 msgid "basketweaver" 0034 msgstr "basketweaver" 0035 0036 #: devtools/weaver/main.cpp:19 0037 #, kde-format 0038 msgid "Encodes and decodes .baskets files" 0039 msgstr ".basket ფაილების დაშიფვრა და გაშიფვრა" 0040 0041 #: devtools/weaver/main.cpp:28 0042 #, kde-format 0043 msgid "Destination directory. Optional." 0044 msgstr "სამიზნე საქაღალდე. არასავალდებულოა." 0045 0046 #: devtools/weaver/main.cpp:33 0047 #, kde-format 0048 msgid "" 0049 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file." 0050 msgstr "" 0051 "გამოიყენეთ <image> როგორც გამოსახულების მინიატურა .baskets ფაილისთვის. " 0052 "აუცილებელია, .png ფაილს წარმოადგენდეს." 0053 0054 #: devtools/weaver/main.cpp:39 0055 #, kde-format 0056 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave." 0057 msgstr "<ფაილის> დეკოდირება. --weave -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია." 0058 0059 #: devtools/weaver/main.cpp:45 0060 #, kde-format 0061 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave." 0062 msgstr "<საქაღალდის> კოდირბა. შეუძლებევლია --unweave -სთან ერთად გამოყენება." 0063 0064 #: devtools/weaver/main.cpp:51 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "This optional value will be used to label the new content within the " 0068 "optionally given output directory" 0069 msgstr "" 0070 "ეს არასავალდებულო მნიშვნელობა გამოყენებული იქნება არასავალდებულო გამოტანის " 0071 "საქაღალდეში ჩაწერილი ახალი შემცველობაზე ჭდის დასადებად" 0072 0073 #: devtools/weaver/main.cpp:56 0074 #, kde-format 0075 msgid "Overwrite existing files." 0076 msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა." 0077 0078 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45 0079 #, kde-format 0080 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option" 0081 msgstr "საჭიროა მიუთითოთ --weave/-w ან --unweave/-u პარამეტრი" 0082 0083 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50 0084 #, kde-format 0085 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction." 0086 msgstr "--weave/-w და --unweave/-u პარამეტრებს ერთად ვერ გამოიყენებთ." 0087 0088 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first " 0092 "input are going to be ignored." 0093 msgstr "" 0094 "აღმოჩენილია ერთზე მეტი --weave/-w ან --unweave/-u პარამეტრი. გამოტოვებული " 0095 "იქნება ყველა, პირველის გარდა." 0096 0097 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80 0098 #, kde-format 0099 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file" 0100 msgstr "წყარო, როგორც ჩანს არასწორი .baskets ფაილია" 0101 0102 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128 0103 #, kde-format 0104 msgid "Output directory does not exist." 0105 msgstr "გამოტანის საქაღალდე არ არსებობს." 0106 0107 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114 0108 #, kde-format 0109 msgid "The source seems to be invalid." 0110 msgstr "წყარო, როგორც ჩანს, არასწორია." 0111 0112 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282 0113 #, kde-format 0114 msgid "Could not open file." 0115 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა." 0116 0117 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256 0118 #, kde-format 0119 msgid "Failed to open a file resource." 0120 msgstr "ფაილის რესურსის გახსნის შეცდომა." 0121 0122 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259 0123 #, kde-format 0124 msgid "This file is not a basket archive." 0125 msgstr "ფაილი კალათის რესურსი არაა." 0126 0127 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262 0128 #, kde-format 0129 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." 0130 msgstr "ფაილი დაზიანებულია. მისი გახსნა შეუძლებელია." 0131 0132 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315 0133 #, kde-format 0134 msgid "The destination path already exists." 0135 msgstr "სამიზნე ბილიკი უკვე არსებობს." 0136 0137 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318 0138 #, kde-format 0139 msgid "This file supplied file format is not supported" 0140 msgstr "მითითებული ფაილის ფორმატი მხარდაჭერილი არაა" 0141 0142 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It " 0146 "might not be fully supported" 0147 msgstr "" 0148 "ეს ფაილი BasKet Notes-ითაა შექმნილი. ის შეიძლება ბოლომდე მხარდაჭერილი არ იყოს" 0149 0150 #: src/aboutdata.cpp:13 0151 #, kde-format 0152 msgid "" 0153 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " 0154 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " 0155 "Organizing your notes has never been so easy.</p>" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: src/aboutdata.cpp:25 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0162 msgstr "" 0163 "© 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev, ყველა " 0164 "უფლება დაცულია" 0165 0166 #: src/aboutdata.cpp:33 0167 #, kde-format 0168 msgid "Carl Schwan" 0169 msgstr "Carl Schwan" 0170 0171 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 0172 #, kde-format 0173 msgid "Co-Maintainer" 0174 msgstr "თანაწამყვანი პროგრამისტი" 0175 0176 #: src/aboutdata.cpp:34 0177 #, kde-format 0178 msgid "Niccolò Venerandi" 0179 msgstr "Niccolò Venerandi" 0180 0181 #: src/aboutdata.cpp:35 0182 #, kde-format 0183 msgid "OmegaPhil" 0184 msgstr "OmegaPhil" 0185 0186 #: src/aboutdata.cpp:35 0187 #, kde-format 0188 msgid "Paste as plaintext option" 0189 msgstr "უბრალოდ ტექსტად ჩასმის შესაძლებლობა" 0190 0191 #: src/aboutdata.cpp:36 0192 #, kde-format 0193 msgid "Kelvie Wong" 0194 msgstr "Kelvie Wong" 0195 0196 #: src/aboutdata.cpp:36 0197 #, kde-format 0198 msgid "Ex-Maintainer" 0199 msgstr "ყოფილი წამყვანი პროგრამისტი" 0200 0201 #: src/aboutdata.cpp:37 0202 #, kde-format 0203 msgid "Sébastien Laoût" 0204 msgstr "Sébastien Laoût" 0205 0206 #: src/aboutdata.cpp:37 0207 #, kde-format 0208 msgid "Original Author" 0209 msgstr "საწყისი ავტორი" 0210 0211 #: src/aboutdata.cpp:38 0212 #, kde-format 0213 msgid "Petri Damstén" 0214 msgstr "პეტრი დამშტენი" 0215 0216 #: src/aboutdata.cpp:38 0217 #, kde-format 0218 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" 0219 msgstr "კალათის დასიფვრა, Kontact-თან ინტეგრაცია, KnowIt-დან შემოტანა" 0220 0221 #: src/aboutdata.cpp:39 0222 #, kde-format 0223 msgid "Alex Gontmakher" 0224 msgstr "Alex Gontmakher" 0225 0226 #: src/aboutdata.cpp:39 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " 0230 "drop to basket name" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: src/aboutdata.cpp:40 0234 #, kde-format 0235 msgid "Marco Martin" 0236 msgstr "Marco Martin" 0237 0238 #: src/aboutdata.cpp:40 0239 #, kde-format 0240 msgid "Original icon" 0241 msgstr "ძველი ხატულა" 0242 0243 #: src/aboutdata.cpp:50 0244 #, kde-format 0245 msgid "BasKet Note Pads" 0246 msgstr "BasKet -ის შენიშვნები" 0247 0248 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025 0249 #, kde-format 0250 msgid "Save as Basket Archive" 0251 msgstr "კალათის არქივად შენახვა" 0252 0253 #: src/archive.cpp:52 0254 #, kde-format 0255 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." 0256 msgstr "კალათის არქივად შენახვა. მოითმინეთ..." 0257 0258 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262 0259 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281 0260 #, kde-format 0261 msgid "Basket Archive Error" 0262 msgstr "კალათის არქივის შეცდომა" 0263 0264 #: src/archive.cpp:265 0265 #, kde-format 0266 msgid "Extraction path already exists." 0267 msgstr "გაშლის ბილიკი უკვე არსებობს." 0268 0269 #: src/archive.cpp:269 0270 #, kde-format 0271 msgid "" 0272 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer " 0273 "version to be able to open that file." 0274 msgstr "" 0275 0276 #: src/archive.cpp:276 0277 #, kde-format 0278 msgid "" 0279 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " 0280 "every information will be available to you. For instance, some notes may be " 0281 "missing because they are of a type only available in new versions. When " 0282 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " 0283 "original one." 0284 msgstr "" 0285 0286 #: src/backup.cpp:55 0287 #, kde-format 0288 msgid "Backup & Restore" 0289 msgstr "მარქაფი და აღდგენა" 0290 0291 #: src/backup.cpp:72 0292 #, kde-format 0293 msgid "Save Folder" 0294 msgstr "საქაღალდის შენახვა" 0295 0296 #: src/backup.cpp:77 0297 #, kde-format 0298 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" 0299 msgstr "თქვენი კალათები ამჟამად შენახულია საქაღალდეში:<br><b>%1</b>" 0300 0301 #: src/backup.cpp:84 0302 #, kde-format 0303 msgid "&Move to Another Folder..." 0304 msgstr "სხვა საქაღალდეში &გადატანა..." 0305 0306 #: src/backup.cpp:85 0307 #, kde-format 0308 msgid "&Use Another Existing Folder..." 0309 msgstr "სხვა არსებული საქაღალდის &გამოყენება..." 0310 0311 #: src/backup.cpp:86 0312 #, kde-format 0313 msgid "Why to do that?" 0314 msgstr "რატომ უნდა ვქნა ეგ?" 0315 0316 #: src/backup.cpp:87 0317 #, kde-format 0318 msgid "" 0319 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " 0320 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" 0321 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " 0322 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " 0323 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " 0324 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both " 0325 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." 0326 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " 0327 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " 0328 "to the basket).</p>" 0329 msgstr "" 0330 0331 #: src/backup.cpp:102 0332 #, kde-format 0333 msgid "Backups" 0334 msgstr "მარქაფები" 0335 0336 #: src/backup.cpp:113 0337 #, kde-format 0338 msgid "&Backup..." 0339 msgstr "&მარქაფი..." 0340 0341 #: src/backup.cpp:114 0342 #, kde-format 0343 msgid "&Restore a Backup..." 0344 msgstr "მარქაფის &აღდგენა..." 0345 0346 #: src/backup.cpp:139 0347 #, kde-format 0348 msgid "Last backup: never" 0349 msgstr "ბოლო მარქაფი: არასდროს" 0350 0351 #: src/backup.cpp:141 0352 #, kde-format 0353 msgid "Last backup: %1" 0354 msgstr "ბოლო მარქაფი: %1" 0355 0356 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177 0357 #, kde-format 0358 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" 0359 msgstr "აირჩიეთ კალათების გადასატანი საქაღლდე" 0360 0361 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 0362 #, kde-format 0363 msgid "&Overwrite" 0364 msgstr "&გადაწერა" 0365 0366 #: src/backup.cpp:161 0367 #, kde-format 0368 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: src/backup.cpp:161 0372 #, kde-format 0373 msgid "Overwrite Folder?" 0374 msgstr "გადავაწერო საქაღალდეს?" 0375 0376 #: src/backup.cpp:169 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0380 "restarted to take this change into account." 0381 msgstr "" 0382 0383 #: src/backup.cpp:181 0384 #, kde-format 0385 msgid "" 0386 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is " 0387 "going to be restarted to take this change into account." 0388 msgstr "" 0389 0390 #: src/backup.cpp:193 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" 0393 msgid "Baskets_%1" 0394 msgstr "კალათა_%1" 0395 0396 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022 0397 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51 0398 #, kde-format 0399 msgid "All Files" 0400 msgstr "ყველა ფაილი" 0401 0402 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 0403 #, kde-format 0404 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" 0405 msgstr "Gzip-ით შეკუმშული Tar" 0406 0407 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206 0408 #, kde-format 0409 msgid "Backup Baskets" 0410 msgstr "კალათების მარქაფი" 0411 0412 #: src/backup.cpp:207 0413 #, kde-format 0414 msgid "Backing up baskets. Please wait..." 0415 msgstr "კალათების მარქაფი. მოითმინეთ..." 0416 0417 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064 0418 #, kde-format 0419 msgid "Open Basket Archive" 0420 msgstr "კალათის არქივის გახსნა" 0421 0422 #: src/backup.cpp:254 0423 #, kde-format 0424 msgid "README.txt" 0425 msgstr "README.txt" 0426 0427 #: src/backup.cpp:258 0428 #, kde-format 0429 msgid "" 0430 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " 0431 "restore the backup %1." 0432 msgstr "" 0433 0434 #: src/backup.cpp:259 0435 #, kde-format 0436 msgid "" 0437 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " 0438 "restore, you can remove this folder." 