Warning, /utilities/basket/po/ie/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the basket package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: basket\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-12-04 23:21+0700\n" 0012 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ie\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "OIS" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" 0030 0031 #: devtools/weaver/main.cpp:18 0032 #, kde-format 0033 msgid "basketweaver" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: devtools/weaver/main.cpp:19 0037 #, kde-format 0038 msgid "Encodes and decodes .baskets files" 0039 msgstr "" 0040 0041 #: devtools/weaver/main.cpp:28 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 msgid "Destination directory. Optional." 0044 msgstr "Un fólder de destination deve esser providet" 0045 0046 #: devtools/weaver/main.cpp:33 0047 #, kde-format 0048 msgid "" 0049 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file." 0050 msgstr "" 0051 0052 #: devtools/weaver/main.cpp:39 0053 #, kde-format 0054 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave." 0055 msgstr "" 0056 0057 #: devtools/weaver/main.cpp:45 0058 #, kde-format 0059 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave." 0060 msgstr "" 0061 0062 #: devtools/weaver/main.cpp:51 0063 #, kde-format 0064 msgid "" 0065 "This optional value will be used to label the new content within the " 0066 "optionally given output directory" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: devtools/weaver/main.cpp:56 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 msgid "Overwrite existing files." 0072 msgstr "superscrir existent files" 0073 0074 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45 0075 #, kde-format 0076 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50 0080 #, kde-format 0081 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction." 0082 msgstr "" 0083 0084 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first " 0088 "input are going to be ignored." 0089 msgstr "" 0090 0091 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80 0092 #, kde-format 0093 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file" 0094 msgstr "" 0095 0096 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 msgid "Output directory does not exist." 0099 msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht." 0100 0101 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 msgid "The source seems to be invalid." 0104 msgstr "Li contrasigne apare on" 0105 0106 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282 0107 #, kde-format 0108 msgid "Could not open file." 0109 msgstr "Ne successat aperter li file" 0110 0111 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 msgid "Failed to open a file resource." 0114 msgstr "Ne successat aperter un file por scrition: %1" 0115 0116 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 msgid "This file is not a basket archive." 0119 msgstr "Remover li corb" 0120 0121 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." 0124 msgstr "Null file es apertet" 0125 0126 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 msgid "The destination path already exists." 0129 msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe" 0130 0131 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318 0132 #, fuzzy, kde-format 0133 msgid "This file supplied file format is not supported" 0134 msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file" 0135 0136 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It " 0140 "might not be fully supported" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: src/aboutdata.cpp:13 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " 0147 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " 0148 "Organizing your notes has never been so easy.</p>" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: src/aboutdata.cpp:25 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0155 msgstr "" 0156 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0157 0158 #: src/aboutdata.cpp:33 0159 #, kde-format 0160 msgid "Carl Schwan" 0161 msgstr "Carl Schwan" 0162 0163 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 0164 #, kde-format 0165 msgid "Co-Maintainer" 0166 msgstr "Co-mantenetor" 0167 0168 #: src/aboutdata.cpp:34 0169 #, kde-format 0170 msgid "Niccolò Venerandi" 0171 msgstr "Niccolò Venerandi" 0172 0173 #: src/aboutdata.cpp:35 0174 #, kde-format 0175 msgid "OmegaPhil" 0176 msgstr "OmegaPhil" 0177 0178 #: src/aboutdata.cpp:35 0179 #, fuzzy, kde-format 0180 msgid "Paste as plaintext option" 0181 msgstr "OPTION" 0182 0183 #: src/aboutdata.cpp:36 0184 #, kde-format 0185 msgid "Kelvie Wong" 0186 msgstr "Kelvie Wong" 0187 0188 #: src/aboutdata.cpp:36 0189 #, kde-format 0190 msgid "Ex-Maintainer" 0191 msgstr "Anteyan mantenetor" 0192 0193 #: src/aboutdata.cpp:37 0194 #, kde-format 0195 msgid "Sébastien Laoût" 0196 msgstr "Sébastien Laoût" 0197 0198 #: src/aboutdata.cpp:37 0199 #, kde-format 0200 msgid "Original Author" 0201 msgstr "Original autor" 0202 0203 #: src/aboutdata.cpp:38 0204 #, kde-format 0205 msgid "Petri Damstén" 0206 msgstr "Petri Damstén" 0207 0208 #: src/aboutdata.cpp:38 0209 #, kde-format 0210 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: src/aboutdata.cpp:39 0214 #, kde-format 0215 msgid "Alex Gontmakher" 0216 msgstr "Alex Gontmakher" 0217 0218 #: src/aboutdata.cpp:39 0219 #, kde-format 0220 msgid "" 0221 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " 0222 "drop to basket name" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: src/aboutdata.cpp:40 0226 #, kde-format 0227 msgid "Marco Martin" 0228 msgstr "Marco Martin" 0229 0230 #: src/aboutdata.cpp:40 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 msgid "Original icon" 0233 msgstr "Restituer li dimension original del icone" 0234 0235 #: src/aboutdata.cpp:50 0236 #, fuzzy, kde-format 0237 msgid "BasKet Note Pads" 0238 msgstr "&Corb" 0239 0240 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 msgid "Save as Basket Archive" 0243 msgstr "Ne posset salvar li archive «%s»" 0244 0245 #: src/archive.cpp:52 0246 #, kde-format 0247 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." 0248 msgstr "" 0249 0250 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262 0251 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 msgid "Basket Archive Error" 0254 msgstr "&Corb" 0255 0256 #: src/archive.cpp:265 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 msgid "Extraction path already exists." 0259 msgstr "Un identic inscrition ja existet." 0260 0261 #: src/archive.cpp:269 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer " 0265 "version to be able to open that file." 0266 msgstr "" 0267 0268 #: src/archive.cpp:276 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " 0272 "every information will be available to you. For instance, some notes may be " 0273 "missing because they are of a type only available in new versions. When " 0274 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " 0275 "original one." 0276 msgstr "" 0277 0278 #: src/backup.cpp:55 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 msgid "Backup & Restore" 0281 msgstr "" 0282 "Multiplic arangeamentes de paneles posse esser fat per li panel de Xfce. Ti " 0283 "utensile permisse controlar multiplic arangeamentes con poc pena. Xfpanel-" 0284 "switch permisse archivar, restituer, importar e exportar arangeamentes de " 0285 "paneles." 0286 0287 #: src/backup.cpp:72 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 msgid "Save Folder" 0290 msgstr "Gardar in li _fólder:" 0291 0292 #: src/backup.cpp:77 0293 #, kde-format 0294 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" 0295 msgstr "" 0296 0297 #: src/backup.cpp:84 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 msgid "&Move to Another Folder..." 0300 msgstr "Mover a _un altri labor-spacie" 0301 0302 #: src/backup.cpp:85 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 msgid "&Use Another Existing Folder..." 0305 msgstr "Ples usar un altri combination." 