0439 msgstr "" 0440 0441 #: src/backup.cpp:260 0442 #, kde-format 0443 msgid "" 0444 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " 0445 "folder to store your baskets and nothing will be lost." 0446 msgstr "" 0447 0448 #: src/backup.cpp:261 0449 #, kde-format 0450 msgid "" 0451 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " 0452 "Folder...\" and select that folder." 0453 msgstr "" 0454 0455 #: src/backup.cpp:265 0456 #, kde-format 0457 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." 0458 msgstr "<b>%1</b>-ის აღდგენა. მოითმინეთ..." 0459 0460 #: src/backup.cpp:265 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" 0464 "b>." 0465 msgstr "" 0466 0467 #: src/backup.cpp:268 0468 #, kde-format 0469 msgid "Restore Baskets" 0470 msgstr "კალათების აღდგენა" 0471 0472 #: src/backup.cpp:299 0473 #, kde-format 0474 msgid "" 0475 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " 0476 "imported. Your old baskets have been preserved instead." 0477 msgstr "" 0478 0479 #: src/backup.cpp:299 0480 #, kde-format 0481 msgid "Restore Error" 0482 msgstr "აღდგენის შეცდომა" 0483 0484 #: src/backup.cpp:307 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0488 "restarted to take this change into account." 0489 msgstr "" 0490 0491 #: src/backup.cpp:341 0492 #, kde-format 0493 msgid "Restart" 0494 msgstr "რესტარტი" 0495 0496 #: src/backup.cpp:357 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0499 msgid "Baskets Before Restoration" 0500 msgstr "კალათები აღდგენამდე" 0501 0502 #: src/backup.cpp:362 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0505 msgid "Baskets Before Restoration (%1)" 0506 msgstr "კალათები აღდგენამდე (%1)" 0507 0508 #: src/basket_options.h:21 0509 #, kde-format 0510 msgid "Show the debug window" 0511 msgstr "გამართვის ფანჯრის ჩვენება" 0512 0513 #: src/basket_options.h:24 0514 #, kde-format 0515 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." 0516 msgstr "" 0517 0518 #: src/basket_options.h:25 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>" 0521 msgid "folder" 0522 msgstr "საქაღალდე" 0523 0524 #: src/basket_options.h:27 0525 #, kde-format 0526 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." 0527 msgstr "" 0528 0529 #: src/basket_options.h:30 0530 #, kde-format 0531 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." 0532 msgstr "" 0533 0534 #: src/basket_options.h:32 0535 #, kde-format 0536 msgid "Open a basket archive or template." 0537 msgstr "კალათის არქივის ან ნიმუშის გახსნა." 0538 0539 #: src/basketfactory.cpp:54 0540 #, kde-format 0541 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." 0542 msgstr "ახალი კალათისთვის საქაღალდის შექმნის შეცდომა." 0543 0544 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105 0545 #, kde-format 0546 msgid "Basket Creation Failed" 0547 msgstr "კალათის შექმნის შეცდომა" 0548 0549 #: src/basketfactory.cpp:84 0550 #, kde-format 0551 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." 0552 msgstr "უკაცრავად, ამ ახალი კალათისთვის ნიმუშის კოპირება შეუძლებელია." 0553 0554 #: src/basketfactory.cpp:105 0555 #, kde-format 0556 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." 0557 msgstr "უკაცრავად, ამ ახალი კალათისთვის ნიმუშის მორგება შეუძლებელია." 0558 0559 #: src/basketlistview.cpp:624 0560 #, kde-format 0561 msgid "%1+%2+" 0562 msgstr "%1+%2+" 0563 0564 #: src/basketlistview.cpp:626 0565 #, kde-format 0566 msgid "%1+" 0567 msgstr "%1+" 0568 0569 #: src/basketlistview.cpp:629 0570 #, kde-format 0571 msgid "%1+%2" 0572 msgstr "%1+%2" 0573 0574 #: src/basketproperties.cpp:46 0575 #, kde-format 0576 msgid "Basket Properties" 0577 msgstr "კალათის თვისებები" 0578 0579 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101 0580 #, kde-format 0581 msgid "Icon" 0582 msgstr "ხატულა" 0583 0584 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106 0585 #, kde-format 0586 msgid "Name" 0587 msgstr "სახელი" 0588 0589 #: src/basketproperties.cpp:89 0590 #, kde-format 0591 msgid "(None)" 0592 msgstr "(არცერთი)" 0593 0594 #: src/basketproperties.cpp:132 0595 #, kde-format 0596 msgid "Learn some tips..." 0597 msgstr "შეიტყვეთ რამდენიმე რჩევა..." 0598 0599 #: src/basketproperties.cpp:133 0600 #, kde-format 0601 msgid "" 0602 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " 0603 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " 0604 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " 0605 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " 0606 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " 0607 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " 0608 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while " 0609 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " 0610 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last " 0611 "option makes this basket the current one without opening the main window. It " 0612 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " 0613 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" 0614 msgstr "" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) 0617 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096 0618 #, kde-format 0619 msgid "Appearance" 0620 msgstr "გარემოს იერსახე" 0621 0622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0623 #: src/basketproperties.ui:39 0624 #, kde-format 0625 msgid "Background &image:" 0626 msgstr "ფონის &გამოსახულება:" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) 0629 #: src/basketproperties.ui:49 0630 #, kde-format 0631 msgid "&Background color:" 0632 msgstr "&ფონის ფერი:" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) 0635 #: src/basketproperties.ui:56 0636 #, kde-format 0637 msgid "&Text color:" 0638 msgstr "&ტექსტის ფერი:" 0639 0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) 0641 #: src/basketproperties.ui:66 0642 #, kde-format 0643 msgid "Disposition" 0644 msgstr "შემცველობის პოზიცირება" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) 0647 #: src/basketproperties.ui:72 0648 #, kde-format 0649 msgid "Col&umns:" 0650 msgstr "&სვეტებ:" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) 0653 #: src/basketproperties.ui:79 0654 #, kde-format 0655 msgid "&Free-form" 0656 msgstr "&თავისუფალი მდებარეობა" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) 0659 #: src/basketproperties.ui:105 0660 #, kde-format 0661 msgid "&Mind map" 0662 msgstr "&თავისუფალი დალაგება" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) 0665 #: src/basketproperties.ui:115 0666 #, kde-format 0667 msgid "Keyboard Shortcut" 0668 msgstr "კლავიატურის მალსახმობი" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) 0671 #: src/basketproperties.ui:133 0672 #, kde-format 0673 msgid "S&how this basket" 0674 msgstr "ამ &კალათის ჩვენება" 0675 0676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) 0677 #: src/basketproperties.ui:140 0678 #, kde-format 0679 msgid "Show this basket (&global shortcut)" 0680 msgstr "ამ კალათის ჩვენება (&გლობალური მალსახმობი)" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) 0683 #: src/basketproperties.ui:147 0684 #, kde-format 0685 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" 0686 msgstr "ამ &კალათზე გადმორთვა (გლობალური მალსახმობი)" 0687 0688 #: src/basketscene.cpp:297 0689 #, kde-format 0690 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." 0691 msgstr "ახალ შენიშვნა არ ემთხვევა ფილტრს და დამალულია." 0692 0693 #: src/basketscene.cpp:299 0694 #, kde-format 0695 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." 0696 msgstr "ახალ შენიშვნა არ ემთხვევა ფილტრს და დამალულია." 0697 0698 #: src/basketscene.cpp:301 0699 #, kde-format 0700 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." 0701 msgstr "" 0702 0703 #: src/basketscene.cpp:303 0704 #, kde-format 0705 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." 0706 msgstr "" 0707 0708 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82 0709 #, kde-format 0710 msgid "Group" 0711 msgstr "GROUP" 0712 0713 #: src/basketscene.cpp:1439 0714 #, kde-format 0715 msgid "Insert" 0716 msgstr "ჩამატება" 0717 0718 #: src/basketscene.cpp:2282 0719 #, kde-format 0720 msgid "" 0721 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " 0722 "report the bug to the developer." 0723 msgstr "" 0724 0725 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781 0726 #, kde-format 0727 msgid "" 0728 "Insert note here\n" 0729 "Right click for more options" 0730 msgstr "" 0731 0732 #: src/basketscene.cpp:2738 0733 #, kde-format 0734 msgid "Resize those columns" 0735 msgstr "ამ სვეტების ზომის შეცვლა" 0736 0737 #: src/basketscene.cpp:2738 0738 #, kde-format 0739 msgid "Resize this group" 0740 msgstr "ჯგუფისთვის ზომის შეცვლა" 0741 0742 #: src/basketscene.cpp:2738 0743 #, kde-format 0744 msgid "Resize this note" 0745 msgstr "შენიშვნის ზომების შეცვლა" 0746 0747 #: src/basketscene.cpp:2741 0748 #, kde-format 0749 msgid "Select or move this note" 0750 msgstr "ამ შენიშვნის მონიშვნა ან გადატანა" 0751 0752 #: src/basketscene.cpp:2744 0753 #, kde-format 0754 msgid "Select or move this group" 0755 msgstr "ამ ჯგუფის მონიშვნა ან გადატანა" 0756 0757 #: src/basketscene.cpp:2747 0758 #, kde-format 0759 msgid "Assign or remove tags from this note" 0760 msgstr "" 0761 0762 #: src/basketscene.cpp:2755 0763 #, kde-format 0764 msgid "%1, %2" 0765 msgstr "%1, %2" 0766 0767 #: src/basketscene.cpp:2757 0768 #, kde-format 0769 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" 0770 msgstr "<b>მინიჭებული ჭდეები</b>: %1" 0771 0772 #: src/basketscene.cpp:2764 0773 #, kde-format 0774 msgid "Expand this group" 0775 msgstr "ჯგუფის ამოკეცვა" 0776 0777 #: src/basketscene.cpp:2764 0778 #, kde-format 0779 msgid "Collapse this group" 0780 msgstr "ჯგუფის ჩაკეცვა" 0781 0782 #: src/basketscene.cpp:2775 0783 #, kde-format 0784 msgid "" 0785 "Group note with the one below\n" 0786 "Right click for more options" 0787 msgstr "" 0788 0789 #: src/basketscene.cpp:2778 0790 #, kde-format 0791 msgid "" 0792 "Group note with the one above\n" 0793 "Right click for more options" 0794 msgstr "" 0795 0796 #: src/basketscene.cpp:2796 0797 #, kde-format 0798 msgid "Added" 0799 msgstr "დამატებულია" 0800 0801 #: src/basketscene.cpp:2797 0802 #, kde-format 0803 msgid "Last Modification" 0804 msgstr "ბოლო ცვლილება" 0805 0806 #: src/basketscene.cpp:2802 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "of the form 'key: value'" 0809 msgid "<b>%1</b>: %2" 0810 msgstr "<b>%1</b>: %2" 0811 0812 #: src/basketscene.cpp:2806 0813 #, kde-format 0814 msgid "Click on the right to group instead of insert" 0815 msgstr "" 0816 0817 #: src/basketscene.cpp:2808 0818 #, kde-format 0819 msgid "Click on the left to insert instead of group" 0820 msgstr "" 0821 0822 #: src/basketscene.cpp:2984 0823 #, kde-format 0824 msgid "&Unlock" 0825 msgstr "&განბლოკვა" 0826 0827 #: src/basketscene.cpp:2989 0828 #, kde-format 0829 msgid "Password protected basket." 0830 msgstr "პაროლი დაცული კალათა." 0831 0832 #: src/basketscene.cpp:2991 0833 #, kde-format 0834 msgid "Press Unlock to access it." 0835 msgstr "ბლოკის მოსახსნელად ღილაკს დააწექით." 0836 0837 #: src/basketscene.cpp:2993 0838 #, kde-format 0839 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." 0840 msgstr "" 0841 0842 #: src/basketscene.cpp:3005 0843 #, kde-format 0844 msgid "" 0845 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " 0846 "the application settings." 0847 msgstr "" 0848 0849 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586 0850 #, kde-format 0851 msgid "Loading..." 0852 msgstr "ჩატვირთვა..." 0853 0854 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214 0855 #, kde-format 0856 msgid "&Remove" 0857 msgstr "&წაშლა" 0858 0859 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459 0860 #, kde-format 0861 msgid "&Customize..." 0862 msgstr "&მორგება..." 0863 0864 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224 0865 #, kde-format 0866 msgid "&Filter by this Tag" 0867 msgstr "ამ ჭდით &გაფილტვრა" 0868 0869 #: src/basketscene.cpp:3227 0870 #, kde-format 0871 msgid "Filter by this &State" 0872 msgstr "ამ &მდგომარეობით გაფილტვრ" 0873 0874 #: src/basketscene.cpp:3308 0875 #, kde-format 0876 msgid "Tags" 0877 msgstr "ჭდეები" 0878 0879 #: src/basketscene.cpp:3880 0880 #, kde-format 0881 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>" 0882 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>" 0883 msgstr[0] "" 0884 msgstr[1] "" 0885 0886 #: src/basketscene.cpp:3881 0887 #, kde-format 0888 msgid "Delete Note" 0889 msgid_plural "Delete Notes" 0890 msgstr[0] "შენიშვნის წაშლა" 0891 msgstr[1] "შენიშვნის წაშლა" 0892 0893 #: src/basketscene.cpp:3980 0894 #, kde-format 0895 msgid "Copied note to clipboard." 0896 msgid_plural "Copied notes to clipboard." 0897 msgstr[0] "შენიშვნის ბუფერში კოპირება." 0898 msgstr[1] "შენიშვნების ბუფერში კოპირება." 0899 0900 #: src/basketscene.cpp:3983 0901 #, kde-format 0902 msgid "Cut note to clipboard." 0903 msgid_plural "Cut notes to clipboard." 0904 msgstr[0] "შენიშვნის ბუფერში ამოჭრა." 0905 msgstr[1] "შენიშვნების ბუფერში ამოჭრა." 0906 0907 #: src/basketscene.cpp:3986 0908 #, kde-format 0909 msgid "Copied note to selection." 0910 msgid_plural "Copied notes to selection." 0911 msgstr[0] "შენიშვნა მონიშნულში დაკოპირდა." 0912 msgstr[1] "შენიშვნები მონიშნულში დაკოპირდა." 0913 0914 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122 0915 #, kde-format 0916 msgid "Unable to open this note." 0917 msgstr "ამ შენიშვნის გახსნის შეცდომა." 0918 0919 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0920 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40 0921 #, kde-format 0922 msgid "&Edit" 0923 msgstr "&ჩასწორება" 0924 0925 #: src/basketscene.cpp:4084 0926 #, kde-format 0927 msgid "You are not authorized to open this file." 0928 msgstr "ამ შენიშვნის გასახსნელად წვდომები არ გაგაჩნიათ." 0929 0930 #: src/basketscene.cpp:4143 0931 #, kde-format 0932 msgid "Save to File" 0933 msgstr "ფაილში შენახვა" 0934 0935 #: src/basketstatusbar.cpp:106 0936 #, kde-format 0937 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." 0938 msgstr "გაჩვენებთ, არსებობს შეუნახავი ცვლილებები, თუ არა." 0939 0940 #: src/basketstatusbar.cpp:137 0941 #, kde-format 0942 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." 0943 msgstr "" 0944 0945 #: src/basketstatusbar.cpp:160 0946 #, kde-format 0947 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" 0948 msgstr "" 0949 0950 #: src/basketstatusbar.cpp:163 0951 #, kde-format 0952 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" 0953 msgstr "" 0954 0955 #. i18n: ectx: Menu (basket) 0956 #: src/basketui.rc:6 0957 #, kde-format 0958 msgid "&Basket" 0959 msgstr "&კალათა" 0960 0961 #. i18n: ectx: Menu 0962 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170 0963 #, kde-format 0964 msgid "&Export" 0965 msgstr "&გატანა" 0966 0967 #. i18n: ectx: Menu 0968 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175 0969 #, kde-format 0970 msgid "&Sort" 0971 msgstr "&დალაგება" 0972 0973 #. i18n: ectx: Menu (fileimport) 0974 #. i18n: ectx: Menu 0975 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198 0976 #, kde-format 0977 msgid "&Import" 0978 msgstr "&იმპორტი" 0979 0980 #. i18n: ectx: Menu (go) 0981 #: src/basketui.rc:55 0982 #, kde-format 0983 msgid "&Go" 0984 msgstr "&გადასვლა" 0985 0986 #. i18n: ectx: Menu (note) 0987 #: src/basketui.rc:62 0988 #, kde-format 0989 msgid "&Note" 0990 msgstr "&შენიშვნა" 0991 0992 #. i18n: ectx: Menu (tags) 0993 #: src/basketui.rc:78 0994 #, kde-format 0995 msgid "&Tags" 0996 msgstr "&ჭდეები" 0997 0998 #. i18n: ectx: Menu (insert) 0999 #: src/basketui.rc:81 1000 #, kde-format 1001 msgid "&Insert" 1002 msgstr "&ჩასმა" 1003 1004 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1005 #: src/basketui.rc:97 1006 #, kde-format 1007 msgid "&Settings" 1008 msgstr "&პარამეტრები" 1009 1010 #. i18n: ectx: Menu (help) 1011 #: src/basketui.rc:108 1012 #, kde-format 1013 msgid "&Help" 1014 msgstr "&დახმარება" 1015 1016 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1017 #: src/basketui.rc:123 1018 #, kde-format 1019 msgid "Main Toolbar" 1020 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი" 1021 1022 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) 1023 #: src/basketui.rc:141 1024 #, kde-format 1025 msgid "Text Formatting Toolbar" 1026 msgstr "ტექსტის ფორმატირების ზოლი" 1027 1028 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226 1029 #, kde-format 1030 msgid "General" 1031 msgstr "ზოგადი" 1032 1033 #: src/bnpview.cpp:233 1034 #, kde-format 1035 msgid "Paste clipboard contents in current basket" 1036 msgstr "ბუფერის შემცველობის მიმდინარე კალათაში ჩასმა" 1037 1038 #: src/bnpview.cpp:235 1039 #, kde-format 1040 msgid "" 1041 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " 1042 "to open the main window." 1043 msgstr "" 1044 1045 #: src/bnpview.cpp:240 1046 #, kde-format 1047 msgid "Paste selection in current basket" 1048 msgstr "მონიშნულის მიმდინარე კალათაში ჩასმა" 1049 1050 #: src/bnpview.cpp:242 1051 #, kde-format 1052 msgid "" 1053 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " 1054 "to open the main window." 1055 msgstr "" 1056 1057 #: src/bnpview.cpp:247 1058 #, kde-format 1059 msgid "Create a new basket" 1060 msgstr "ახალი კალათის შექმნა" 1061 1062 #: src/bnpview.cpp:249 1063 #, kde-format 1064 msgid "" 1065 "Allows you to create a new basket without having to open the main window " 1066 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " 1067 "or paste selection in this new basket)." 1068 msgstr "" 1069 1070 #: src/bnpview.cpp:254 1071 #, kde-format 1072 msgid "Go to previous basket" 1073 msgstr "წიმა კალათაზე გადასვლა" 1074 1075 #: src/bnpview.cpp:256 1076 #, kde-format 1077 msgid "" 1078 "Allows you to change current basket to the previous one without having to " 1079 "open the main window." 1080 msgstr "" 1081 1082 #: src/bnpview.cpp:260 1083 #, kde-format 1084 msgid "Go to next basket" 1085 msgstr "შემდეგ კალათაზე გადასვლა" 1086 1087 #: src/bnpview.cpp:262 1088 #, kde-format 1089 msgid "" 1090 "Allows you to change current basket to the next one without having to open " 1091 "the main window." 1092 msgstr "" 1093 1094 #: src/bnpview.cpp:266 1095 #, kde-format 1096 msgid "Insert text note" 1097 msgstr "ტექსტური შენიშვნის ჩასმა" 1098 1099 #: src/bnpview.cpp:268 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "Add a text note to the current basket without having to open the main window." 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518 1106 #, kde-format 1107 msgid "Insert image note" 1108 msgstr "შენიშვნის სურათის სახით ჩასმა" 1109 1110 #: src/bnpview.cpp:275 1111 #, kde-format 1112 msgid "" 1113 "Add an image note to the current basket without having to open the main " 1114 "window." 1115 msgstr "" 1116 1117 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519 1118 #, kde-format 1119 msgid "Insert link note" 1120 msgstr "შენიშვნის ბმულის სახით ჩასმა" 1121 1122 #: src/bnpview.cpp:281 1123 #, kde-format 1124 msgid "" 1125 "Add a link note to the current basket without having to open the main window." 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522 1129 #, kde-format 1130 msgid "Insert color note" 1131 msgstr "ფერადი შენიშვნის ჩასმა" 1132 1133 #: src/bnpview.cpp:287 1134 #, kde-format 1135 msgid "" 1136 "Add a color note to the current basket without having to open the main " 1137 "window." 1138 msgstr "" 1139 1140 #: src/bnpview.cpp:291 1141 #, kde-format 1142 msgid "Pick color from screen" 1143 msgstr "ფერის ეკრანიდან არჩევა" 1144 1145 #: src/bnpview.cpp:293 1146 #, kde-format 1147 msgid "" 1148 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " 1149 "without having to open the main window." 1150 msgstr "" 1151 1152 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523 1153 #, kde-format 1154 msgid "Grab screen zone" 1155 msgstr "ეკრანის ზონის ჩაჭერა" 1156 1157 #: src/bnpview.cpp:300 1158 #, kde-format 1159 msgid "" 1160 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " 1161 "the main window." 1162 msgstr "" 1163 1164 #: src/bnpview.cpp:306 1165 #, kde-format 1166 msgid "Insert plain text note" 1167 msgstr "ტექსტური შენიშვნის ჩასმა" 1168 1169 #: src/bnpview.cpp:308 1170 #, kde-format 1171 msgid "" 1172 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main " 1173 "window." 1174 msgstr "" 1175 1176 #: src/bnpview.cpp:317 1177 #, kde-format 1178 msgid "Baskets" 1179 msgstr "კალათები" 1180 1181 #: src/bnpview.cpp:362 1182 #, kde-format 1183 msgid "" 1184 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " 1185 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " 1186 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " 1187 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Basket Archive..." 1193 msgstr "არქივი &Basket..." 1194 1195 #: src/bnpview.cpp:389 1196 #, kde-format 1197 msgid "&HTML Web Page..." 1198 msgstr "&HTML ვებგვერდი..." 1199 1200 #: src/bnpview.cpp:395 1201 #, kde-format 1202 msgid "Text &File..." 1203 msgstr "ტექსტური &ფაილი..." 1204 1205 #: src/bnpview.cpp:400 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Backup && Restore..." 1208 msgstr "&მარქაფი და აღდგენა..." 1209 1210 #: src/bnpview.cpp:404 1211 #, kde-format 1212 msgid "&Check && Cleanup..." 1213 msgstr "&შემოწმება და გასუფთავება..." 1214 1215 #: src/bnpview.cpp:415 1216 #, kde-format 1217 msgid "D&elete" 1218 msgstr "&წაშლა" 1219 1220 #: src/bnpview.cpp:424 1221 #, kde-format 1222 msgid "Selects all notes" 1223 msgstr "ყველა შენიშვნის მონიშვნა" 1224 1225 #: src/bnpview.cpp:427 1226 #, kde-format 1227 msgid "U&nselect All" 1228 msgstr "შენიშვნის &ყველაფერზე მოხსნა" 1229 1230 #: src/bnpview.cpp:429 1231 #, kde-format 1232 msgid "Unselects all selected notes" 1233 msgstr "ყველა მონიშნული შენიშვნისთვის მონიშვნის მოხსნა" 1234 1235 #: src/bnpview.cpp:432 1236 #, kde-format 1237 msgid "&Invert Selection" 1238 msgstr "მონიშვნის &ინვერსია" 1239 1240 #: src/bnpview.cpp:436 1241 #, kde-format 1242 msgid "Inverts the current selection of notes" 1243 msgstr "ამჟამად არჩეული შენიშვნების მონიშვნის ინვერსია" 1244 1245 #: src/bnpview.cpp:439 1246 #, kde-format 1247 msgid "&Clear Formatting" 1248 msgstr "ფორმატირების &გასუფთავება" 1249 1250 #: src/bnpview.cpp:443 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "Verb; not Menu" 1253 msgid "&Edit..." 1254 msgstr "&ჩასწორება..." 1255 1256 #: src/bnpview.cpp:450 1257 #, kde-format 1258 msgid "&Open" 1259 msgstr "&გახსნა" 1260 1261 #: src/bnpview.cpp:454 1262 #, kde-format 1263 msgid "Open &With..." 1264 msgstr "&გამხსნელი პროგრამა…" 1265 1266 #: src/bnpview.cpp:459 1267 #, kde-format 1268 msgid "&Save to File..." 1269 msgstr "ფაილში &შენახვა..." 1270 1271 #: src/bnpview.cpp:463 1272 #, kde-format 1273 msgid "&Group" 1274 msgstr "&დაჯგუფება" 1275 1276 #: src/bnpview.cpp:469 1277 #, kde-format 1278 msgid "U&ngroup" 1279 msgstr "&განჯგუფება" 1280 1281 #: src/bnpview.cpp:474 1282 #, kde-format 1283 msgid "Move on &Top" 1284 msgstr "&თავში ატანა" 1285 1286 #: src/bnpview.cpp:480 1287 #, kde-format 1288 msgid "Move &Up" 1289 msgstr "აწევა" 1290 1291 #: src/bnpview.cpp:486 1292 #, kde-format 1293 msgid "Move &Down" 1294 msgstr "ჩამოწევა" 1295 1296 #: src/bnpview.cpp:492 1297 #, kde-format 1298 msgid "Move on &Bottom" 1299 msgstr "&ბოლოში ჩამოტანა" 1300 1301 #: src/bnpview.cpp:503 1302 #, kde-format 1303 msgid "Plai&n Text" 1304 msgstr "&უბრალო ტექსტი" 1305 1306 #: src/bnpview.cpp:510 1307 #, kde-format 1308 msgid "&Text" 1309 msgstr "&ტექტი" 1310 1311 #: src/bnpview.cpp:516 1312 #, kde-format 1313 msgid "&Link" 1314 msgstr "&ბმული" 1315 1316 #: src/bnpview.cpp:522 1317 #, kde-format 1318 msgid "Cross &Reference" 1319 msgstr "ჯვარედინი &მიმართვა" 1320 1321 #: src/bnpview.cpp:527 1322 #, kde-format 1323 msgid "&Image" 1324 msgstr "&გამოსახულება" 1325 1326 #: src/bnpview.cpp:532 1327 #, kde-format 1328 msgid "&Color" 1329 msgstr "&ფერი" 1330 1331 #: src/bnpview.cpp:537 1332 #, kde-format 1333 msgid "L&auncher" 1334 msgstr "&გამშვები" 1335 1336 #: src/bnpview.cpp:542 1337 #, kde-format 1338 msgid "Import Launcher for &desktop application..." 1339 msgstr "&სამუშაო მაგიდის აპლიკაციის გამშვების შემოტანა..." 1340 1341 #: src/bnpview.cpp:547 1342 #, kde-format 1343 msgid "Im&port Icon..." 1344 msgstr "ხატულას &შემოტანა..." 1345 1346 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534 1347 #, kde-format 1348 msgid "Load From &File..." 1349 msgstr "&ფაილიდან ჩატვირთვა..." 1350 1351 #: src/bnpview.cpp:570 1352 #, kde-format 1353 msgid "C&olor from Screen" 1354 msgstr "&ფერი ეკრანიდან" 1355 1356 #: src/bnpview.cpp:578 1357 #, kde-format 1358 msgid "Grab Screen &Zone" 1359 msgstr "ეკრანის ზონის &ჩაჭერა" 1360 1361 #: src/bnpview.cpp:613 1362 #, kde-format 1363 msgid "&New Basket..." 