0306 0307 #: src/backup.cpp:86 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 msgid "Why to do that?" 0310 msgstr "Ne reproducter" 0311 0312 #: src/backup.cpp:87 0313 #, kde-format 0314 msgid "" 0315 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " 0316 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" 0317 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " 0318 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " 0319 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " 0320 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both " 0321 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." 0322 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " 0323 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " 0324 "to the basket).</p>" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: src/backup.cpp:102 0328 #, kde-format 0329 msgid "Backups" 0330 msgstr "Archives" 0331 0332 #: src/backup.cpp:113 0333 #, kde-format 0334 msgid "&Backup..." 0335 msgstr "&Archivar..." 0336 0337 #: src/backup.cpp:114 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 msgid "&Restore a Backup..." 0340 msgstr "" 0341 "Vu posse restituer li tot archive per li buton %s o usar Files por reverter " 0342 "individual files o restituer unes mancant." 0343 0344 #: src/backup.cpp:139 0345 #, fuzzy, kde-format 0346 msgid "Last backup: never" 0347 msgstr "Li ultim archivation esset hodie." 0348 0349 #: src/backup.cpp:141 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 msgid "Last backup: %1" 0352 msgstr "Li ultim archivation esset hodie." 0353 0354 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177 0355 #, fuzzy, kde-format 0356 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" 0357 msgstr "Selecter li fólder u Kamoso va gardar videos" 0358 0359 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 0360 #, fuzzy, kde-format 0361 msgid "&Overwrite" 0362 msgstr "_Superscrir" 0363 0364 #: src/backup.cpp:161 0365 #, kde-format 0366 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: src/backup.cpp:161 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 msgid "Overwrite Folder?" 0372 msgstr "_Superscrir" 0373 0374 #: src/backup.cpp:169 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0378 "restarted to take this change into account." 0379 msgstr "" 0380 0381 #: src/backup.cpp:181 0382 #, kde-format 0383 msgid "" 0384 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is " 0385 "going to be restarted to take this change into account." 0386 msgstr "" 0387 0388 #: src/backup.cpp:193 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" 0391 msgid "Baskets_%1" 0392 msgstr "Corbes_%1" 0393 0394 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022 0395 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51 0396 #, kde-format 0397 msgid "All Files" 0398 msgstr "Omni files" 0399 0400 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 0401 #, kde-format 0402 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" 0403 msgstr "Tar compresset med gzip" 0404 0405 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 msgid "Backup Baskets" 0408 msgstr "(Corbes)" 0409 0410 #: src/backup.cpp:207 0411 #, kde-format 0412 msgid "Backing up baskets. Please wait..." 0413 msgstr "" 0414 0415 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064 0416 #, fuzzy, kde-format 0417 msgid "Open Basket Archive" 0418 msgstr "Aperter un archive..." 0419 0420 #: src/backup.cpp:254 0421 #, kde-format 0422 msgid "README.txt" 0423 msgstr "LEEME.txt" 0424 0425 #: src/backup.cpp:258 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " 0429 "restore the backup %1." 0430 msgstr "" 0431 0432 #: src/backup.cpp:259 0433 #, kde-format 0434 msgid "" 0435 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " 0436 "restore, you can remove this folder." 0437 msgstr "" 0438 0439 #: src/backup.cpp:260 0440 #, kde-format 0441 msgid "" 0442 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " 0443 "folder to store your baskets and nothing will be lost." 0444 msgstr "" 0445 0446 #: src/backup.cpp:261 0447 #, kde-format 0448 msgid "" 0449 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " 0450 "Folder...\" and select that folder." 0451 msgstr "" 0452 0453 #: src/backup.cpp:265 0454 #, fuzzy, kde-format 0455 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." 0456 msgstr "<b>Ples atender...</b>" 0457 0458 #: src/backup.cpp:265 0459 #, kde-format 0460 msgid "" 0461 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" 0462 "b>." 0463 msgstr "" 0464 0465 #: src/backup.cpp:268 0466 #, kde-format 0467 msgid "Restore Baskets" 0468 msgstr "Restituer corbes" 0469 0470 #: src/backup.cpp:299 0471 #, kde-format 0472 msgid "" 0473 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " 0474 "imported. Your old baskets have been preserved instead." 0475 msgstr "" 0476 0477 #: src/backup.cpp:299 0478 #, fuzzy, kde-format 0479 msgid "Restore Error" 0480 msgstr "_Restituer..." 0481 0482 #: src/backup.cpp:307 0483 #, kde-format 0484 msgid "" 0485 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0486 "restarted to take this change into account." 0487 msgstr "" 0488 0489 #: src/backup.cpp:341 0490 #, kde-format 0491 msgid "Restart" 0492 msgstr "Restartar" 0493 0494 #: src/backup.cpp:357 0495 #, fuzzy, kde-format 0496 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0497 msgid "Baskets Before Restoration" 0498 msgstr "(Corbes)" 0499 0500 #: src/backup.cpp:362 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0503 msgid "Baskets Before Restoration (%1)" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: src/basket_options.h:21 0507 #, fuzzy, kde-format 0508 msgid "Show the debug window" 0509 msgstr "&Debug" 0510 0511 #: src/basket_options.h:24 0512 #, kde-format 0513 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." 0514 msgstr "" 0515 0516 #: src/basket_options.h:25 0517 #, fuzzy, kde-format 0518 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>" 0519 msgid "folder" 0520 msgstr "FÓLDER" 0521 0522 #: src/basket_options.h:27 0523 #, kde-format 0524 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." 0525 msgstr "" 0526 0527 #: src/basket_options.h:30 0528 #, kde-format 0529 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." 0530 msgstr "" 0531 0532 #: src/basket_options.h:32 0533 #, fuzzy, kde-format 0534 msgid "Open a basket archive or template." 0535 msgstr "Aperter un archive..." 0536 0537 #: src/basketfactory.cpp:54 0538 #, kde-format 0539 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." 0540 msgstr "" 0541 0542 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105 0543 #, fuzzy, kde-format 0544 msgid "Basket Creation Failed" 0545 msgstr "&Corb" 0546 0547 #: src/basketfactory.cpp:84 0548 #, kde-format 0549 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." 0550 msgstr "" 0551 0552 #: src/basketfactory.cpp:105 0553 #, kde-format 0554 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." 0555 msgstr "" 0556 0557 #: src/basketlistview.cpp:624 0558 #, kde-format 0559 msgid "%1+%2+" 0560 msgstr "%1+%2+" 0561 0562 #: src/basketlistview.cpp:626 0563 #, kde-format 0564 msgid "%1+" 0565 msgstr "%1+" 0566 0567 #: src/basketlistview.cpp:629 0568 #, kde-format 0569 msgid "%1+%2" 0570 msgstr "%1+%2" 0571 0572 #: src/basketproperties.cpp:46 0573 #, fuzzy, kde-format 0574 msgid "Basket Properties" 0575 msgstr "&Corb" 0576 0577 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101 0578 #, kde-format 0579 msgid "Icon" 0580 msgstr "Icone" 0581 0582 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106 0583 #, kde-format 0584 msgid "Name" 0585 msgstr "Nómine" 0586 0587 #: src/basketproperties.cpp:89 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 msgid "(None)" 0590 msgstr "(Null)" 0591 0592 #: src/basketproperties.cpp:132 0593 #, fuzzy, kde-format 0594 msgid "Learn some tips..." 0595 msgstr "Plu information pri Crowdin" 0596 0597 #: src/basketproperties.cpp:133 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " 0601 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " 0602 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " 0603 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " 0604 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " 0605 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " 0606 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while " 0607 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " 0608 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last " 0609 "option makes this basket the current one without opening the main window. It " 0610 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " 0611 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" 0612 msgstr "" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) 0615 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096 0616 #, kde-format 0617 msgid "Appearance" 0618 msgstr "Aspecte" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0621 #: src/basketproperties.ui:39 0622 #, kde-format 0623 msgid "Background &image:" 0624 msgstr "&Image de funde:" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) 0627 #: src/basketproperties.ui:49 0628 #, kde-format 0629 msgid "&Background color:" 0630 msgstr "Color de &funde:" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) 0633 #: src/basketproperties.ui:56 0634 #, kde-format 0635 msgid "&Text color:" 0636 msgstr "Color de &textu:" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) 0639 #: src/basketproperties.ui:66 0640 #, kde-format 0641 msgid "Disposition" 0642 msgstr "" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) 0645 #: src/basketproperties.ui:72 0646 #, kde-format 0647 msgid "Col&umns:" 0648 msgstr "Col&umnes:" 0649 0650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) 0651 #: src/basketproperties.ui:79 0652 #, fuzzy, kde-format 0653 msgid "&Free-form" 0654 msgstr "Visibil nómine, p.ex «Mi comande de shell»" 0655 0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) 0657 #: src/basketproperties.ui:105 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 msgid "&Mind map" 0660 msgstr "Corespondentie" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) 0663 #: src/basketproperties.ui:115 0664 #, kde-format 0665 msgid "Keyboard Shortcut" 0666 msgstr "Rapid-taste" 0667 0668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) 0669 #: src/basketproperties.ui:133 0670 #, fuzzy, kde-format 0671 msgid "S&how this basket" 0672 msgstr "&Corb" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) 0675 #: src/basketproperties.ui:140 0676 #, fuzzy, kde-format 0677 msgid "Show this basket (&global shortcut)" 0678 msgstr "Monstrar global optiones" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) 0681 #: src/basketproperties.ui:147 0682 #, kde-format 0683 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: src/basketscene.cpp:297 0687 #, kde-format 0688 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." 0689 msgstr "" 0690 0691 #: src/basketscene.cpp:299 0692 #, kde-format 0693 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." 0694 msgstr "" 0695 0696 #: src/basketscene.cpp:301 0697 #, kde-format 0698 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." 0699 msgstr "" 0700 0701 #: src/basketscene.cpp:303 0702 #, kde-format 0703 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." 0704 msgstr "" 0705 0706 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82 0707 #, kde-format 0708 msgid "Group" 0709 msgstr "Gruppe" 0710 0711 #: src/basketscene.cpp:1439 0712 #, kde-format 0713 msgid "Insert" 0714 msgstr "Inserter" 0715 0716 #: src/basketscene.cpp:2282 0717 #, kde-format 0718 msgid "" 0719 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " 0720 "report the bug to the developer." 0721 msgstr "" 0722 0723 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781 0724 #, kde-format 0725 msgid "" 0726 "Insert note here\n" 0727 "Right click for more options" 0728 msgstr "" 0729 0730 #: src/basketscene.cpp:2738 0731 #, fuzzy, kde-format 0732 msgid "Resize those columns" 0733 msgstr "_Columnes" 0734 0735 #: src/basketscene.cpp:2738 0736 #, fuzzy, kde-format 0737 msgid "Resize this group" 0738 msgstr "Ne redimensionar" 0739 0740 #: src/basketscene.cpp:2738 0741 #, fuzzy, kde-format 0742 msgid "Resize this note" 0743 msgstr "Redimensionar li note" 0744 0745 #: src/basketscene.cpp:2741 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 msgid "Select or move this note" 0748 msgstr "Selecte li fólder de destination por mover" 0749 0750 #: src/basketscene.cpp:2744 0751 #, fuzzy, kde-format 0752 msgid "Select or move this group" 0753 msgstr "Selecte li fólder de destination por mover" 0754 0755 #: src/basketscene.cpp:2747 0756 #, kde-format 0757 msgid "Assign or remove tags from this note" 0758 msgstr "" 0759 0760 #: src/basketscene.cpp:2755 0761 #, kde-format 0762 msgid "%1, %2" 0763 msgstr "%1, %2" 0764 0765 #: src/basketscene.cpp:2757 0766 #, fuzzy, kde-format 0767 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" 0768 msgstr "<b>Tags de F-Spot</b>" 0769 0770 #: src/basketscene.cpp:2764 0771 #, fuzzy, kde-format 0772 msgid "Expand this group" 0773 msgstr "_Expander" 0774 0775 #: src/basketscene.cpp:2764 0776 #, fuzzy, kde-format 0777 msgid "Collapse this group" 0778 msgstr "Contraer" 0779 0780 #: src/basketscene.cpp:2775 0781 #, kde-format 0782 msgid "" 0783 "Group note with the one below\n" 0784 "Right click for more options" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: src/basketscene.cpp:2778 0788 #, kde-format 0789 msgid "" 0790 "Group note with the one above\n" 0791 "Right click for more options" 0792 msgstr "" 0793 0794 #: src/basketscene.cpp:2796 0795 #, kde-format 0796 msgid "Added" 0797 msgstr "Adjuntet" 0798 0799 #: src/basketscene.cpp:2797 0800 #, kde-format 0801 msgid "Last Modification" 0802 msgstr "Modificat" 0803 0804 #: src/basketscene.cpp:2802 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "of the form 'key: value'" 0807 msgid "<b>%1</b>: %2" 0808 msgstr "<b>%1</b>: %2" 0809 0810 #: src/basketscene.cpp:2806 0811 #, kde-format 0812 msgid "Click on the right to group instead of insert" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: src/basketscene.cpp:2808 0816 #, kde-format 0817 msgid "Click on the left to insert instead of group" 0818 msgstr "" 0819 0820 #: src/basketscene.cpp:2984 0821 #, kde-format 0822 msgid "&Unlock" 0823 msgstr "D&esserrar" 0824 0825 #: src/basketscene.cpp:2989 0826 #, fuzzy, kde-format 0827 msgid "Password protected basket." 0828 msgstr "Ne protectet" 0829 0830 #: src/basketscene.cpp:2991 0831 #, fuzzy, kde-format 0832 msgid "Press Unlock to access it." 0833 msgstr "Presser" 0834 0835 #: src/basketscene.cpp:2993 0836 #, kde-format 0837 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." 0838 msgstr "Ciffration ne es supportat de<br/>ti version de %1." 0839 0840 #: src/basketscene.cpp:3005 0841 #, kde-format 0842 msgid "" 0843 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " 0844 "the application settings." 0845 msgstr "" 0846 0847 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586 0848 #, kde-format 0849 msgid "Loading..." 0850 msgstr "Carga..." 0851 0852 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214 0853 #, kde-format 0854 msgid "&Remove" 0855 msgstr "&Remover" 0856 0857 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459 0858 #, fuzzy, kde-format 0859 msgid "&Customize..." 0860 msgstr "Personalisar..." 0861 0862 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224 0863 #, fuzzy, kde-format 0864 msgid "&Filter by this Tag" 0865 msgstr "&Filtre..." 0866 0867 #: src/basketscene.cpp:3227 0868 #, fuzzy, kde-format 0869 msgid "Filter by this &State" 0870 msgstr "Filtre:" 0871 0872 #: src/basketscene.cpp:3308 0873 #, kde-format 0874 msgid "Tags" 0875 msgstr "Etiquettes" 0876 0877 #: src/basketscene.cpp:3880 0878 #, kde-format 0879 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>" 0880 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>" 0881 msgstr[0] "" 0882 msgstr[1] "" 0883 0884 #: src/basketscene.cpp:3881 0885 #, kde-format 0886 msgid "Delete Note" 0887 msgid_plural "Delete Notes" 0888 msgstr[0] "" 0889 msgstr[1] "" 0890 0891 #: src/basketscene.cpp:3980 0892 #, kde-format 0893 msgid "Copied note to clipboard." 0894 msgid_plural "Copied notes to clipboard." 0895 msgstr[0] "" 0896 msgstr[1] "" 0897 0898 #: src/basketscene.cpp:3983 0899 #, kde-format 0900 msgid "Cut note to clipboard." 0901 msgid_plural "Cut notes to clipboard." 0902 msgstr[0] "" 0903 msgstr[1] "" 0904 0905 #: src/basketscene.cpp:3986 0906 #, kde-format 0907 msgid "Copied note to selection." 