1364 msgstr "&ახალი კალათა..." 1365 1366 #: src/bnpview.cpp:619 1367 #, kde-format 1368 msgid "New &Sub-Basket..." 1369 msgstr "ახალი ქვეკალათა..." 1370 1371 #: src/bnpview.cpp:624 1372 #, kde-format 1373 msgid "New Si&bling Basket..." 1374 msgstr "" 1375 1376 #: src/bnpview.cpp:627 1377 #, kde-format 1378 msgid "&New" 1379 msgstr "&ახალი" 1380 1381 #: src/bnpview.cpp:637 1382 #, kde-format 1383 msgid "&Properties..." 1384 msgstr "&თვისებები..." 1385 1386 #: src/bnpview.cpp:643 1387 #, kde-format 1388 msgid "Sort Children Ascending" 1389 msgstr "ბავშვების აღმავლად დალაგება" 1390 1391 #: src/bnpview.cpp:648 1392 #, kde-format 1393 msgid "Sort Children Descending" 1394 msgstr "ბავშვების დაღმავლად დალაგება" 1395 1396 #: src/bnpview.cpp:653 1397 #, kde-format 1398 msgid "Sort Siblings Ascending" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: src/bnpview.cpp:658 1402 #, kde-format 1403 msgid "Sort Siblings Descending" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: src/bnpview.cpp:663 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "Remove Basket" 1409 msgid "&Remove" 1410 msgstr "&წაშლა" 1411 1412 #: src/bnpview.cpp:669 1413 #, kde-format 1414 msgctxt "Password protection" 1415 msgid "Pass&word..." 1416 msgstr "&პაროლი..." 1417 1418 #: src/bnpview.cpp:674 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "Lock Basket" 1421 msgid "&Lock" 1422 msgstr "&დაბლოკვა" 1423 1424 #: src/bnpview.cpp:687 1425 #, kde-format 1426 msgid "&Filter" 1427 msgstr "&ფილტრი" 1428 1429 #: src/bnpview.cpp:697 1430 #, kde-format 1431 msgid "&Search All" 1432 msgstr "ყველას &მოძებნა" 1433 1434 #: src/bnpview.cpp:705 1435 #, kde-format 1436 msgid "&Reset Filter" 1437 msgstr "&ფილტრის გასუფთავება" 1438 1439 #: src/bnpview.cpp:713 1440 #, kde-format 1441 msgid "&Previous Basket" 1442 msgstr "&წინა კალათა" 1443 1444 #: src/bnpview.cpp:719 1445 #, kde-format 1446 msgid "&Next Basket" 1447 msgstr "&შემდეგი კალათა" 1448 1449 #: src/bnpview.cpp:725 1450 #, kde-format 1451 msgid "&Fold Basket" 1452 msgstr "&კალათის დაკეცვა" 1453 1454 #: src/bnpview.cpp:731 1455 #, kde-format 1456 msgid "&Expand Basket" 1457 msgstr "&კალათის გაშლა" 1458 1459 #: src/bnpview.cpp:739 1460 #, kde-format 1461 msgid "Convert text notes to rich text notes" 1462 msgstr "ტექსტური შენიშვნების მდიდარ ტექსტურ შენიშვნებში გადაყვანა" 1463 1464 #: src/bnpview.cpp:748 1465 #, kde-format 1466 msgid "&Welcome Baskets" 1467 msgstr "&მოგესალმებათ Baskets" 1468 1469 #: src/bnpview.cpp:1011 1470 #, kde-format 1471 msgid "Plain Text Notes Conversion" 1472 msgstr "უბრალო ტექსტური შენიშვნების გადაყვანა" 1473 1474 #: src/bnpview.cpp:1012 1475 #, kde-format 1476 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." 1477 msgstr "" 1478 1479 #: src/bnpview.cpp:1584 1480 #, kde-format 1481 msgid "Locked" 1482 msgstr "დაბლოკილი" 1483 1484 #: src/bnpview.cpp:1588 1485 #, kde-format 1486 msgid "No notes" 1487 msgstr "შენიშვნების გარეშე" 1488 1489 #: src/bnpview.cpp:1590 1490 #, kde-format 1491 msgid "%1 note" 1492 msgid_plural "%1 notes" 1493 msgstr[0] "%1 შენიშვნა" 1494 msgstr[1] "%1 შენიშვნა" 1495 1496 #: src/bnpview.cpp:1591 1497 #, kde-format 1498 msgid "%1 selected" 1499 msgid_plural "%1 selected" 1500 msgstr[0] "%1 მონიშნულია" 1501 msgstr[1] "%1 მონიშნულია" 1502 1503 #: src/bnpview.cpp:1592 1504 #, kde-format 1505 msgid "all matches" 1506 msgstr "ყველა დამთხვევა" 1507 1508 #: src/bnpview.cpp:1592 1509 #, kde-format 1510 msgid "no filter" 1511 msgstr "ფილტრის გარეშე" 1512 1513 #: src/bnpview.cpp:1594 1514 #, kde-format 1515 msgid "%1 match" 1516 msgid_plural "%1 matches" 1517 msgstr[0] "%1 ემთხვევა" 1518 msgstr[1] "%1 ემთხვევა" 1519 1520 #: src/bnpview.cpp:1595 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" 1523 msgid "%1, %2, %3" 1524 msgstr "%1, %2, %3" 1525 1526 #: src/bnpview.cpp:1730 1527 #, kde-format 1528 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." 1529 msgstr "უბრალო ტექსტური შენიშვნები მდიდარ ტექსტშია გადაყვანილი." 1530 1531 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732 1532 #, kde-format 1533 msgid "Conversion Finished" 1534 msgstr "გადაყვანა დასრულდა" 1535 1536 #: src/bnpview.cpp:1732 1537 #, kde-format 1538 msgid "There are no plain text notes to convert." 1539 msgstr "გადასაყვანი უბრალო ტექსტური შენიშვნების გარეშე." 1540 1541 #: src/bnpview.cpp:1749 1542 #, kde-format 1543 msgid "" 1544 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " 1545 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." 1546 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application " 1547 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " 1548 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are " 1549 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " 1550 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: src/bnpview.cpp:1763 1554 #, kde-format 1555 msgid "Resource not Found" 1556 msgstr "რესურსი ნაპოვნი არაა" 1557 1558 #: src/bnpview.cpp:1792 1559 #, kde-format 1560 msgid "Cannot add note." 1561 msgstr "შენიშვნის დამატების შეცდომა." 1562 1563 #: src/bnpview.cpp:1939 1564 #, kde-format 1565 msgid "" 1566 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: src/bnpview.cpp:1940 1570 #, kde-format 1571 msgid "Remove Basket" 1572 msgstr "კალათის წაშლა" 1573 1574 #: src/bnpview.cpp:1941 1575 #, kde-format 1576 msgid "&Remove Basket" 1577 msgstr "კალათის &წაშლა" 1578 1579 #: src/bnpview.cpp:1950 1580 #, kde-format 1581 msgid "" 1582 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove " 1583 "them too?</qt>" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: src/bnpview.cpp:1952 1587 #, kde-format 1588 msgid "Remove Children Baskets" 1589 msgstr "შვილი კალათების წაშლა" 1590 1591 #: src/bnpview.cpp:1953 1592 #, kde-format 1593 msgid "&Remove Children Baskets" 1594 msgstr "&შვილი კალათების წაშლა" 1595 1596 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063 1597 #, kde-format 1598 msgid "Basket Archives" 1599 msgstr "კალათის არქივები" 1600 1601 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1602 #, kde-format 1603 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?" 1604 msgstr "ფაილი <b>%1</b> უკვე არსებობს. გნებავთ, გადააწეროთ?" 1605 1606 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1607 #, kde-format 1608 msgid "Overwrite File?" 1609 msgstr "ჩავანაცვლო ფაილი?" 1610 1611 #: src/bnpview.cpp:2448 1612 #, kde-format 1613 msgid "&Assign new Tag..." 1614 msgstr "&ახალი ჭდის მინიჭება..." 1615 1616 #: src/bnpview.cpp:2453 1617 #, kde-format 1618 msgid "&Remove All" 1619 msgstr "ყველას &წაშლა" 1620 1621 #: src/common.cpp:58 1622 #, kde-format 1623 msgid "Please enter the password for the following private key:" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: src/common.cpp:60 1627 #, kde-format 1628 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" 1629 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი კალათისთვის <b>%1</b>:" 1630 1631 #: src/common.cpp:98 1632 #, kde-format 1633 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" 1634 msgstr "მიანიჭეთ პაროლი კალათს <b>%1</b>:" 1635 1636 #: src/common.cpp:148 1637 #, kde-format 1638 msgid "Error while saving: " 1639 msgstr "შეცდომა შენახვისას: " 1640 1641 #: src/debugwindow.cpp:23 1642 #, kde-format 1643 msgid "Debug Window" 1644 msgstr "გამართვის ფანჯარა" 1645 1646 #: src/file_metadata.cpp:18 1647 #, kde-format 1648 msgid "Bit rate" 1649 msgstr "ბიტური კოეფიციენტი" 1650 1651 #: src/file_metadata.cpp:19 1652 #, kde-format 1653 msgid "Channels" 1654 msgstr "არხები" 1655 1656 #: src/file_metadata.cpp:20 1657 #, kde-format 1658 msgid "Duration" 1659 msgstr "ხანგრძლოვობა" 1660 1661 #: src/file_metadata.cpp:21 1662 #, kde-format 1663 msgid "Genre" 1664 msgstr "ჟანრი" 1665 1666 #: src/file_metadata.cpp:22 1667 #, kde-format 1668 msgid "Sample rate" 1669 msgstr "სემპლის სიხშირე" 1670 1671 #: src/file_metadata.cpp:23 1672 #, kde-format 1673 msgid "Track number" 1674 msgstr "აუდიობილიკის ნომერი" 1675 1676 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119 1677 #, kde-format 1678 msgid "Comment" 1679 msgstr "კომენტარი" 1680 1681 #: src/file_metadata.cpp:25 1682 #, kde-format 1683 msgid "Artist" 1684 msgstr "შემსრულებელი" 1685 1686 #: src/file_metadata.cpp:26 1687 #, kde-format 1688 msgid "Album" 1689 msgstr "ალბომი" 1690 1691 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720 1692 #, kde-format 1693 msgid "Title" 1694 msgstr "სათაური" 1695 1696 #: src/file_metadata.cpp:28 1697 #, kde-format 1698 msgid "Word count" 1699 msgstr "სიტყვების რაოდენობა" 1700 1701 #: src/file_metadata.cpp:29 1702 #, kde-format 1703 msgid "Line count" 1704 msgstr "ხაზის რაოდენობა" 1705 1706 #: src/file_metadata.cpp:30 1707 #, kde-format 1708 msgid "Copyright" 1709 msgstr "საავტორო უფლებები" 1710 1711 #: src/file_metadata.cpp:31 1712 #, kde-format 1713 msgid "Date" 1714 msgstr "თარიღი" 1715 1716 #: src/file_metadata.cpp:32 1717 #, kde-format 1718 msgid "Frame rate" 1719 msgstr "კადრების სიხშირე" 1720 1721 #: src/filter.cpp:42 1722 #, kde-format 1723 msgid "Reset Filter" 1724 msgstr "ფილტრის გასუფთავება" 1725 1726 #: src/filter.cpp:47 1727 #, kde-format 1728 msgid "&Filter: " 1729 msgstr "&ფილტრი: " 1730 1731 #: src/filter.cpp:51 1732 #, kde-format 1733 msgid "T&ag: " 1734 msgstr "&ჭდე: " 1735 1736 #: src/filter.cpp:55 1737 #, kde-format 1738 msgid "Filter All Baskets" 1739 msgstr "ყველა კალათის გაფილტვრა" 1740 1741 #: src/filter.cpp:134 1742 #, kde-format 1743 msgid "(Not tagged)" 1744 msgstr "(ჭდის გარეშე)" 1745 1746 #: src/filter.cpp:135 1747 #, kde-format 1748 msgid "(Tagged)" 1749 msgstr "(Taggedჭდეებიანი)" 1750 1751 #: src/formatimporter.cpp:118 1752 #, kde-format 1753 msgid "" 1754 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-" 1755 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</" 1756 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can " 1757 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " 1758 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now " 1759 "separate entities.</p>" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: src/formatimporter.cpp:122 1763 #, kde-format 1764 msgid "Folder Mirror Import" 1765 msgstr "საქაღალდიდან შემოტანა" 1766 1767 #: src/history.cpp:19 1768 #, kde-format 1769 msgid "Set current basket to %1" 1770 msgstr "მიმდინარე კალათის %1-ზე დაყენება" 1771 1772 #: src/htmlexporter.cpp:51 1773 #, kde-format 1774 msgid "HTML Documents" 1775 msgstr "HTML დოკუმენტები" 1776 1777 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72 1778 #, kde-format 1779 msgid "Export to HTML" 1780 msgstr "HTML-ში გატანა" 1781 1782 #: src/htmlexporter.cpp:73 1783 #, kde-format 1784 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." 1785 msgstr "HTML-ში გატანა. მოითმინეთ..." 1786 1787 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "HTML export folder (files)" 1790 msgid "%1_files" 1791 msgstr "%1_ფაილი" 1792 1793 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "HTML export folder (icons)" 1796 msgid "icons" 1797 msgstr "ხატულები" 1798 1799 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "HTML export folder (images)" 1802 msgid "images" 1803 msgstr "გამოსახულებები" 1804 1805 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "HTML export folder (baskets)" 1808 msgid "baskets" 1809 msgstr "კალათები" 1810 1811 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "HTML export folder (data)" 1814 msgid "data" 1815 msgstr "მონაცემები" 1816 1817 #: src/htmlexporter.cpp:390 1818 #, kde-format 1819 msgid "" 1820 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep " 1821 "information at hand." 1822 msgstr "" 1823 1824 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501 1825 #: src/variouswidgets.cpp:357 1826 #, kde-format 1827 msgid "(Default)" 1828 msgstr "(ნაგულისხმები)" 1829 1830 #: src/kcolorcombo2.cpp:124 1831 #, kde-format 1832 msgid "Other..." 1833 msgstr "სხვები…" 1834 1835 #. i18n("(Default)")).height() + 2 1836 #. TODO: isDefaultColorSelected() 1837 #. index= 1838 #. index= 1839 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1840 #, kde-format 1841 msgid "R:%1, G:%2, B:%3" 1842 msgstr "წ:%1, მ:%2, ლ:%3" 1843 1844 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "color" 1847 msgid "(Default)" 1848 msgstr "(ნაგულისხმები)" 1849 1850 #: src/kde4_migration.h:68 1851 #, kde-format 1852 msgid "" 1853 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " 1854 "copy the basket folder manually.