0908 msgid_plural "Copied notes to selection." 0909 msgstr[0] "" 0910 msgstr[1] "" 0911 0912 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 msgid "Unable to open this note." 0915 msgstr "Aperter modelle de nov note" 0916 0917 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0918 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40 0919 #, kde-format 0920 msgid "&Edit" 0921 msgstr "&Modificar" 0922 0923 #: src/basketscene.cpp:4084 0924 #, fuzzy, kde-format 0925 msgid "You are not authorized to open this file." 0926 msgstr "Vu ne have autorisation de executer ti file." 0927 0928 #: src/basketscene.cpp:4143 0929 #, kde-format 0930 msgid "Save to File" 0931 msgstr "Gardar a un file" 0932 0933 #: src/basketstatusbar.cpp:106 0934 #, kde-format 0935 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." 0936 msgstr "" 0937 0938 #: src/basketstatusbar.cpp:137 0939 #, kde-format 0940 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." 0941 msgstr "" 0942 0943 #: src/basketstatusbar.cpp:160 0944 #, kde-format 0945 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" 0946 msgstr "" 0947 0948 #: src/basketstatusbar.cpp:163 0949 #, kde-format 0950 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" 0951 msgstr "" 0952 0953 #. i18n: ectx: Menu (basket) 0954 #: src/basketui.rc:6 0955 #, kde-format 0956 msgid "&Basket" 0957 msgstr "&Corb" 0958 0959 #. i18n: ectx: Menu 0960 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170 0961 #, kde-format 0962 msgid "&Export" 0963 msgstr "&Exportar" 0964 0965 #. i18n: ectx: Menu 0966 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175 0967 #, kde-format 0968 msgid "&Sort" 0969 msgstr "&Ordinar" 0970 0971 #. i18n: ectx: Menu (fileimport) 0972 #. i18n: ectx: Menu 0973 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198 0974 #, kde-format 0975 msgid "&Import" 0976 msgstr "&Importar" 0977 0978 #. i18n: ectx: Menu (go) 0979 #: src/basketui.rc:55 0980 #, kde-format 0981 msgid "&Go" 0982 msgstr "&Ear" 0983 0984 #. i18n: ectx: Menu (note) 0985 #: src/basketui.rc:62 0986 #, kde-format 0987 msgid "&Note" 0988 msgstr "&Note" 0989 0990 #. i18n: ectx: Menu (tags) 0991 #: src/basketui.rc:78 0992 #, kde-format 0993 msgid "&Tags" 0994 msgstr "E&tiquettes" 0995 0996 #. i18n: ectx: Menu (insert) 0997 #: src/basketui.rc:81 0998 #, kde-format 0999 msgid "&Insert" 1000 msgstr "&Inserter" 1001 1002 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1003 #: src/basketui.rc:97 1004 #, kde-format 1005 msgid "&Settings" 1006 msgstr "&Parametres" 1007 1008 #. i18n: ectx: Menu (help) 1009 #: src/basketui.rc:108 1010 #, kde-format 1011 msgid "&Help" 1012 msgstr "Au&xilie" 1013 1014 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1015 #: src/basketui.rc:123 1016 #, kde-format 1017 msgid "Main Toolbar" 1018 msgstr "Panel de instrumentarium" 1019 1020 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) 1021 #: src/basketui.rc:141 1022 #, fuzzy, kde-format 1023 msgid "Text Formatting Toolbar" 1024 msgstr "Formatante..." 1025 1026 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226 1027 #, kde-format 1028 msgid "General" 1029 msgstr "General" 1030 1031 #: src/bnpview.cpp:233 1032 #, fuzzy, kde-format 1033 msgid "Paste clipboard contents in current basket" 1034 msgstr "Collar li contenete del Paperiere" 1035 1036 #: src/bnpview.cpp:235 1037 #, kde-format 1038 msgid "" 1039 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " 1040 "to open the main window." 1041 msgstr "" 1042 1043 #: src/bnpview.cpp:240 1044 #, fuzzy, kde-format 1045 msgid "Paste selection in current basket" 1046 msgstr "Adjunter nodes de un fólder de Basket al actual árbor" 1047 1048 #: src/bnpview.cpp:242 1049 #, kde-format 1050 msgid "" 1051 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " 1052 "to open the main window." 1053 msgstr "" 1054 1055 #: src/bnpview.cpp:247 1056 #, fuzzy, kde-format 1057 msgid "Create a new basket" 1058 msgstr "Crear un nov" 1059 1060 #: src/bnpview.cpp:249 1061 #, kde-format 1062 msgid "" 1063 "Allows you to create a new basket without having to open the main window " 1064 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " 1065 "or paste selection in this new basket)." 1066 msgstr "" 1067 1068 #: src/bnpview.cpp:254 1069 #, fuzzy, kde-format 1070 msgid "Go to previous basket" 1071 msgstr "Ear al sequent corb" 1072 1073 #: src/bnpview.cpp:256 1074 #, kde-format 1075 msgid "" 1076 "Allows you to change current basket to the previous one without having to " 1077 "open the main window." 1078 msgstr "" 1079 1080 #: src/bnpview.cpp:260 1081 #, kde-format 1082 msgid "Go to next basket" 1083 msgstr "Ear al sequent corb" 1084 1085 #: src/bnpview.cpp:262 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "Allows you to change current basket to the next one without having to open " 1089 "the main window." 1090 msgstr "" 1091 1092 #: src/bnpview.cpp:266 1093 #, kde-format 1094 msgid "Insert text note" 1095 msgstr "Inserter un textual note" 1096 1097 #: src/bnpview.cpp:268 1098 #, kde-format 1099 msgid "" 1100 "Add a text note to the current basket without having to open the main window." 1101 msgstr "" 1102 1103 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518 1104 #, kde-format 1105 msgid "Insert image note" 1106 msgstr "Inserter un image-note" 1107 1108 #: src/bnpview.cpp:275 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "Add an image note to the current basket without having to open the main " 1112 "window." 1113 msgstr "" 1114 1115 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519 1116 #, kde-format 1117 msgid "Insert link note" 1118 msgstr "Inserter un ligament-note" 1119 1120 #: src/bnpview.cpp:281 1121 #, kde-format 1122 msgid "" 1123 "Add a link note to the current basket without having to open the main window." 1124 msgstr "" 1125 1126 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522 1127 #, fuzzy, kde-format 1128 msgid "Insert color note" 1129 msgstr "Inserter un textual note" 1130 1131 #: src/bnpview.cpp:287 1132 #, kde-format 1133 msgid "" 1134 "Add a color note to the current basket without having to open the main " 1135 "window." 1136 msgstr "" 1137 1138 #: src/bnpview.cpp:291 1139 #, fuzzy, kde-format 1140 msgid "Pick color from screen" 1141 msgstr "Selecte un color del ecran" 1142 1143 #: src/bnpview.cpp:293 1144 #, kde-format 1145 msgid "" 1146 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " 1147 "without having to open the main window." 1148 msgstr "" 1149 1150 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523 1151 #, fuzzy, kde-format 1152 msgid "Grab screen zone" 1153 msgstr "Capturar un fenestre in vice del tot ecran" 1154 1155 #: src/bnpview.cpp:300 1156 #, kde-format 1157 msgid "" 1158 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " 1159 "the main window." 1160 msgstr "" 1161 1162 #: src/bnpview.cpp:306 1163 #, fuzzy, kde-format 1164 msgid "Insert plain text note" 1165 msgstr "Inserter un textual note" 1166 1167 #: src/bnpview.cpp:308 1168 #, kde-format 1169 msgid "" 1170 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main " 1171 "window." 1172 msgstr "" 1173 1174 #: src/bnpview.cpp:317 1175 #, kde-format 1176 msgid "Baskets" 1177 msgstr "Corbes" 1178 1179 #: src/bnpview.cpp:362 1180 #, kde-format 1181 msgid "" 1182 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " 1183 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " 1184 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " 1185 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." 1186 msgstr "" 1187 1188 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383 1189 #, fuzzy, kde-format 1190 msgid "&Basket Archive..." 1191 msgstr "&Corb" 1192 1193 #: src/bnpview.cpp:389 1194 #, fuzzy, kde-format 1195 msgid "&HTML Web Page..." 1196 msgstr "Págine Web" 1197 1198 #: src/bnpview.cpp:395 1199 #, kde-format 1200 msgid "Text &File..." 1201 msgstr "&File textual..." 1202 1203 #: src/bnpview.cpp:400 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Backup && Restore..." 1206 msgstr "Archivar o restituer..." 1207 1208 #: src/bnpview.cpp:404 1209 #, fuzzy, kde-format 1210 msgid "&Check && Cleanup..." 1211 msgstr "Nettation:" 1212 1213 #: src/bnpview.cpp:415 1214 #, kde-format 1215 msgid "D&elete" 1216 msgstr "R&emover" 1217 1218 #: src/bnpview.cpp:424 1219 #, kde-format 1220 msgid "Selects all notes" 1221 msgstr "Selecter omni notes" 1222 1223 #: src/bnpview.cpp:427 1224 #, fuzzy, kde-format 1225 msgid "U&nselect All" 1226 msgstr "_Omni" 1227 1228 #: src/bnpview.cpp:429 1229 #, fuzzy, kde-format 1230 msgid "Unselects all selected notes" 1231 msgstr "Selecter omni notes" 1232 1233 #: src/bnpview.cpp:432 1234 #, kde-format 1235 msgid "&Invert Selection" 1236 msgstr "&Inverter li selection" 1237 1238 #: src/bnpview.cpp:436 1239 #, fuzzy, kde-format 1240 msgid "Inverts the current selection of notes" 1241 msgstr "Exciser li actual selection" 1242 1243 #: src/bnpview.cpp:439 1244 #, fuzzy, kde-format 1245 msgid "&Clear Formatting" 1246 msgstr "Formatante..." 1247 1248 #: src/bnpview.cpp:443 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "Verb; not Menu" 1251 msgid "&Edit..." 1252 msgstr "&Modificar..." 1253 1254 #: src/bnpview.cpp:450 1255 #, kde-format 1256 msgid "&Open" 1257 msgstr "&Aperter" 1258 1259 #: src/bnpview.cpp:454 1260 #, fuzzy, kde-format 1261 msgid "Open &With..." 1262 msgstr "Aperter _per..." 1263 1264 #: src/bnpview.cpp:459 1265 #, fuzzy, kde-format 1266 msgid "&Save to File..." 1267 msgstr "_Salvar ad-in file..." 1268 1269 #: src/bnpview.cpp:463 1270 #, kde-format 1271 msgid "&Group" 1272 msgstr "&Gruppar" 1273 1274 #: src/bnpview.cpp:469 1275 #, kde-format 1276 msgid "U&ngroup" 1277 msgstr "De&gruppar" 1278 1279 #: src/bnpview.cpp:474 1280 #, fuzzy, kde-format 1281 msgid "Move on &Top" 1282 msgstr "Mover ad _alt" 1283 1284 #: src/bnpview.cpp:480 1285 #, fuzzy, kde-format 1286 msgid "Move &Up" 1287 msgstr "Mover ad-_up" 1288 1289 #: src/bnpview.cpp:486 1290 #, fuzzy, kde-format 1291 msgid "Move &Down" 1292 msgstr "Mover a-bass" 1293 1294 #: src/bnpview.cpp:492 1295 #, fuzzy, kde-format 1296 msgid "Move on &Bottom" 1297 msgstr "Mover ad _infra" 1298 1299 #: src/bnpview.cpp:503 1300 #, kde-format 1301 msgid "Plai&n Text" 1302 msgstr "Si&mplic textu" 1303 1304 #: src/bnpview.cpp:510 1305 #, kde-format 1306 msgid "&Text" 1307 msgstr "&Textu" 1308 1309 #: src/bnpview.cpp:516 1310 #, kde-format 1311 msgid "&Link" 1312 msgstr "&Ligament" 1313 1314 #: src/bnpview.cpp:522 1315 #, fuzzy, kde-format 1316 msgid "Cross &Reference" 1317 msgstr "Quam &referentie" 1318 1319 #: src/bnpview.cpp:527 1320 #, kde-format 1321 msgid "&Image" 1322 msgstr "&Image" 1323 1324 #: src/bnpview.cpp:532 1325 #, kde-format 1326 msgid "&Color" 1327 msgstr "&Color" 1328 1329 #: src/bnpview.cpp:537 1330 #, kde-format 1331 msgid "L&auncher" 1332 msgstr "L&ansator" 1333 1334 #: src/bnpview.cpp:542 1335 #, fuzzy, kde-format 1336 msgid "Import Launcher for &desktop application..." 1337 msgstr "Ne successat adjunter un lansator al Pupitre." 1338 1339 #: src/bnpview.cpp:547 1340 #, kde-format 1341 msgid "Im&port Icon..." 1342 msgstr "Im&portar un icone..." 1343 1344 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534 1345 #, fuzzy, kde-format 1346 msgid "Load From &File..." 1347 msgstr "" 1348 " -c, --config=FILE Cargar preferenties ex un FILE.\n" 1349 " -t, --theme=FILE Cargar li tema ex un FILE.\n" 1350 "\n" 1351 " -d, --display=NOMINE Usar NOMINE por conexer al servitore X.\n" 1352 " --sync Sincronisar communication con li servitore X11.\n" 1353 "\n" 1354 " -i, --icewm=FILE Usar li FILE quam li gerente de fenestres de IceWM.\n" 1355 " -n, --notray Ne lansar icewmtray.\n" 1356 " -s, --sound Lansar anc icesound.\n" 1357 1358 #: src/bnpview.cpp:570 1359 #, fuzzy, kde-format 1360 msgid "C&olor from Screen" 1361 msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben" 1362 1363 #: src/bnpview.cpp:578 1364 #, fuzzy, kde-format 1365 msgid "Grab Screen &Zone" 1366 msgstr "Capturar un fenestre in vice del tot ecran" 1367 1368 #: src/bnpview.cpp:613 1369 #, fuzzy, kde-format 1370 msgid "&New Basket..." 1371 msgstr "&Corb" 1372 1373 #: src/bnpview.cpp:619 1374 #, fuzzy, kde-format 1375 msgid "New &Sub-Basket..." 1376 msgstr "&Corb" 1377 1378 #: src/bnpview.cpp:624 1379 #, fuzzy, kde-format 1380 msgid "New Si&bling Basket..." 1381 msgstr "&Corb" 1382 1383 #: src/bnpview.cpp:627 1384 #, fuzzy, kde-format 1385 msgid "&New" 1386 msgstr "_Creation" 1387 1388 #: src/bnpview.cpp:637 1389 #, fuzzy, kde-format 1390 msgid "&Properties..." 1391 msgstr "&Proprietás..." 1392 1393 #: src/bnpview.cpp:643 1394 #, fuzzy, kde-format 1395 msgid "Sort Children Ascending" 1396 msgstr "Ordinar elementes secun ascension" 1397 1398 #: src/bnpview.cpp:648 1399 #, fuzzy, kde-format 1400 msgid "Sort Children Descending" 1401 msgstr "Ordinar elementes secun descension" 1402 1403 #: src/bnpview.cpp:653 1404 #, fuzzy, kde-format 1405 msgid "Sort Siblings Ascending" 1406 msgstr "Ordinar elementes secun ascension" 1407 1408 #: src/bnpview.cpp:658 1409 #, fuzzy, kde-format 1410 msgid "Sort Siblings Descending" 1411 msgstr "Ordinar elementes secun descension" 1412 1413 #: src/bnpview.cpp:663 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "Remove Basket" 1416 msgid "&Remove" 1417 msgstr "&Remover" 1418 1419 #: src/bnpview.cpp:669 1420 #, kde-format 1421 msgctxt "Password protection" 1422 msgid "Pass&word..." 1423 msgstr "Contra&signe..." 1424 1425 #: src/bnpview.cpp:674 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "Lock Basket" 1428 msgid "&Lock" 1429 msgstr "S&errar" 1430 1431 #: src/bnpview.cpp:687 1432 #, kde-format 1433 msgid "&Filter" 1434 msgstr "&Filtre" 1435 1436 #: src/bnpview.cpp:697 1437 #, fuzzy, kde-format 1438 msgid "&Search All" 1439 msgstr "Serchar omni camps" 1440 1441 #: src/bnpview.cpp:705 1442 #, fuzzy, kde-format 1443 msgid "&Reset Filter" 1444 msgstr "Reverter li filtre" 1445 1446 #: src/bnpview.cpp:713 1447 #, fuzzy, kde-format 1448 msgid "&Previous Basket" 1449 msgstr "&Corb" 1450 1451 #: src/bnpview.cpp:719 1452 #, fuzzy, kde-format 1453 msgid "&Next Basket" 1454 msgstr "Ear al sequent corb" 1455 1456 #: src/bnpview.cpp:725 1457 #, fuzzy, kde-format 1458 msgid "&Fold Basket" 1459 msgstr "&Corb" 1460 1461 #: src/bnpview.cpp:731 1462 #, fuzzy, kde-format 1463 msgid "&Expand Basket" 1464 msgstr "&Corb" 1465 1466 #: src/bnpview.cpp:739 1467 #, kde-format 1468 msgid "Convert text notes to rich text notes" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: src/bnpview.cpp:748 1472 #, fuzzy, kde-format 1473 msgid "&Welcome Baskets" 1474 msgstr "(Corbes)" 1475 1476 #: src/bnpview.cpp:1011 1477 #, fuzzy, kde-format 1478 msgid "Plain Text Notes Conversion" 1479 msgstr "Exportar quam simplic textu" 1480 1481 #: src/bnpview.cpp:1012 1482 #, kde-format 1483 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." 1484 msgstr "" 1485 1486 #: src/bnpview.cpp:1584 1487 #, kde-format 1488 msgid "Locked" 1489 msgstr "Serrat" 1490 1491 #: src/bnpview.cpp:1588 1492 #, kde-format 1493 msgid "No notes" 1494 msgstr "Null notes" 1495 1496 #: src/bnpview.cpp:1590 1497 #, kde-format 1498 msgid "%1 note" 1499 msgid_plural "%1 notes" 1500 msgstr[0] "%1 note" 1501 msgstr[1] "%1 notes" 1502 1503 #: src/bnpview.cpp:1591 1504 #, kde-format 1505 msgid "%1 selected" 1506 msgid_plural "%1 selected" 1507 msgstr[0] "%1 selectet" 1508 msgstr[1] "%1 selectet" 1509 1510 #: src/bnpview.cpp:1592 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 msgid "all matches" 1513 msgstr "Colorar omni corespondenties" 1514 1515 #: src/bnpview.cpp:1592 1516 #, kde-format 1517 msgid "no filter" 1518 msgstr "sin filtre" 1519 1520 #: src/bnpview.cpp:1594 1521 #, kde-format 1522 msgid "%1 match" 1523 msgid_plural "%1 matches" 1524 msgstr[0] "%1 correspondentie" 1525 msgstr[1] "%1 correspondenties" 1526 1527 #: src/bnpview.cpp:1595 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" 1530 msgid "%1, %2, %3" 1531 msgstr "%1, %2, %3" 1532 1533 #: src/bnpview.cpp:1730 1534 #, kde-format 1535 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." 1536 msgstr "" 1537 1538 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732 1539 #, fuzzy, kde-format 1540 msgid "Conversion Finished" 1541 msgstr "Compleet:" 1542 1543 #: src/bnpview.cpp:1732 1544 #, fuzzy, kde-format 1545 msgid "There are no plain text notes to convert." 