\n" 1855 "Source: %1\n" 1856 "Destination: %2\n" 1857 "Reason: %3" 1858 msgstr "" 1859 1860 #: src/kde4_migration.h:93 1861 #, kde-format 1862 msgid "Choose action" 1863 msgstr "აირჩიეთ ქმედება" 1864 1865 #: src/kde4_migration.h:95 1866 #, kde-format 1867 msgid "" 1868 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" 1869 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " 1870 "folder %2" 1871 msgstr "" 1872 1873 #: src/kde4_migration.h:99 1874 #, kde-format 1875 msgid "Delete (to Trash)" 1876 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა" 1877 1878 #: src/kde4_migration.h:100 1879 #, kde-format 1880 msgid "Keep" 1881 msgstr "დატოვება" 1882 1883 #: src/kgpgme.cpp:47 1884 #, kde-format 1885 msgid "Private Key List" 1886 msgstr "პირადი გასაღების სია" 1887 1888 #: src/kgpgme.cpp:65 1889 #, kde-format 1890 msgid "Email" 1891 msgstr "ელ-ფოსტა" 1892 1893 #: src/kgpgme.cpp:65 1894 #, kde-format 1895 msgid "ID" 1896 msgstr "ID" 1897 1898 #: src/kgpgme.cpp:69 1899 #, kde-format 1900 msgid "Choose a secret key:" 1901 msgstr "აირჩიეთ საიდუმლო გასაღები:" 1902 1903 #: src/kgpgme.cpp:257 1904 #, kde-format 1905 msgid "Key listing unexpectedly truncated." 1906 msgstr "გასაღებების ჩამონათვალი მოულოდნელად წაიკვეთა." 1907 1908 #: src/kgpgme.cpp:289 1909 #, kde-format 1910 msgid "That public key is not meant for encryption" 1911 msgstr "ის საჯარო გასაღები დაშიფვრისთვის განკუთვნილი არაა" 1912 1913 #: src/kgpgme.cpp:330 1914 #, kde-format 1915 msgid "Unsupported algorithm" 1916 msgstr "მხარდაუჭერელი ალგორითმი" 1917 1918 #: src/kgpgme.cpp:421 1919 #, kde-format 1920 msgid "Wrong password." 1921 msgstr "არასწორი პაროლი." 1922 1923 #: src/kgpgme.cpp:436 1924 #, kde-format 1925 msgid "Please enter a new password:" 1926 msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი:" 1927 1928 #: src/linklabel.cpp:591 1929 #, kde-format 1930 msgid "I&talic" 1931 msgstr "&კურსივი" 1932 1933 #: src/linklabel.cpp:594 1934 #, kde-format 1935 msgid "&Bold" 1936 msgstr "&სქელი" 1937 1938 #: src/linklabel.cpp:602 1939 #, kde-format 1940 msgid "Always" 1941 msgstr "ყოველთვის" 1942 1943 #: src/linklabel.cpp:603 1944 #, kde-format 1945 msgid "Never" 1946 msgstr "არასდროს" 1947 1948 #: src/linklabel.cpp:604 1949 #, kde-format 1950 msgid "On mouse hovering" 1951 msgstr "თაგუნას გადატარებისას" 1952 1953 #: src/linklabel.cpp:605 1954 #, kde-format 1955 msgid "When mouse is outside" 1956 msgstr "როცა თაგუნა გარეთაა" 1957 1958 #: src/linklabel.cpp:607 1959 #, kde-format 1960 msgid "&Underline:" 1961 msgstr "&გაზგასმა:" 1962 1963 #: src/linklabel.cpp:614 1964 #, kde-format 1965 msgid "Colo&r:" 1966 msgstr "ფერი:" 1967 1968 #: src/linklabel.cpp:621 1969 #, kde-format 1970 msgid "&Mouse hover color:" 1971 msgstr "ფერი &თაგუნას გადატარებისას:" 1972 1973 #: src/linklabel.cpp:630 1974 #, kde-format 1975 msgid "&Icon size:" 1976 msgstr "&ხატულის ზომა:" 1977 1978 #: src/linklabel.cpp:636 1979 #, kde-format 1980 msgid "None" 1981 msgstr "არაფერი" 1982 1983 #: src/linklabel.cpp:637 1984 #, kde-format 1985 msgid "Icon size" 1986 msgstr "ხატულების ზომა" 1987 1988 #: src/linklabel.cpp:638 1989 #, kde-format 1990 msgid "Twice the icon size" 1991 msgstr "ორჯერ ხატულის ზომა" 1992 1993 #: src/linklabel.cpp:639 1994 #, kde-format 1995 msgid "Three times the icon size" 1996 msgstr "სამჯერ ხატულის ზომა" 1997 1998 #: src/linklabel.cpp:641 1999 #, kde-format 2000 msgid "&Preview:" 2001 msgstr "&გადახედვა:" 2002 2003 #: src/linklabel.cpp:643 2004 #, kde-format 2005 msgid "You disabled preview but still see images?" 2006 msgstr "გათიშეთ მინიატურები, მაგრამ ჯერ კიდევ ხედავთ გამოსახულებებს?" 2007 2008 #: src/linklabel.cpp:644 2009 #, kde-format 2010 msgid "" 2011 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " 2012 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " 2013 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " 2014 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " 2015 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " 2016 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." 2017 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " 2018 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " 2019 "want the application to create notes depending on the content of the files " 2020 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " 2021 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" 2022 msgstr "" 2023 2024 #: src/linklabel.cpp:661 2025 #, kde-format 2026 msgid "Example" 2027 msgstr "მაგალითი" 2028 2029 #: src/mainwindow.cpp:74 2030 #, kde-format 2031 msgid "Minimize" 2032 msgstr "ჩაკეცვა" 2033 2034 #: src/mainwindow.cpp:247 2035 #, kde-format 2036 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" 2037 msgstr "<p>დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ %1-დან?</p>" 2038 2039 #: src/mainwindow.cpp:249 2040 #, kde-format 2041 msgid "Quit Confirm" 2042 msgstr "გასვლის დადასტურება" 2043 2044 #: src/newbasketdialog.cpp:77 2045 #, kde-format 2046 msgid "New Basket" 2047 msgstr "ახალი კალათა" 2048 2049 #: src/newbasketdialog.cpp:111 2050 #, kde-format 2051 msgid "Background color" 2052 msgstr "ფონის ფერი" 2053 2054 #: src/newbasketdialog.cpp:119 2055 #, kde-format 2056 msgid "&Manage Templates..." 2057 msgstr "&ნიმუშების მართვა..." 2058 2059 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316 2060 #, kde-format 2061 msgid "One column" 2062 msgstr "ერთი სვეტი" 2063 2064 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318 2065 #, kde-format 2066 msgid "Two columns" 2067 msgstr "ორი სვეტი" 2068 2069 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320 2070 #, kde-format 2071 msgid "Three columns" 2072 msgstr "სამი სვეტი" 2073 2074 #: src/newbasketdialog.cpp:187 2075 #, kde-format 2076 msgid "Free" 2077 msgstr "თავისუფალი" 2078 2079 #: src/newbasketdialog.cpp:195 2080 #, kde-format 2081 msgid "&Template:" 2082 msgstr "&შაბლონი:" 2083 2084 #: src/newbasketdialog.cpp:205 2085 #, kde-format 2086 msgid "(Baskets)" 2087 msgstr "(კალათები)" 2088 2089 #: src/newbasketdialog.cpp:207 2090 #, kde-format 2091 msgid "C&reate in:" 2092 msgstr "&შექმნა:" 2093 2094 #: src/newbasketdialog.cpp:209 2095 #, kde-format 2096 msgid "How is it useful?" 2097 msgstr "იყო ეს სასარგებლო?" 2098 2099 #: src/newbasketdialog.cpp:210 2100 #, kde-format 2101 msgid "" 2102 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " 2103 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" 2104 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " 2105 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " 2106 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" 2107 msgstr "" 2108 2109 #: src/newbasketdialog.cpp:322 2110 #, kde-format 2111 msgid "Free-form" 2112 msgstr "თავისუფალი მდებარეობა" 2113 2114 #: src/newbasketdialog.cpp:324 2115 #, kde-format 2116 msgid "Mind map" 2117 msgstr "თავისუფალი დალაგება" 2118 2119 #: src/notecontent.cpp:84 2120 #, kde-format 2121 msgid "Plain Text" 2122 msgstr "უბრალო ტექსტი" 2123 2124 #: src/notecontent.cpp:86 2125 #, kde-format 2126 msgid "Text" 2127 msgstr "ტექსტი" 2128 2129 #: src/notecontent.cpp:88 2130 #, kde-format 2131 msgid "Image" 2132 msgstr "გამოსახულება" 2133 2134 #: src/notecontent.cpp:90 2135 #, kde-format 2136 msgid "Animation" 2137 msgstr "ანიმაცია" 2138 2139 #: src/notecontent.cpp:92 2140 #, kde-format 2141 msgid "Sound" 2142 msgstr "ხმა" 2143 2144 #: src/notecontent.cpp:94 2145 #, kde-format 2146 msgid "File" 2147 msgstr "ფაილი" 2148 2149 #: src/notecontent.cpp:96 2150 #, kde-format 2151 msgid "Link" 2152 msgstr "ბმული" 2153 2154 #: src/notecontent.cpp:98 2155 #, kde-format 2156 msgid "Cross Reference" 2157 msgstr "ჯვარედინი დამოწმება" 2158 2159 #: src/notecontent.cpp:100 2160 #, kde-format 2161 msgid "Launcher" 2162 msgstr "გამშვები" 2163 2164 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196 2165 #, kde-format 2166 msgid "Color" 2167 msgstr "ფერი" 2168 2169 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106 2170 #, kde-format 2171 msgid "Unknown" 2172 msgstr "უცნობი" 2173 2174 #: src/notecontent.cpp:582 2175 #, kde-format 2176 msgid "Edit this plain text" 2177 msgstr "ამ უბრალო ტექსტის ჩასწორება" 2178 2179 #: src/notecontent.cpp:586 2180 #, kde-format 2181 msgid "Edit this text" 2182 msgstr "ამ ტექსტის ჩასწორება" 2183 2184 #: src/notecontent.cpp:590 2185 #, kde-format 2186 msgid "Edit this image" 2187 msgstr "ამ სურათის ჩასწორება" 2188 2189 #: src/notecontent.cpp:594 2190 #, kde-format 2191 msgid "Edit this animation" 2192 msgstr "ამ ანიმაციის ჩასწორება" 2193 2194 #: src/notecontent.cpp:598 2195 #, kde-format 2196 msgid "Edit the file name of this sound" 2197 msgstr "ამ ხმის ფაილის სახელის ჩასწორება" 2198 2199 #: src/notecontent.cpp:602 2200 #, kde-format 2201 msgid "Edit the name of this file" 2202 msgstr "ამ ფაილის სახელის ჩასწორება" 2203 2204 #: src/notecontent.cpp:606 2205 #, kde-format 2206 msgid "Edit this link" 2207 msgstr "ამ ბმულის ჩასწორება" 2208 2209 #: src/notecontent.cpp:610 2210 #, kde-format 2211 msgid "Edit this cross reference" 2212 msgstr "ჯვარედინი მიმართვის ჩასწორება" 2213 2214 #: src/notecontent.cpp:614 2215 #, kde-format 2216 msgid "Edit this launcher" 2217 msgstr "ამ გამშვების ჩასწორება" 2218 2219 #: src/notecontent.cpp:618 2220 #, kde-format 2221 msgid "Edit this color" 2222 msgstr "ფერის ჩასწორება" 2223 2224 #: src/notecontent.cpp:622 2225 #, kde-format 2226 msgid "Edit this unknown object" 2227 msgstr "ამ უცნობი ობიექტის ჩასწორება" 2228 2229 #: src/notecontent.cpp:967 2230 #, kde-format 2231 msgid "Opening plain text..." 2232 msgstr "უბრალო ტექსტის გახსნა..." 2233 2234 #: src/notecontent.cpp:969 2235 #, kde-format 2236 msgid "Opening plain texts..." 2237 msgstr "უბრალო ტექსტების გახსნა..." 2238 2239 #: src/notecontent.cpp:971 2240 #, kde-format 2241 msgid "Opening plain text with..." 2242 msgstr "უბრალო ტექსტის პროგრამით გახსნა..." 2243 2244 #: src/notecontent.cpp:973 2245 #, kde-format 2246 msgid "Opening plain texts with..." 2247 msgstr "უბრალო ტექსტების პროგრამით გახსნა..." 2248 2249 #: src/notecontent.cpp:975 2250 #, kde-format 2251 msgid "Open plain text with:" 2252 msgstr "უბრალო ტექსტის პროგრამით გახსნა:" 2253 2254 #: src/notecontent.cpp:977 2255 #, kde-format 2256 msgid "Open plain texts with:" 2257 msgstr "უბრალო ტექსტების პროგრამით გახსნა:" 2258 2259 #: src/notecontent.cpp:1085 2260 #, kde-format 2261 msgid "Opening text..." 2262 msgstr "ტექსტის გახსნა..." 2263 2264 #: src/notecontent.cpp:1087 2265 #, kde-format 2266 msgid "Opening texts..." 2267 msgstr "ტექსტების გახსნა..." 2268 2269 #: src/notecontent.cpp:1089 2270 #, kde-format 2271 msgid "Opening text with..." 2272 msgstr "ტექსტის პროგრამით გახსნა..." 2273 2274 #: src/notecontent.cpp:1091 2275 #, kde-format 2276 msgid "Opening texts with..." 2277 msgstr "ტექსტების პროგრამით გახსნა..." 2278 2279 #: src/notecontent.cpp:1093 2280 #, kde-format 2281 msgid "Open text with:" 2282 msgstr "ტექსტის პროგრამით გახსნა:" 2283 2284 #: src/notecontent.cpp:1095 2285 #, kde-format 2286 msgid "Open texts with:" 2287 msgstr "ტექსტების პროგრამით გახსნა:" 2288 2289 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433 2290 #, kde-format 2291 msgid "Size" 2292 msgstr "ზომა" 2293 2294 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160 2295 #, kde-format 2296 msgid "%1 by %2 pixels" 2297 msgstr "%1x%2 პიქსელი" 2298 2299 #: src/notecontent.cpp:1226 2300 #, kde-format 2301 msgid "Opening image..." 2302 msgstr "გამოსახულების გახსნა..." 2303 2304 #: src/notecontent.cpp:1228 2305 #, kde-format 2306 msgid "Opening images..." 2307 msgstr "გამოსახულებების გახსნა..." 2308 2309 #: src/notecontent.cpp:1230 2310 #, kde-format 2311 msgid "Opening image with..." 2312 msgstr "გამოსახულების პროგრამით გახსნა..." 2313 2314 #: src/notecontent.cpp:1232 2315 #, kde-format 2316 msgid "Opening images with..." 2317 msgstr "გამოსახულებების პროგრამით გახსნა..." 2318 2319 #: src/notecontent.cpp:1234 2320 #, kde-format 2321 msgid "Open image with:" 2322 msgstr "გამოსახულების პროგრამით გახსნა:" 2323 2324 #: src/notecontent.cpp:1236 2325 #, kde-format 2326 msgid "Open images with:" 2327 msgstr "გამოსახულებების პროგრამით გახსნა:" 2328 2329 #: src/notecontent.cpp:1261 2330 #, kde-format 2331 msgid "Click for full size view" 2332 msgstr "დააწკაპუნეთ სრული ზომით სანახავად" 2333 2334 #: src/notecontent.cpp:1346 2335 #, kde-format 2336 msgid "Opening animation..." 2337 msgstr "ანიმაციის გახსნა..." 2338 2339 #: src/notecontent.cpp:1348 2340 #, kde-format 2341 msgid "Opening animations..." 2342 msgstr "ანიმაციების გახსნა..." 2343 2344 #: src/notecontent.cpp:1350 2345 #, kde-format 2346 msgid "Opening animation with..." 2347 msgstr "ანიმაციის პროგრამით გახსნა..." 2348 2349 #: src/notecontent.cpp:1352 2350 #, kde-format 2351 msgid "Opening animations with..." 2352 msgstr "ანიმაციების პროგრამით გახსნა..." 2353 2354 #: src/notecontent.cpp:1354 2355 #, kde-format 2356 msgid "Open animation with:" 2357 msgstr "ანიმაციის პროგრამით გახსნა:" 2358 2359 #: src/notecontent.cpp:1356 2360 #, kde-format 2361 msgid "Open animations with:" 2362 msgstr "ანიმაციების პროგრამით გახსნა:" 2363 2364 #: src/notecontent.cpp:1438 2365 #, kde-format 2366 msgid "Type" 2367 msgstr "ტიპი" 2368 2369 #: src/notecontent.cpp:1479 2370 #, kde-format 2371 msgid "Open this file" 2372 msgstr "ამ ფაილის გახსნა" 2373 2374 #: src/notecontent.cpp:1498 2375 #, kde-format 2376 msgid "Opening file..." 2377 msgstr "ფაილის გახსნა..." 2378 2379 #: src/notecontent.cpp:1500 2380 #, kde-format 2381 msgid "Opening files..." 2382 msgstr "ფაილების გახსნა..." 2383 2384 #: src/notecontent.cpp:1502 2385 #, kde-format 2386 msgid "Opening file with..." 2387 msgstr "ფაილის გახსნა პროგრამით..." 2388 2389 #: src/notecontent.cpp:1504 2390 #, kde-format 2391 msgid "Opening files with..." 2392 msgstr "ფაილების გახსნა პროგრამით..." 2393 2394 #: src/notecontent.cpp:1506 2395 #, kde-format 2396 msgid "Open file with:" 2397 msgstr "ფაილის გახსნა პროგრამით:" 2398 2399 #: src/notecontent.cpp:1508 2400 #, kde-format 2401 msgid "Open files with:" 2402 msgstr "ფაილების გახსნა პროგრამით:" 2403 2404 #: src/notecontent.cpp:1591 2405 #, kde-format 2406 msgid "Open this sound" 2407 msgstr "ამ ხმის გახსნა" 2408 2409 #: src/notecontent.cpp:1617 2410 #, kde-format 2411 msgid "Opening sound..." 2412 msgstr "ხმის გახსნა..." 2413 2414 #: src/notecontent.cpp:1619 2415 #, kde-format 2416 msgid "Opening sounds..." 2417 msgstr "ხმების გახსნა..." 2418 2419 #: src/notecontent.cpp:1621 2420 #, kde-format 2421 msgid "Opening sound with..." 2422 msgstr "ხმის პროგრამით გახსნა..." 2423 2424 #: src/notecontent.cpp:1623 2425 #, kde-format 2426 msgid "Opening sounds with..." 2427 msgstr "ხმების გახსნა პროგრამით..." 2428 2429 #: src/notecontent.cpp:1625 2430 #, kde-format 2431 msgid "Open sound with:" 2432 msgstr "ხმის გახსნა პროგრამით:" 2433 2434 #: src/notecontent.cpp:1627 2435 #, kde-format 2436 msgid "Open sounds with:" 2437 msgstr "ხმების გახსნა პროგრამით:" 2438 2439 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958 2440 #, kde-format 2441 msgid "Target" 2442 msgstr "სამიზნე წერტილი" 2443 2444 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981 2445 #, kde-format 2446 msgid "Open this link" 2447 msgstr "ამ ბმულის გახსნა" 2448 2449 #: src/notecontent.cpp:1738 2450 #, kde-format 2451 msgid "Link have no URL to open." 2452 msgstr "ბმულს URL არ გააჩნია." 2453 2454 #: src/notecontent.cpp:1742 2455 #, kde-format 2456 msgid "Opening link target..." 2457 msgstr "ბმულის სამიზნის გახსნა..." 2458 2459 #: src/notecontent.cpp:1744 2460 #, kde-format 2461 msgid "Opening link targets..." 2462 msgstr "ბმულის სამიზნეების გახსნა..." 2463 2464 #: src/notecontent.cpp:1746 2465 #, kde-format 2466 msgid "Opening link target with..." 2467 msgstr "ბმულის სამიზნის პროგრამით გახსნა..." 2468 2469 #: src/notecontent.cpp:1748 2470 #, kde-format 2471 msgid "Opening link targets with..." 2472 msgstr "ბმულის სამიზნეების პროგრამით გახსნა..." 2473 2474 #: src/notecontent.cpp:1750 2475 #, kde-format 2476 msgid "Open link target with:" 2477 msgstr "ბმულის სამიზნის პროგრამით გახსნა:" 2478 2479 #: src/notecontent.cpp:1752 2480 #, kde-format 2481 msgid "Open link targets with:" 2482 msgstr "ბმულის სამიზნეების პროგრამით გახსნა:" 2483 2484 #: src/notecontent.cpp:1994 2485 #, kde-format 2486 msgid "Link to %1" 2487 msgstr "ბმული %1-მდე" 2488 2489 #: src/notecontent.cpp:2007 2490 #, kde-format 2491 msgid "Link has no basket to open." 2492 msgstr "ბმულს გასახსნელი კალათები არ გააჩნია." 2493 2494 #: src/notecontent.cpp:2011 2495 #, kde-format 2496 msgid "Opening basket..." 2497 msgstr "კალათის გახსნა..." 2498 2499 #: src/notecontent.cpp:2116 2500 #, kde-format 2501 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" 2502 msgstr "%1 <i>(ტერმინალში გაშვება)</i>" 2503 2504 #: src/notecontent.cpp:2121 2505 #, kde-format 2506 msgid "Command" 2507 msgstr "ბრძანება" 2508 2509 #: src/notecontent.cpp:2145 2510 #, kde-format 2511 msgid "Launch this application" 2512 msgstr "ამ აპლიკაციის გაშვება" 2513 2514 #: src/notecontent.cpp:2166 2515 #, kde-format 2516 msgid "The launcher have no command to run." 2517 msgstr "გამშვებს გასაშვები ბრძანება არ გააჩნია." 2518 2519 #: src/notecontent.cpp:2170 2520 #, kde-format 2521 msgid "Launching application..." 2522 msgstr "აპლიკაციის გაშვება..." 2523 2524 #: src/notecontent.cpp:2172 2525 #, kde-format 2526 msgid "Launching applications..." 2527 msgstr "აპლიკაციების გაშვება..." 2528 2529 #: src/notecontent.cpp:2290 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" 2532 msgid "RGB" 2533 msgstr "RGB" 2534 2535 #: src/notecontent.cpp:2291 2536 #, kde-format 2537 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," 2538 msgstr "<i>წითელი</i>: %1, <i>მწვანე</i>: %2, <i>ლურჯი</i>: %3," 2539 2540 #: src/notecontent.cpp:2292 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" 2543 msgid "HSV" 2544 msgstr "HSV" 2545 2546 #: src/notecontent.cpp:2293 2547 #, kde-format 2548 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," 2549 msgstr "" 2550 2551 #: src/notecontent.cpp:2297 2552 #, kde-format 2553 msgid "CSS Color Name" 2554 msgstr "CSS ფერის სახელი" 2555 2556 #: src/notecontent.cpp:2300 2557 #, kde-format 2558 msgid "Is Web Color" 2559 msgstr "ვების ფერია" 2560 2561 #: src/notecontent.cpp:2300 2562 #, kde-format 2563 msgid "Yes" 2564 msgstr "კი" 2565 2566 #: src/notecontent.cpp:2300 2567 #, kde-format 2568 msgid "No" 2569 msgstr "არა" 2570 2571 #: src/noteedit.cpp:530 2572 #, kde-format 2573 msgid "" 2574 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " 2575 "Pads will include an image editor).\n" 2576 "Do you want to open it with an application that understand it?" 2577 msgstr "" 2578 2579 #: src/noteedit.cpp:532 2580 #, kde-format 2581 msgid "Edit Image Note" 2582 msgstr "სურათის შენიშვნის ჩასწორება" 2583 2584 #: src/noteedit.cpp:557 2585 #, kde-format 2586 msgid "" 2587 "This animated image can not be edited here.\n" 2588 "Do you want to open it with an application that understands it?" 2589 msgstr "" 2590 2591 #: src/noteedit.cpp:559 2592 #, kde-format 2593 msgid "Edit Animation Note" 2594 msgstr "ანიმაციის შენიშვნის ჩასწორება" 2595 2596 #: src/noteedit.cpp:652 2597 #, kde-format 2598 msgid "Edit Color Note" 2599 msgstr "ფერის შენიშვნის ჩასწორება" 2600 2601 #: src/noteedit.cpp:677 2602 #, kde-format 2603 msgid "" 2604 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" 2605 "You however can drag or copy the note into an application that understands " 2606 "it." 2607 msgstr "" 2608 2609 #: src/noteedit.cpp:679 2610 #, kde-format 2611 msgid "Edit Unknown Note" 2612 msgstr "უცნობი შენიშვნის ჩასწორება" 2613 2614 #: src/noteedit.cpp:691 2615 #, kde-format 2616 msgid "Edit Link Note" 2617 msgstr "ბმულის შენიშვნის ჩასწორება" 2618 2619 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743 2620 #, kde-format 2621 msgid "Auto" 2622 msgstr "ავტომატური" 2623 2624 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045 2625 #, kde-format 2626 msgid "&Icon:" 2627 msgstr "&ხატულა:" 2628 2629 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932 2630 #, kde-format 2631 msgid "Ta&rget:" 2632 msgstr "&სამიზნე:" 2633 2634 #: src/noteedit.cpp:770 2635 #, kde-format 2636 msgid "&Title:" 2637 msgstr "&სათაური:" 2638 2639 #: src/noteedit.cpp:901 2640 #, kde-format 2641 msgid "Edit Cross Reference" 2642 msgstr "ჯვარედინი მიმართვის ჩასწორება" 2643 2644 #: src/noteedit.cpp:1019 2645 #, kde-format 2646 msgid "Edit Launcher Note" 2647 msgstr "გამშვების შენიშვნის ჩასწორება" 2648 2649 #: src/noteedit.cpp:1033 2650 #, kde-format 2651 msgid "Choose a command to run:" 2652 msgstr "აირჩიეთ გასაშვები ბრძანება:" 2653 2654 #: src/noteedit.cpp:1050 2655 #, kde-format 2656 msgid "&Guess" 2657 msgstr "&ავტომატურად" 2658 2659 #: src/noteedit.cpp:1068 2660 #, kde-format 2661 msgid "Comman&d:" 2662 msgstr "&ბრძანება:" 2663 2664 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388 2665 #, kde-format 2666 msgid "&Name:" 2667 msgstr "&სახელი:" 2668 2669 #: src/noteedit.cpp:1178 2670 #, kde-format 2671 msgid "Font" 2672 msgstr "შრიფტი" 2673 2674 #: src/noteedit.cpp:1186 2675 #, kde-format 2676 msgid "Font Size" 2677 msgstr "ფონტის ზომა" 2678 2679 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466 2680 #, kde-format 2681 msgid "Bold" 2682 msgstr "გასქელება" 2683 2684 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478 2685 #, kde-format 2686 msgid "Italic" 2687 msgstr "დახრა" 2688 2689 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472 2690 #, kde-format 2691 msgid "Underline" 2692 msgstr "ქვედა ტირე" 2693 2694 #: src/noteedit.cpp:1223 2695 #, kde-format 2696 msgid "Superscript" 2697 msgstr "ზედა ხაზზე" 2698 2699 #: src/noteedit.cpp:1229 2700 #, kde-format 2701 msgid "Subscript" 2702 msgstr "ქვედა ხაზზე" 2703 2704 #: src/noteedit.cpp:1236 2705 #, kde-format 2706 msgid "Align Left" 2707 msgstr "მარცხნივ სწორება" 2708 2709 #: src/noteedit.cpp:1242 2710 #, kde-format 2711 msgid "Centered" 2712 msgstr "შუაზე გასწორებული" 2713 2714 #: src/noteedit.cpp:1248 2715 #, kde-format 2716 msgid "Align Right" 2717 msgstr "მარჯვნივ სწორება" 2718 2719 #: src/noteedit.cpp:1254 2720 #, kde-format 2721 msgid "Justified" 2722 msgstr "გასწორებული" 2723 2724 #: src/noteedit.cpp:1266 2725 #, kde-format 2726 msgid "Undo" 2727 msgstr "დაბრუნება" 2728 2729 #: src/noteedit.cpp:1272 2730 #, kde-format 2731 msgid "Redo" 2732 msgstr "თავიდან" 2733 2734 #: src/notefactory.cpp:491 2735 #, kde-format 2736 msgid "" 2737 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " 2738 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " 2739 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " 2740 "developer.</p>" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: src/notefactory.cpp:495 2744 #, kde-format 2745 msgid "Unsupported MIME Type(s)" 2746 msgstr "მხარდაუჭერელი MIME ტიპ(ებ)-ი" 2747 2748 #: src/notefactory.cpp:549 2749 #, kde-format 2750 msgid "&Move Here\tShift" 2751 msgstr "&აქ გადმოტანა\tShift" 2752 2753 #: src/notefactory.cpp:549 2754 #, kde-format 2755 msgid "&Copy Here\tCtrl" 2756 msgstr "&აქ კოპირება\tCtrl" 2757 2758 #: src/notefactory.cpp:550 2759 #, kde-format 2760 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" 2761 msgstr "&ბმული აქ\tCtrl+Shift" 2762 2763 #: src/notefactory.cpp:556 2764 #, kde-format 2765 msgid "C&ancel\tEscape" 2766 msgstr "&გაუქმება\tEscape" 2767 2768 #: src/notefactory.cpp:1047 2769 #, kde-format 2770 msgid "Import Icon as Image" 2771 msgstr "ხატულის გამოსახულების სახით შემოტანა" 2772 2773 #: src/notefactory.cpp:1047 2774 #, kde-format 2775 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" 2776 msgstr "აირჩიეთ ზომა, რომლითაც ხატულის გამოსახულების სახით შემოტანა მოხდება:" 2777 2778 #: src/notefactory.cpp:1060 2779 #, kde-format 2780 msgid "Load File Content into a Note" 2781 msgstr "ფაილის შემცველობის შენიშვნაში ჩატვირთვა" 2782 2783 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) 2784 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541 2785 #, kde-format 2786 msgid "Password Protection" 2787 msgstr "პაროლით დაცვა" 2788 2789 #: src/password.cpp:58 2790 #, kde-format 2791 msgid "No private key selected." 