1546 msgstr "Exportar quam simplic textu" 1547 1548 #: src/bnpview.cpp:1749 1549 #, kde-format 1550 msgid "" 1551 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " 1552 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." 1553 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application " 1554 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " 1555 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are " 1556 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " 1557 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: src/bnpview.cpp:1763 1561 #, fuzzy, kde-format 1562 msgid "Resource not Found" 1563 msgstr "ressurse" 1564 1565 #: src/bnpview.cpp:1792 1566 #, fuzzy, kde-format 1567 msgid "Cannot add note." 1568 msgstr "Adjunter un note" 1569 1570 #: src/bnpview.cpp:1939 1571 #, kde-format 1572 msgid "" 1573 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" 1574 msgstr "" 1575 1576 #: src/bnpview.cpp:1940 1577 #, kde-format 1578 msgid "Remove Basket" 1579 msgstr "Remover li corb" 1580 1581 #: src/bnpview.cpp:1941 1582 #, kde-format 1583 msgid "&Remove Basket" 1584 msgstr "&Remover li corb" 1585 1586 #: src/bnpview.cpp:1950 1587 #, kde-format 1588 msgid "" 1589 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove " 1590 "them too?</qt>" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: src/bnpview.cpp:1952 1594 #, fuzzy, kde-format 1595 msgid "Remove Children Baskets" 1596 msgstr "(Corbes)" 1597 1598 #: src/bnpview.cpp:1953 1599 #, fuzzy, kde-format 1600 msgid "&Remove Children Baskets" 1601 msgstr "Infantes" 1602 1603 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063 1604 #, fuzzy, kde-format 1605 msgid "Basket Archives" 1606 msgstr "&Corb" 1607 1608 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1609 #, kde-format 1610 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1614 #, fuzzy, kde-format 1615 msgid "Overwrite File?" 1616 msgstr "Substituer li file?" 1617 1618 #: src/bnpview.cpp:2448 1619 #, fuzzy, kde-format 1620 msgid "&Assign new Tag..." 1621 msgstr "Crear un tag..." 1622 1623 #: src/bnpview.cpp:2453 1624 #, kde-format 1625 msgid "&Remove All" 1626 msgstr "&Remover omni" 1627 1628 #: src/common.cpp:58 1629 #, kde-format 1630 msgid "Please enter the password for the following private key:" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: src/common.cpp:60 1634 #, kde-format 1635 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: src/common.cpp:98 1639 #, kde-format 1640 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: src/common.cpp:148 1644 #, fuzzy, kde-format 1645 msgid "Error while saving: " 1646 msgstr "Un error evenit gardante li captura" 1647 1648 #: src/debugwindow.cpp:23 1649 #, fuzzy, kde-format 1650 msgid "Debug Window" 1651 msgstr "&Debug" 1652 1653 #: src/file_metadata.cpp:18 1654 #, kde-format 1655 msgid "Bit rate" 1656 msgstr "Bitrate" 1657 1658 #: src/file_metadata.cpp:19 1659 #, kde-format 1660 msgid "Channels" 1661 msgstr "Canales" 1662 1663 #: src/file_metadata.cpp:20 1664 #, kde-format 1665 msgid "Duration" 1666 msgstr "Duration" 1667 1668 #: src/file_metadata.cpp:21 1669 #, kde-format 1670 msgid "Genre" 1671 msgstr "Genre" 1672 1673 #: src/file_metadata.cpp:22 1674 #, fuzzy, kde-format 1675 msgid "Sample rate" 1676 msgstr "&Rapidore:" 1677 1678 #: src/file_metadata.cpp:23 1679 #, kde-format 1680 msgid "Track number" 1681 msgstr "Nró del track" 1682 1683 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119 1684 #, kde-format 1685 msgid "Comment" 1686 msgstr "Comenta" 1687 1688 #: src/file_metadata.cpp:25 1689 #, kde-format 1690 msgid "Artist" 1691 msgstr "Artist" 1692 1693 #: src/file_metadata.cpp:26 1694 #, kde-format 1695 msgid "Album" 1696 msgstr "Album" 1697 1698 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720 1699 #, kde-format 1700 msgid "Title" 1701 msgstr "Titul" 1702 1703 #: src/file_metadata.cpp:28 1704 #, kde-format 1705 msgid "Word count" 1706 msgstr "Númere de paroles" 1707 1708 #: src/file_metadata.cpp:29 1709 #, kde-format 1710 msgid "Line count" 1711 msgstr "Númere de lineas" 1712 1713 #: src/file_metadata.cpp:30 1714 #, kde-format 1715 msgid "Copyright" 1716 msgstr "Jure editorial" 1717 1718 #: src/file_metadata.cpp:31 1719 #, kde-format 1720 msgid "Date" 1721 msgstr "Date" 1722 1723 #: src/file_metadata.cpp:32 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 msgid "Frame rate" 1726 msgstr "Rapiditá de cadres" 1727 1728 #: src/filter.cpp:42 1729 #, fuzzy, kde-format 1730 msgid "Reset Filter" 1731 msgstr "Reverter li filtre" 1732 1733 #: src/filter.cpp:47 1734 #, kde-format 1735 msgid "&Filter: " 1736 msgstr "&Filtre: " 1737 1738 #: src/filter.cpp:51 1739 #, kde-format 1740 msgid "T&ag: " 1741 msgstr "&Etiquette: " 1742 1743 #: src/filter.cpp:55 1744 #, fuzzy, kde-format 1745 msgid "Filter All Baskets" 1746 msgstr "(Corbes)" 1747 1748 #: src/filter.cpp:134 1749 #, fuzzy, kde-format 1750 msgid "(Not tagged)" 1751 msgstr "Sin etiquettes" 1752 1753 #: src/filter.cpp:135 1754 #, fuzzy, kde-format 1755 msgid "(Tagged)" 1756 msgstr "Sin etiquettes" 1757 1758 #: src/formatimporter.cpp:118 1759 #, kde-format 1760 msgid "" 1761 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-" 1762 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</" 1763 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can " 1764 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " 1765 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now " 1766 "separate entities.</p>" 1767 msgstr "" 1768 1769 #: src/formatimporter.cpp:122 1770 #, fuzzy, kde-format 1771 msgid "Folder Mirror Import" 1772 msgstr "Importar fólder %1..." 1773 1774 #: src/history.cpp:19 1775 #, fuzzy, kde-format 1776 msgid "Set current basket to %1" 1777 msgstr "Adjunter nodes de un fólder de Basket al actual árbor" 1778 1779 #: src/htmlexporter.cpp:51 1780 #, kde-format 1781 msgid "HTML Documents" 1782 msgstr "Documentes HTML" 1783 1784 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72 1785 #, kde-format 1786 msgid "Export to HTML" 1787 msgstr "Exportar a HTML" 1788 1789 #: src/htmlexporter.cpp:73 1790 #, fuzzy, kde-format 1791 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." 1792 msgstr "Sercha por aparates. Ples atender." 1793 1794 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "HTML export folder (files)" 1797 msgid "%1_files" 1798 msgstr "%1_files" 1799 1800 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "HTML export folder (icons)" 1803 msgid "icons" 1804 msgstr "icones" 1805 1806 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159 1807 #, kde-format 1808 msgctxt "HTML export folder (images)" 1809 msgid "images" 1810 msgstr "images" 1811 1812 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "HTML export folder (baskets)" 1815 msgid "baskets" 1816 msgstr "corbes" 1817 1818 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155 1819 #, kde-format 1820 msgctxt "HTML export folder (data)" 1821 msgid "data" 1822 msgstr "data" 1823 1824 #: src/htmlexporter.cpp:390 1825 #, kde-format 1826 msgid "" 1827 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep " 1828 "information at hand." 1829 msgstr "" 1830 1831 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501 1832 #: src/variouswidgets.cpp:357 1833 #, fuzzy, kde-format 1834 msgid "(Default)" 1835 msgstr "(predefinit)" 1836 1837 #: src/kcolorcombo2.cpp:124 1838 #, kde-format 1839 msgid "Other..." 1840 msgstr "Altri..." 1841 1842 #. i18n("(Default)")).height() + 2 1843 #. TODO: isDefaultColorSelected() 1844 #. index= 1845 #. index= 1846 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1847 #, kde-format 1848 msgid "R:%1, G:%2, B:%3" 1849 msgstr "R:%1, V:%2, B:%3" 1850 1851 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "color" 1854 msgid "(Default)" 1855 msgstr "(Predefinit)" 1856 1857 #: src/kde4_migration.h:68 1858 #, kde-format 1859 msgid "" 1860 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " 1861 "copy the basket folder manually.