2792 msgstr "პირადი გასაღები არჩეული არაა." 2793 2794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) 2795 #: src/passwordlayout.ui:29 2796 #, kde-format 2797 msgid "&No protection" 2798 msgstr "&დაცვის გარეშე" 2799 2800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) 2801 #: src/passwordlayout.ui:36 2802 #, kde-format 2803 msgid "Protect basket with a &password" 2804 msgstr "დაიცავით კალათა &პაროლით" 2805 2806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) 2807 #: src/passwordlayout.ui:51 2808 #, kde-format 2809 msgid "Protect basket with private &key:" 2810 msgstr "დაიცავით კალათა &პირადი გასაღებით:" 2811 2812 #: src/regiongrabber.cpp:103 2813 #, kde-format 2814 msgid "" 2815 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " 2816 "Press Esc to quit." 2817 msgstr "" 2818 "მონიშნეთ რეგიონი თაგუნას გამოყენებით. სწრაფი ასლის შესაქმნელად დააჭირეთ " 2819 "Enter-ის ღილაკს. Esc გასასვლელად." 2820 2821 #: src/settings.cpp:390 2822 #, kde-format 2823 msgid "On left" 2824 msgstr "მარცხნივ" 2825 2826 #: src/settings.cpp:391 2827 #, kde-format 2828 msgid "On right" 2829 msgstr "მარჯვნვ" 2830 2831 #: src/settings.cpp:393 2832 #, kde-format 2833 msgid "&Basket tree position:" 2834 msgstr "&კალათის ხის მდებარეობა:" 2835 2836 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652 2837 #, kde-format 2838 msgid "On top" 2839 msgstr "თავში" 2840 2841 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653 2842 #, kde-format 2843 msgid "On bottom" 2844 msgstr "ბოლოში" 2845 2846 #: src/settings.cpp:401 2847 #, kde-format 2848 msgid "&Filter bar position:" 2849 msgstr "&ფილტრის ზოლის მდებარეობა:" 2850 2851 #: src/settings.cpp:445 2852 #, kde-format 2853 msgid "&Show tooltips in baskets" 2854 msgstr "&კალათებზე მინიშნებების ჩვენება" 2855 2856 #: src/settings.cpp:449 2857 #, kde-format 2858 msgid "&Big notes" 2859 msgstr "&დიდი შენშვნები" 2860 2861 #: src/settings.cpp:455 2862 #, kde-format 2863 msgid "Behavior" 2864 msgstr "ქცევა" 2865 2866 #: src/settings.cpp:460 2867 #, kde-format 2868 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" 2869 msgstr "" 2870 2871 #: src/settings.cpp:464 2872 #, kde-format 2873 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" 2874 msgstr "დადასტურება &შენიშვნის წაშლამდე" 2875 2876 #: src/settings.cpp:468 2877 #, kde-format 2878 msgid "Keep text formatting when pasting" 2879 msgstr "ჩასმისას ტექსტის ფორმატირების შენარჩუნება" 2880 2881 #: src/settings.cpp:472 2882 #, kde-format 2883 msgid "Automatically detect tags from note's content" 2884 msgstr "ჭდეების ავტომატური ამოცნობა შენიშვნის შემცველობის მიხედვით" 2885 2886 #: src/settings.cpp:479 2887 #, kde-format 2888 msgid "&Export tags in texts" 2889 msgstr "ტექსტის ჭდეების &გატანა" 2890 2891 #: src/settings.cpp:482 2892 #, kde-format 2893 msgid "When does this apply?" 2894 msgstr "როდის მუშაობს ეს?" 2895 2896 #: src/settings.cpp:483 2897 #, kde-format 2898 msgid "" 2899 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " 2900 "editor." 2901 msgstr "" 2902 2903 #: src/settings.cpp:483 2904 #, kde-format 2905 msgid "" 2906 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." 2907 msgstr "" 2908 2909 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" + 2910 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519 2911 #, kde-format 2912 msgid "" 2913 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " 2914 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " 2915 "empty checkbox and a checked box." 2916 msgstr "" 2917 2918 #: src/settings.cpp:496 2919 #, kde-format 2920 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" 2921 msgstr "" 2922 2923 #: src/settings.cpp:497 2924 #, kde-format 2925 msgid "How to group a new note?" 2926 msgstr "როგორ დავაჯგუფო ახალი შენიშვნები?" 2927 2928 #: src/settings.cpp:498 2929 #, kde-format 2930 msgid "" 2931 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " 2932 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " 2933 "with the one under the cursor:</p>" 2934 msgstr "" 2935 2936 #: src/settings.cpp:500 2937 #, kde-format 2938 msgid "" 2939 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " 2940 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." 2941 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " 2942 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" 2943 msgstr "" 2944 2945 #: src/settings.cpp:516 2946 #, kde-format 2947 msgid "Do nothing" 2948 msgstr "არაფერი" 2949 2950 #: src/settings.cpp:517 2951 #, kde-format 2952 msgid "Paste clipboard" 2953 msgstr "ბუფერის ჩასმა" 2954 2955 #: src/settings.cpp:520 2956 #, kde-format 2957 msgid "Insert cross reference" 2958 msgstr "ჯვარედინი მიმართვის ჩასმა" 2959 2960 #: src/settings.cpp:521 2961 #, kde-format 2962 msgid "Insert launcher note" 2963 msgstr "გამშვების შენიშვნის ჩასმა" 2964 2965 #: src/settings.cpp:524 2966 #, kde-format 2967 msgid "Insert color from screen" 2968 msgstr "ფერის ეკრანიდან ჩასმა" 2969 2970 #: src/settings.cpp:525 2971 #, kde-format 2972 msgid "Load note from file" 2973 msgstr "შენიშვნის ფაილიდან ჩატვირთვა" 2974 2975 #: src/settings.cpp:526 2976 #, kde-format 2977 msgid "Import Launcher for desktop application" 2978 msgstr "სამუშაო მაგიდის აპლიკაციის გამშვების შემოტანა" 2979 2980 #: src/settings.cpp:527 2981 #, kde-format 2982 msgid "Import icon" 2983 msgstr "ხატულის შემოტანა" 2984 2985 #: src/settings.cpp:530 2986 #, kde-format 2987 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" 2988 msgstr "&Shift+შუა-წკაპი-სადმე:" 2989 2990 #: src/settings.cpp:535 2991 #, kde-format 2992 msgid "at cursor position" 2993 msgstr "კურსორის პოზიციაზე" 2994 2995 #: src/settings.cpp:550 2996 #, kde-format 2997 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" 2998 msgstr "" 2999 3000 #: src/settings.cpp:554 3001 #, kde-format 3002 msgid " minutes" 3003 msgstr " წუთი" 3004 3005 #: src/settings.cpp:565 3006 #, kde-format 3007 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" 3008 msgstr "" 3009 3010 #: src/settings.cpp:649 3011 #, kde-format 3012 msgid "&Place of new notes:" 3013 msgstr "&ახალი შენიშვნების ადგილი:" 3014 3015 #: src/settings.cpp:654 3016 #, kde-format 3017 msgid "At current note" 3018 msgstr "მიმდინარე შენიშვნასთან" 3019 3020 #: src/settings.cpp:673 3021 #, kde-format 3022 msgid "&New images size:" 3023 msgstr "&ახალი გამოსახულების ზომა:" 3024 3025 #: src/settings.cpp:686 3026 #, kde-format 3027 msgid "&by" 3028 msgstr "&x" 3029 3030 #: src/settings.cpp:691 3031 #, kde-format 3032 msgid "pixels" 3033 msgstr "პიქსელი" 3034 3035 #: src/settings.cpp:693 3036 #, kde-format 3037 msgid "&Visualize..." 3038 msgstr "&ვიზუალიზაცია..." 3039 3040 #: src/settings.cpp:701 3041 #, kde-format 3042 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" 3043 msgstr "" 3044 3045 #: src/settings.cpp:703 3046 #, kde-format 3047 msgid "&Plain text" 3048 msgstr "&უბრალო ტექსტი" 3049 3050 #: src/settings.cpp:704 3051 #, kde-format 3052 msgid "&HTML page" 3053 msgstr "&HTML გვერდი" 3054 3055 #: src/settings.cpp:705 3056 #, kde-format 3057 msgid "&Image or animation" 3058 msgstr "&სურათი ან ანიმაცია" 3059 3060 #: src/settings.cpp:706 3061 #, kde-format 3062 msgid "&Sound" 3063 msgstr "&ხმა" 3064 3065 #: src/settings.cpp:776 3066 #, kde-format 3067 msgid "Conference audio record" 3068 msgstr "კონფერენციის ხმის ჩანაწერი" 3069 3070 #: src/settings.cpp:777 3071 #, kde-format 3072 msgid "Annual report" 3073 msgstr "წლიური ანგარიში" 3074 3075 #: src/settings.cpp:778 3076 #, kde-format 3077 msgid "Home folder" 3078 msgstr "საწყისი საქაღალდე" 3079 3080 #: src/settings.cpp:780 3081 #, kde-format 3082 msgid "Launch %1" 3083 msgstr "%1-ს გაშვება" 3084 3085 #: src/settings.cpp:781 3086 #, kde-format 3087 msgid "Another basket" 3088 msgstr "სხვა კალათა" 3089 3090 #: src/settings.cpp:783 3091 #, kde-format 3092 msgid "&Sounds" 3093 msgstr "&ხმები" 3094 3095 #: src/settings.cpp:784 3096 #, kde-format 3097 msgid "&Files" 3098 msgstr "&ფაილები" 3099 3100 #: src/settings.cpp:785 3101 #, kde-format 3102 msgid "&Local Links" 3103 msgstr "&ლოკალური ბმულები" 3104 3105 #: src/settings.cpp:786 3106 #, kde-format 3107 msgid "&Network Links" 3108 msgstr "&ქსელური ბმულები" 3109 3110 #: src/settings.cpp:787 3111 #, kde-format 3112 msgid "Launc&hers" 3113 msgstr "&გამშვებები" 3114 3115 #: src/settings.cpp:788 3116 #, kde-format 3117 msgid "&Cross References" 3118 msgstr "&ჯვარედინი მიმართვები" 3119 3120 #: src/settings.cpp:831 3121 #, kde-format 3122 msgid "Open &text notes with a custom application:" 3123 msgstr "&ტექსტური შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:" 3124 3125 #: src/settings.cpp:832 3126 #, kde-format 3127 msgid "Open text notes with:" 3128 msgstr "ტექსტური შენიშვნების პროგრამით გახსნა:" 3129 3130 #: src/settings.cpp:839 3131 #, kde-format 3132 msgid "Open &image notes with a custom application:" 3133 msgstr "&სურათის შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:" 3134 3135 #: src/settings.cpp:840 3136 #, kde-format 3137 msgid "Open image notes with:" 3138 msgstr "გამოსახულების შენიშნების პროგრამით გახსნა:" 3139 3140 #: src/settings.cpp:847 3141 #, kde-format 3142 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" 3143 msgstr "&ანიმირებული შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:" 3144 3145 #: src/settings.cpp:848 3146 #, kde-format 3147 msgid "Open animation notes with:" 3148 msgstr "ანიმირებული შენიშნების პროგრამით გახსნა:" 3149 3150 #: src/settings.cpp:855 3151 #, kde-format 3152 msgid "Open so&und notes with a custom application:" 3153 msgstr "&ხმოვანი შენიშვნების ხელით მითითებულ აპლიკაციაში გახსნა:" 3154 3155 #: src/settings.cpp:856 3156 #, kde-format 3157 msgid "Open sound notes with:" 3158 msgstr "ხმოვანი შენიშვნების პროგრამით გახნა:" 3159 3160 #: src/settings.cpp:864 3161 #, kde-format 3162 msgid "" 3163 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " 3164 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " 3165 "Konqueror will be used.</p>" 3166 msgstr "" 3167 3168 #: src/settings.cpp:873 3169 #, kde-format 3170 msgid "" 3171 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " 3172 "the application configured in Konqueror.</p>" 3173 msgstr "" 3174 3175 #: src/settings.cpp:891 3176 #, kde-format 3177 msgid "How to change the application used to open Web links?" 3178 msgstr "" 3179 3180 #: src/settings.cpp:892 3181 #, kde-format 3182 msgid "" 3183 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " 3184 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " 3185 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " 3186 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " 3187 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." 3188 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " 3189 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the " 3190 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose " 3191 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " 3192 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " 3193 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened " 3194 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " 3195 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " 3196 "browser), read the second help link.</p>" 3197 msgstr "" 3198 3199 #: src/settings.cpp:909 3200 #, kde-format 3201 msgid "How to change the applications used to open files and links?" 3202 msgstr "" 3203 3204 #: src/settings.cpp:910 3205 #, kde-format 3206 msgid "" 3207 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " 3208 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " 3209 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " 3210 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " 3211 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open " 3212 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " 3213 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " 3214 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings " 3215 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " 3216 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " 3217 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In " 3218 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do " 3219 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" 3220 msgstr "" 3221 3222 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3223 #, kde-format 3224 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" 3225 msgstr "" 3226 3227 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3228 #, kde-format 3229 msgid "Version Sync" 3230 msgstr "ვერსიის სინქრონიზაცია" 3231 3232 #: src/settings_versionsync.cpp:90 3233 #, kde-format 3234 msgid "This will free %1 MB" 3235 msgstr "ეს %1 მეგაბაიტს გაათავისუფლებს" 3236 3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) 3238 #: src/settings_versionsync.ui:17 3239 #, kde-format 3240 msgid "Enable distributed version control" 3241 msgstr "დისტრიბუციული ვერსიის კონტროლი ჩართვა" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) 3244 #: src/settings_versionsync.ui:24 3245 #, kde-format 3246 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" 3247 msgstr "" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) 3250 #: src/settings_versionsync.ui:34 3251 #, kde-format 3252 msgid "Control" 3253 msgstr "კონტროლი" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) 3256 #: src/settings_versionsync.ui:45 3257 #, kde-format 3258 msgid "Clear version history" 3259 msgstr "ვერსიის ისტორიის გასუფთავება" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) 3262 #: src/settings_versionsync.ui:52 3263 #, kde-format 3264 msgid "TextLabel" 3265 msgstr "ტექსტური ჭდე" 3266 3267 #: src/softwareimporters.cpp:49 3268 #, kde-format 3269 msgid "Import Hierarchy" 3270 msgstr "იერარქიის შემოტანა" 3271 3272 #: src/softwareimporters.cpp:59 3273 #, kde-format 3274 msgid "How to Import the Notes?" 3275 msgstr "როგორ შემოვიტანო შენიშვნები?" 3276 3277 #: src/softwareimporters.cpp:63 3278 #, kde-format 3279 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" 3280 msgstr "" 3281 3282 #: src/softwareimporters.cpp:64 3283 #, kde-format 3284 msgid "&First level notes in separate baskets" 3285 msgstr "" 3286 3287 #: src/softwareimporters.cpp:65 3288 #, kde-format 3289 msgid "&All notes in one basket" 3290 msgstr "&ყველა შენიშვნა ერთ კალათში" 3291 3292 #: src/softwareimporters.cpp:111 3293 #, kde-format 3294 msgid "Import Text File" 3295 msgstr "ტექსტური ფაილის შემოტანა" 3296 3297 #: src/softwareimporters.cpp:115 3298 #, kde-format 3299 msgid "Format of the Text File" 3300 msgstr "ტექსტური ფაილის ფორმატი" 3301 3302 #: src/softwareimporters.cpp:120 3303 #, kde-format 3304 msgid "Notes separated by an &empty line" 3305 msgstr "&ცარიელი ხაზით გამოყოფილი შენიშვნები" 3306 3307 #: src/softwareimporters.cpp:121 3308 #, kde-format 3309 msgid "One ¬e per line" 3310 msgstr "&ერთი შენიშვნა ერთ ხაზზე" 3311 3312 #: src/softwareimporters.cpp:122 3313 #, kde-format 3314 msgid "Notes begin with a &dash (-)" 3315 msgstr "შენიშვნები &ტირეთი (-) იწყება" 3316 3317 #: src/softwareimporters.cpp:123 3318 #, kde-format 3319 msgid "Notes begin with a &star (*)" 3320 msgstr "შენიშვნები &ვარსკვლავით (*) იწყება" 3321 3322 #: src/softwareimporters.cpp:124 3323 #, kde-format 3324 msgid "&Use another separator:" 3325 msgstr "&სხვა გამყოფის გამოყენება:" 3326 3327 #: src/softwareimporters.cpp:140 3328 #, kde-format 3329 msgid "&All in one note" 3330 msgstr "&ყველა ერთ შენიშვნაში" 3331 3332 #: src/softwareimporters.cpp:221 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "From TextFile.txt" 3335 msgid "From %1" 3336 msgstr "%1-დან" 3337 3338 #: src/tag.cpp:82 3339 #, kde-format 3340 msgid "%1: %2" 3341 msgstr "%1: %2" 3342 3343 #: src/tag.cpp:593 3344 #, kde-format 3345 msgid "To Do" 3346 msgstr "გასაკეთებელი" 3347 3348 #: src/tag.cpp:593 3349 #, kde-format 3350 msgid "Unchecked" 3351 msgstr "გადაუმოწმებელი" 3352 3353 #: src/tag.cpp:593 3354 #, kde-format 3355 msgid "Done" 3356 msgstr "დასრულებულია" 3357 3358 #: src/tag.cpp:594 3359 #, kde-format 3360 msgid "Progress" 3361 msgstr "პროგრესი" 3362 3363 #: src/tag.cpp:594 3364 #, kde-format 3365 msgid "0 %" 3366 msgstr "0 %" 3367 3368 #: src/tag.cpp:594 3369 #, kde-format 3370 msgid "25 %" 3371 msgstr "25 %" 3372 3373 #: src/tag.cpp:595 3374 #, kde-format 3375 msgid "50 %" 3376 msgstr "50 %" 3377 3378 #: src/tag.cpp:595 3379 #, kde-format 3380 msgid "75 %" 3381 msgstr "75 %" 3382 3383 #: src/tag.cpp:595 3384 #, kde-format 3385 msgid "100 %" 3386 msgstr "100 %" 3387 3388 #: src/tag.cpp:648 3389 #, kde-format 3390 msgid "Priority" 3391 msgstr "პრიორიტეტი" 3392 3393 #: src/tag.cpp:648 3394 #, kde-format 3395 msgid "Low" 3396 msgstr "დაბალი" 3397 3398 #: src/tag.cpp:648 3399 #, kde-format 3400 msgid "Medium" 3401 msgstr "საშუალო" 3402 3403 #: src/tag.cpp:649 3404 #, kde-format 3405 msgid "High" 3406 msgstr "მაღალი" 3407 3408 #: src/tag.cpp:649 3409 #, kde-format 3410 msgid "Preference" 3411 msgstr "მორგება" 3412 3413 #: src/tag.cpp:649 3414 #, kde-format 3415 msgid "Bad" 3416 msgstr "ცუდი" 3417 3418 #: src/tag.cpp:650 3419 #, kde-format 3420 msgid "Good" 3421 msgstr "კარგი" 3422 3423 #: src/tag.cpp:650 3424 #, kde-format 3425 msgid "Excellent" 3426 msgstr "გადასარევი" 3427 3428 #: src/tag.cpp:650 3429 #, kde-format 3430 msgid "Highlight" 3431 msgstr "მოუნიშნავის გაბუნდოვნება" 3432 3433 #: src/tag.cpp:719 3434 #, kde-format 3435 msgid "Important" 3436 msgstr "მნიშვნელოვანი" 3437 3438 #: src/tag.cpp:719 3439 #, kde-format 3440 msgid "Very Important" 3441 msgstr "ძალიან მნიშვნელოვანი" 3442 3443 #: src/tag.cpp:719 3444 #, kde-format 3445 msgid "Information" 3446 msgstr "ინფორმაცია" 3447 3448 #: src/tag.cpp:720 3449 #, kde-format 3450 msgid "Idea" 3451 msgstr "იდეა" 3452 3453 #: src/tag.cpp:720 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "The initial of 'Idea'" 3456 msgid "I." 3457 msgstr "ი." 3458 3459 #: src/tag.cpp:721 3460 #, kde-format 3461 msgid "Code" 3462 msgstr "კოდი" 3463 3464 #: src/tag.cpp:721 3465 #, kde-format 3466 msgid "Work" 3467 msgstr "სამუშაო" 3468 3469 #: src/tag.cpp:721 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "The initial of 'Work'" 3472 msgid "W." 3473 msgstr "ს." 3474 3475 #: src/tag.cpp:739 3476 #, kde-format 3477 msgid "Personal" 3478 msgstr "პერსონალური" 3479 3480 #: src/tag.cpp:739 3481 #, kde-format 3482 msgctxt "The initial of 'Personal'" 3483 msgid "P." 3484 msgstr "პ." 3485 3486 #: src/tag.cpp:739 3487 #, kde-format 3488 msgid "Funny" 3489 msgstr "სასაცილო" 3490 3491 #: src/tagsedit.cpp:314 3492 #, kde-format 3493 msgid "Customize Tags" 3494 msgstr "ჭდეების მორგება" 3495 3496 #: src/tagsedit.cpp:333 3497 #, kde-format 3498 msgid "Ne&w Tag" 3499 msgstr "&ახალი ჭდე" 3500 3501 #: src/tagsedit.cpp:334 3502 #, kde-format 3503 msgid "New St&ate" 3504 msgstr "&ახალი მდგომარეობა" 3505 3506 #: src/tagsedit.cpp:355 3507 #, kde-format 3508 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" 3509 msgstr "მაღლა ატანა (Ctrl+Shift+Up)" 3510 3511 #: src/tagsedit.cpp:356 3512 #, kde-format 3513 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" 3514 msgstr "დაბლა ჩამოტანა (Ctrl+Shift+Down)" 3515 3516 #: src/tagsedit.cpp:357 3517 #, kde-format 3518 msgid "Delete" 3519 msgstr "წაშლა" 3520 3521 #: src/tagsedit.cpp:380 3522 #, kde-format 3523 msgid "Tag" 3524 msgstr "ჭდე" 3525 3526 #: src/tagsedit.cpp:392 3527 #, kde-format 3528 msgctxt "Remove tag shortcut" 3529 msgid "&Remove" 3530 msgstr "&წაშლა" 3531 3532 #: src/tagsedit.cpp:393 3533 #, kde-format 3534 msgid "S&hortcut:" 3535 msgstr "&მალსახმობი:" 3536 3537 #: src/tagsedit.cpp:398 3538 #, kde-format 3539 msgid "&Inherited by new sibling notes" 3540 msgstr "" 3541 3542 #: src/tagsedit.cpp:400 3543 #, kde-format 3544 msgid "Allow Cross Reference Links" 3545 msgstr "" 3546 3547 #: src/tagsedit.cpp:402 3548 #, kde-format 3549 msgid "What does this do?" 3550 msgstr "ეს რას აკეთებს?" 3551 3552 #: src/tagsedit.cpp:403 3553 #, kde-format 3554 msgid "" 3555 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a " 3556 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:" 3557 msgstr "" 3558 3559 #: src/tagsedit.cpp:404 3560 #, kde-format 3561 msgid "From the top of the tree (Absolute path):" 3562 msgstr "" 3563 3564 #: src/tagsedit.cpp:404 3565 #, kde-format 3566 msgid "[[/top level item/child|optional title]]" 3567 msgstr "[[/top level item/child|optional title]]" 3568 3569 #: src/tagsedit.cpp:404 3570 #, kde-format 3571 msgid "Relative to the current basket:" 3572 msgstr "" 3573 3574 #: src/tagsedit.cpp:405 3575 #, kde-format 3576 msgid "[[../sibling|optional title]]" 3577 msgstr "[[../sibling|optional title]]" 3578 3579 #: src/tagsedit.cpp:405 3580 #, kde-format 3581 msgid "[[child|optional title]]" 3582 msgstr "[[child|optional title]]" 3583 3584 #: src/tagsedit.cpp:405 3585 #, kde-format 3586 msgid "[[./child|optional title]]" 3587 msgstr "[[./child|optional title]]" 3588 3589 #: src/tagsedit.cpp:406 3590 #, kde-format 3591 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive." 3592 msgstr "კალათების სახელები რეგისტრის გაუთვალისწინებლად მოიძებნა." 3593 3594 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105 3595 #, kde-format 3596 msgid "State" 3597 msgstr "მდგომარეობა" 3598 3599 #: src/tagsedit.cpp:428 3600 #, kde-format 3601 msgid "Na&me:" 3602 msgstr "&სახელი:" 3603 3604 #: src/tagsedit.cpp:436 3605 #, kde-format 3606 msgctxt "Remove tag emblem" 3607 msgid "Remo&ve" 3608 msgstr "&წაშლა" 3609 3610 #: src/tagsedit.cpp:437 3611 #, kde-format 3612 msgid "&Emblem:" 3613 msgstr "&ემბლემა:" 3614 3615 #: src/tagsedit.cpp:454 3616 #, kde-format 3617 msgid "&Background:" 3618 msgstr "ფონი:" 3619 3620 #: src/tagsedit.cpp:484 3621 #, kde-format 3622 msgid "Strike Through" 3623 msgstr "გატარება" 3624 3625 #: src/tagsedit.cpp:486 3626 #, kde-format 3627 msgid "&Text:" 3628 msgstr "&ტექსტი:" 3629 3630 #: src/tagsedit.cpp:497 3631 #, kde-format 3632 msgid "Co&lor:" 3633 msgstr "&ფერი:" 3634 3635 #: src/tagsedit.cpp:502 3636 #, kde-format 3637 msgid "&Font:" 3638 msgstr "&ფონტი:" 3639 3640 #: src/tagsedit.cpp:506 3641 #, kde-format 3642 msgid "&Size:" 3643 msgstr "&ზომა:" 3644 3645 #: src/tagsedit.cpp:510 3646 #, kde-format 3647 msgid "Te&xt equivalent:" 3648 msgstr "&ტექსტის ეკვივალენტი:" 3649 3650 #: src/tagsedit.cpp:516 3651 #, kde-format 3652 msgid "What is this for?" 3653 msgstr "ეს რისთვისაა?" 3654 3655 #: src/tagsedit.cpp:517 3656 #, kde-format 3657 msgid "" 3658 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " 3659 "will be inserted as a textual equivalent of the tag." 3660 msgstr "" 3661 3662 #: src/tagsedit.cpp:527 3663 #, kde-format 3664 msgid "On ever&y line" 3665 msgstr "&ყოველ ხაზზე" 3666 3667 #: src/tagsedit.cpp:529 3668 #, kde-format 3669 msgid "What does this mean?" 3670 msgstr "რას ნიშნავს?" 3671 3672 #: src/tagsedit.cpp:530 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " 3676 "on the first line or on every line of the note." 3677 msgstr "" 3678 3679 #: src/tagsedit.cpp:532 3680 #, kde-format 3681 msgid "" 3682 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " 3683 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." 3684 msgstr "" 3685 3686 #: src/tagsedit.cpp:970 3687 #, kde-format 3688 msgid "" 3689 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." 3690 msgstr "" 3691 3692 #: src/tagsedit.cpp:970 3693 #, kde-format 3694 msgid "Confirm Delete Tag" 3695 msgstr "ჭდის წაშლის დადასტურება" 3696 3697 #: src/tagsedit.cpp:970 3698 #, kde-format 3699 msgid "Delete Tag" 3700 msgstr "ჭდის წაშლა" 3701 3702 #: src/tagsedit.cpp:972 3703 #, kde-format 3704 msgid "" 3705 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " 3706 "currently assigned to." 3707 msgstr "" 3708 3709 #: src/tagsedit.cpp:972 3710 #, kde-format 3711 msgid "Confirm Delete State" 3712 msgstr "მდგომარეობის წაშლის დადასტურება" 3713 3714 #: src/tagsedit.cpp:972 3715 #, kde-format 3716 msgid "Delete State" 3717 msgstr "მდგომარეობის წაშლა" 3718 3719 #: src/tools.cpp:800 3720 #, kde-format 3721 msgctxt "Document/application separator in titlebar" 3722 msgid " – " 3723 msgstr " – " 3724 3725 #: src/variouswidgets.cpp:42 3726 #, kde-format 3727 msgid "..." 3728 msgstr "..." 3729 3730 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80 3731 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82 3732 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84 3733 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226 3734 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228 3735 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230 3736 #, kde-format 3737 msgid "%1 by %1 pixels" 3738 msgstr "%1x%1 პიქსელი" 3739 3740 #: src/variouswidgets.cpp:141 3741 #, kde-format 3742 msgid "" 3743 "Resize the window to select the image size\n" 3744 "and close it or press Escape to accept changes." 3745 msgstr "" 3746 3747 #~ msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" 3748 #~ msgstr "კალათების დასამახსოვრებლად აირჩიეთ არსებული საქაღალდე"