\n" 1862 "Source: %1\n" 1863 "Destination: %2\n" 1864 "Reason: %3" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: src/kde4_migration.h:93 1868 #, kde-format 1869 msgid "Choose action" 1870 msgstr "Selecte un action" 1871 1872 #: src/kde4_migration.h:95 1873 #, kde-format 1874 msgid "" 1875 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" 1876 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " 1877 "folder %2" 1878 msgstr "" 1879 1880 #: src/kde4_migration.h:99 1881 #, kde-format 1882 msgid "Delete (to Trash)" 1883 msgstr "Remover (al Paper-corb)" 1884 1885 #: src/kde4_migration.h:100 1886 #, kde-format 1887 msgid "Keep" 1888 msgstr "Retener" 1889 1890 #: src/kgpgme.cpp:47 1891 #, fuzzy, kde-format 1892 msgid "Private Key List" 1893 msgstr "Li clave privat" 1894 1895 #: src/kgpgme.cpp:65 1896 #, kde-format 1897 msgid "Email" 1898 msgstr "E-post" 1899 1900 #: src/kgpgme.cpp:65 1901 #, kde-format 1902 msgid "ID" 1903 msgstr "ID" 1904 1905 #: src/kgpgme.cpp:69 1906 #, fuzzy, kde-format 1907 msgid "Choose a secret key:" 1908 msgstr "_Exportar li privat clave" 1909 1910 #: src/kgpgme.cpp:257 1911 #, kde-format 1912 msgid "Key listing unexpectedly truncated." 1913 msgstr "" 1914 1915 #: src/kgpgme.cpp:289 1916 #, fuzzy, kde-format 1917 msgid "That public key is not meant for encryption" 1918 msgstr "Clave public" 1919 1920 #: src/kgpgme.cpp:330 1921 #, fuzzy, kde-format 1922 msgid "Unsupported algorithm" 1923 msgstr "ínsuportat" 1924 1925 #: src/kgpgme.cpp:421 1926 #, kde-format 1927 msgid "Wrong password." 1928 msgstr "Contrasigne es ínvalid." 1929 1930 #: src/kgpgme.cpp:436 1931 #, fuzzy, kde-format 1932 msgid "Please enter a new password:" 1933 msgstr "Ples intrar li contrasigne:" 1934 1935 #: src/linklabel.cpp:591 1936 #, kde-format 1937 msgid "I&talic" 1938 msgstr "I&talic" 1939 1940 #: src/linklabel.cpp:594 1941 #, kde-format 1942 msgid "&Bold" 1943 msgstr "&Grass" 1944 1945 #: src/linklabel.cpp:602 1946 #, kde-format 1947 msgid "Always" 1948 msgstr "Sempre" 1949 1950 #: src/linklabel.cpp:603 1951 #, kde-format 1952 msgid "Never" 1953 msgstr "Nequande" 1954 1955 #: src/linklabel.cpp:604 1956 #, fuzzy, kde-format 1957 msgid "On mouse hovering" 1958 msgstr "Mus" 1959 1960 #: src/linklabel.cpp:605 1961 #, fuzzy, kde-format 1962 msgid "When mouse is outside" 1963 msgstr "Mus" 1964 1965 #: src/linklabel.cpp:607 1966 #, fuzzy, kde-format 1967 msgid "&Underline:" 1968 msgstr "S&ublineat" 1969 1970 #: src/linklabel.cpp:614 1971 #, kde-format 1972 msgid "Colo&r:" 1973 msgstr "" 1974 1975 #: src/linklabel.cpp:621 1976 #, fuzzy, kde-format 1977 msgid "&Mouse hover color:" 1978 msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator:" 1979 1980 #: src/linklabel.cpp:630 1981 #, fuzzy, kde-format 1982 msgid "&Icon size:" 1983 msgstr "Dimension del _icones:" 1984 1985 #: src/linklabel.cpp:636 1986 #, fuzzy, kde-format 1987 msgid "None" 1988 msgstr "Necú" 1989 1990 #: src/linklabel.cpp:637 1991 #, kde-format 1992 msgid "Icon size" 1993 msgstr "Dimension de icone" 1994 1995 #: src/linklabel.cpp:638 1996 #, fuzzy, kde-format 1997 msgid "Twice the icon size" 1998 msgstr "Dimension del icone" 1999 2000 #: src/linklabel.cpp:639 2001 #, fuzzy, kde-format 2002 msgid "Three times the icon size" 2003 msgstr "Dimension del icone" 2004 2005 #: src/linklabel.cpp:641 2006 #, kde-format 2007 msgid "&Preview:" 2008 msgstr "&Previder:" 2009 2010 #: src/linklabel.cpp:643 2011 #, kde-format 2012 msgid "You disabled preview but still see images?" 2013 msgstr "" 2014 2015 #: src/linklabel.cpp:644 2016 #, kde-format 2017 msgid "" 2018 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " 2019 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " 2020 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " 2021 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " 2022 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " 2023 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." 2024 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " 2025 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " 2026 "want the application to create notes depending on the content of the files " 2027 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " 2028 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" 2029 msgstr "" 2030 2031 #: src/linklabel.cpp:661 2032 #, kde-format 2033 msgid "Example" 2034 msgstr "Exemple" 2035 2036 #: src/mainwindow.cpp:74 2037 #, kde-format 2038 msgid "Minimize" 2039 msgstr "Minimisar" 2040 2041 #: src/mainwindow.cpp:247 2042 #, kde-format 2043 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: src/mainwindow.cpp:249 2047 #, fuzzy, kde-format 2048 msgid "Quit Confirm" 2049 msgstr "S_urtir" 2050 2051 #: src/newbasketdialog.cpp:77 2052 #, fuzzy, kde-format 2053 msgid "New Basket" 2054 msgstr "&Corb" 2055 2056 #: src/newbasketdialog.cpp:111 2057 #, kde-format 2058 msgid "Background color" 2059 msgstr "Color del funde" 2060 2061 #: src/newbasketdialog.cpp:119 2062 #, kde-format 2063 msgid "&Manage Templates..." 2064 msgstr "&Gerer li modelles..." 2065 2066 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316 2067 #, kde-format 2068 msgid "One column" 2069 msgstr "Un columne" 2070 2071 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318 2072 #, kde-format 2073 msgid "Two columns" 2074 msgstr "Du columnes" 2075 2076 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320 2077 #, kde-format 2078 msgid "Three columns" 2079 msgstr "Tri columnes" 2080 2081 #: src/newbasketdialog.cpp:187 2082 #, kde-format 2083 msgid "Free" 2084 msgstr "Líber" 2085 2086 #: src/newbasketdialog.cpp:195 2087 #, kde-format 2088 msgid "&Template:" 2089 msgstr "&Modelle:" 2090 2091 #: src/newbasketdialog.cpp:205 2092 #, kde-format 2093 msgid "(Baskets)" 2094 msgstr "(Corbes)" 2095 2096 #: src/newbasketdialog.cpp:207 2097 #, kde-format 2098 msgid "C&reate in:" 2099 msgstr "C&rear in:" 2100 2101 #: src/newbasketdialog.cpp:209 2102 #, fuzzy, kde-format 2103 msgid "How is it useful?" 2104 msgstr "Metode de publication" 2105 2106 #: src/newbasketdialog.cpp:210 2107 #, kde-format 2108 msgid "" 2109 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " 2110 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" 2111 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " 2112 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " 2113 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: src/newbasketdialog.cpp:322 2117 #, fuzzy, kde-format 2118 msgid "Free-form" 2119 msgstr "Visibil nómine, p.ex «Mi comande de shell»" 2120 2121 #: src/newbasketdialog.cpp:324 2122 #, fuzzy, kde-format 2123 msgid "Mind map" 2124 msgstr "Corespondentie" 2125 2126 #: src/notecontent.cpp:84 2127 #, kde-format 2128 msgid "Plain Text" 2129 msgstr "Simplic textu" 2130 2131 #: src/notecontent.cpp:86 2132 #, kde-format 2133 msgid "Text" 2134 msgstr "Textu" 2135 2136 #: src/notecontent.cpp:88 2137 #, kde-format 2138 msgid "Image" 2139 msgstr "Image" 2140 2141 #: src/notecontent.cpp:90 2142 #, kde-format 2143 msgid "Animation" 2144 msgstr "Animation" 2145 2146 #: src/notecontent.cpp:92 2147 #, kde-format 2148 msgid "Sound" 2149 msgstr "Son" 2150 2151 #: src/notecontent.cpp:94 2152 #, kde-format 2153 msgid "File" 2154 msgstr "File" 2155 2156 #: src/notecontent.cpp:96 2157 #, kde-format 2158 msgid "Link" 2159 msgstr "Ligament" 2160 2161 #: src/notecontent.cpp:98 2162 #, fuzzy, kde-format 2163 msgid "Cross Reference" 2164 msgstr "Quam &referentie" 2165 2166 #: src/notecontent.cpp:100 2167 #, kde-format 2168 msgid "Launcher" 2169 msgstr "Lansator" 2170 2171 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196 2172 #, kde-format 2173 msgid "Color" 2174 msgstr "Color" 2175 2176 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106 2177 #, kde-format 2178 msgid "Unknown" 2179 msgstr "Ínconosset" 2180 2181 #: src/notecontent.cpp:582 2182 #, fuzzy, kde-format 2183 msgid "Edit this plain text" 2184 msgstr "Simplic &textu..." 2185 2186 #: src/notecontent.cpp:586 2187 #, fuzzy, kde-format 2188 msgid "Edit this text" 2189 msgstr "Redacte files textual" 2190 2191 #: src/notecontent.cpp:590 2192 #, fuzzy, kde-format 2193 msgid "Edit this image" 2194 msgstr "Redacter ti-ci image" 2195 2196 #: src/notecontent.cpp:594 2197 #, fuzzy, kde-format 2198 msgid "Edit this animation" 2199 msgstr "Animation" 2200 2201 #: src/notecontent.cpp:598 2202 #, fuzzy, kde-format 2203 msgid "Edit the file name of this sound" 2204 msgstr "Redacter tags ID3/OGG de ti-ci file." 2205 2206 #: src/notecontent.cpp:602 2207 #, fuzzy, kde-format 2208 msgid "Edit the name of this file" 2209 msgstr "Redacter tags ID3/OGG de ti-ci file." 2210 2211 #: src/notecontent.cpp:606 2212 #, fuzzy, kde-format 2213 msgid "Edit this link" 2214 msgstr "Modificar li ligament" 2215 2216 #: src/notecontent.cpp:610 2217 #, fuzzy, kde-format 2218 msgid "Edit this cross reference" 2219 msgstr "Quam &referentie" 2220 2221 #: src/notecontent.cpp:614 2222 #, fuzzy, kde-format 2223 msgid "Edit this launcher" 2224 msgstr "_Modificar li lansator" 2225 2226 #: src/notecontent.cpp:618 2227 #, fuzzy, kde-format 2228 msgid "Edit this color" 2229 msgstr "Redacter per" 2230 2231 #: src/notecontent.cpp:622 2232 #, fuzzy, kde-format 2233 msgid "Edit this unknown object" 2234 msgstr "Ínconosset" 2235 2236 #: src/notecontent.cpp:967 2237 #, fuzzy, kde-format 2238 msgid "Opening plain text..." 2239 msgstr "Simplic &textu..." 2240 2241 #: src/notecontent.cpp:969 2242 #, fuzzy, kde-format 2243 msgid "Opening plain texts..." 2244 msgstr "Simplic" 2245 2246 #: src/notecontent.cpp:971 2247 #, fuzzy, kde-format 2248 msgid "Opening plain text with..." 2249 msgstr "Exportar quam simplic textu" 2250 2251 #: src/notecontent.cpp:973 2252 #, fuzzy, kde-format 2253 msgid "Opening plain texts with..." 2254 msgstr "Simplic" 2255 2256 #: src/notecontent.cpp:975 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 msgid "Open plain text with:" 2259 msgstr "Simplic &textu..." 2260 2261 #: src/notecontent.cpp:977 2262 #, fuzzy, kde-format 2263 msgid "Open plain texts with:" 2264 msgstr "Textus" 2265 2266 #: src/notecontent.cpp:1085 2267 #, fuzzy, kde-format 2268 msgid "Opening text..." 2269 msgstr "Aperter" 2270 2271 #: src/notecontent.cpp:1087 2272 #, fuzzy, kde-format 2273 msgid "Opening texts..." 2274 msgstr "Aperter" 2275 2276 #: src/notecontent.cpp:1089 2277 #, fuzzy, kde-format 2278 msgid "Opening text with..." 2279 msgstr "Aperter" 2280 2281 #: src/notecontent.cpp:1091 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 msgid "Opening texts with..." 2284 msgstr "Aperter" 2285 2286 #: src/notecontent.cpp:1093 2287 #, fuzzy, kde-format 2288 msgid "Open text with:" 2289 msgstr "&Textu" 2290 2291 #: src/notecontent.cpp:1095 2292 #, fuzzy, kde-format 2293 msgid "Open texts with:" 2294 msgstr "Textus" 2295 2296 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433 2297 #, kde-format 2298 msgid "Size" 2299 msgstr "Dimension" 2300 2301 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160 2302 #, fuzzy, kde-format 2303 msgid "%1 by %2 pixels" 2304 msgstr "Dimension de image: %1x%2 pixeles" 2305 2306 #: src/notecontent.cpp:1226 2307 #, fuzzy, kde-format 2308 msgid "Opening image..." 2309 msgstr "Apertente li image «%s»" 2310 2311 #: src/notecontent.cpp:1228 2312 #, fuzzy, kde-format 2313 msgid "Opening images..." 2314 msgstr "images" 2315 2316 #: src/notecontent.cpp:1230 2317 #, fuzzy, kde-format 2318 msgid "Opening image with..." 2319 msgstr "Apertente li image «%s»" 2320 2321 #: src/notecontent.cpp:1232 2322 #, fuzzy, kde-format 2323 msgid "Opening images with..." 2324 msgstr "images" 2325 2326 #: src/notecontent.cpp:1234 2327 #, fuzzy, kde-format 2328 msgid "Open image with:" 2329 msgstr "Aperter un _image..." 2330 2331 #: src/notecontent.cpp:1236 2332 #, fuzzy, kde-format 2333 msgid "Open images with:" 2334 msgstr "Aperter images pos un" 2335 2336 #: src/notecontent.cpp:1261 2337 #, fuzzy, kde-format 2338 msgid "Click for full size view" 2339 msgstr "(klicken Sie das Bild an, um es in Originalgröße anzuzeigen)" 2340 2341 #: src/notecontent.cpp:1346 2342 #, fuzzy, kde-format 2343 msgid "Opening animation..." 2344 msgstr "Aperter" 2345 2346 #: src/notecontent.cpp:1348 2347 #, fuzzy, kde-format 2348 msgid "Opening animations..." 2349 msgstr "Animationes:" 2350 2351 #: src/notecontent.cpp:1350 2352 #, fuzzy, kde-format 2353 msgid "Opening animation with..." 2354 msgstr "Aperter" 2355 2356 #: src/notecontent.cpp:1352 2357 #, fuzzy, kde-format 2358 msgid "Opening animations with..." 2359 msgstr "Aperter" 2360 2361 #: src/notecontent.cpp:1354 2362 #, fuzzy, kde-format 2363 msgid "Open animation with:" 2364 msgstr "Animation" 2365 2366 #: src/notecontent.cpp:1356 2367 #, fuzzy, kde-format 2368 msgid "Open animations with:" 2369 msgstr "Animationes:" 2370 2371 #: src/notecontent.cpp:1438 2372 #, kde-format 2373 msgid "Type" 2374 msgstr "Tip" 2375 2376 #: src/notecontent.cpp:1479 2377 #, fuzzy, kde-format 2378 msgid "Open this file" 2379 msgstr "Aperter un págine" 2380 2381 #: src/notecontent.cpp:1498 2382 #, fuzzy, kde-format 2383 msgid "Opening file..." 2384 msgstr "Un errore evenit apertente un file" 2385 2386 #: src/notecontent.cpp:1500 2387 #, fuzzy, kde-format 2388 msgid "Opening files..." 2389 msgstr "Un errore evenit apertente files" 2390 2391 #: src/notecontent.cpp:1502 2392 #, fuzzy, kde-format 2393 msgid "Opening file with..." 2394 msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»" 2395 2396 #: src/notecontent.cpp:1504 2397 #, fuzzy, kde-format 2398 msgid "Opening files with..." 2399 msgstr "Un errore evenit apertente files" 2400 2401 #: src/notecontent.cpp:1506 2402 #, fuzzy, kde-format 2403 msgid "Open file with:" 2404 msgstr "Aperter un &file..." 2405 2406 #: src/notecontent.cpp:1508 2407 #, fuzzy, kde-format 2408 msgid "Open files with:" 2409 msgstr "In apertet files" 2410 2411 #: src/notecontent.cpp:1591 2412 #, fuzzy, kde-format 2413 msgid "Open this sound" 2414 msgstr "Audioexeada OSS" 2415 2416 #: src/notecontent.cpp:1617 2417 #, fuzzy, kde-format 2418 msgid "Opening sound..." 2419 msgstr "Son" 2420 2421 #: src/notecontent.cpp:1619 2422 #, fuzzy, kde-format 2423 msgid "Opening sounds..." 2424 msgstr "Aperter" 2425 2426 #: src/notecontent.cpp:1621 2427 #, fuzzy, kde-format 2428 msgid "Opening sound with..." 2429 msgstr "Son" 2430 2431 #: src/notecontent.cpp:1623 2432 #, fuzzy, kde-format 2433 msgid "Opening sounds with..." 2434 msgstr "Aperter" 2435 2436 #: src/notecontent.cpp:1625 2437 #, fuzzy, kde-format 2438 msgid "Open sound with:" 2439 msgstr "Audioexeada OSS" 2440 2441 #: src/notecontent.cpp:1627 2442 #, fuzzy, kde-format 2443 msgid "Open sounds with:" 2444 msgstr "Null sones" 2445 2446 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958 2447 #, kde-format 2448 msgid "Target" 2449 msgstr "Destination" 2450 2451 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981 2452 #, fuzzy, kde-format 2453 msgid "Open this link" 2454 msgstr "Ne posset aperter li ligament extern" 2455 2456 #: src/notecontent.cpp:1738 2457 #, fuzzy, kde-format 2458 msgid "Link have no URL to open." 2459 msgstr "Crear un ligament a un URL" 2460 2461 #: src/notecontent.cpp:1742 2462 #, fuzzy, kde-format 2463 msgid "Opening link target..." 2464 msgstr "<b>Ad_resse de ligament:</b>" 2465 2466 #: src/notecontent.cpp:1744 2467 #, fuzzy, kde-format 2468 msgid "Opening link targets..." 2469 msgstr "Cibles" 2470 2471 #: src/notecontent.cpp:1746 2472 #, fuzzy, kde-format 2473 msgid "Opening link target with..." 2474 msgstr "<b>Ad_resse de ligament:</b>" 2475 2476 #: src/notecontent.cpp:1748 2477 #, fuzzy, kde-format 2478 msgid "Opening link targets with..." 2479 msgstr "Cibles" 2480 2481 #: src/notecontent.cpp:1750 2482 #, fuzzy, kde-format 2483 msgid "Open link target with:" 2484 msgstr "<b>Ad_resse de ligament:</b>" 2485 2486 #: src/notecontent.cpp:1752 2487 #, fuzzy, kde-format 2488 msgid "Open link targets with:" 2489 msgstr "Aperter li ligament" 2490 2491 #: src/notecontent.cpp:1994 2492 #, kde-format 2493 msgid "Link to %1" 2494 msgstr "Ligament a %1" 2495 2496 #: src/notecontent.cpp:2007 2497 #, fuzzy, kde-format 2498 msgid "Link has no basket to open." 2499 msgstr "Aperter ligament in un nov carte" 2500 2501 #: src/notecontent.cpp:2011 2502 #, fuzzy, kde-format 2503 msgid "Opening basket..." 2504 msgstr "&Corb" 2505 2506 #: src/notecontent.cpp:2116 2507 #, fuzzy, kde-format 2508 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" 2509 msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>" 2510 2511 #: src/notecontent.cpp:2121 2512 #, kde-format 2513 msgid "Command" 2514 msgstr "Comande" 2515 2516 #: src/notecontent.cpp:2145 2517 #, fuzzy, kde-format 2518 msgid "Launch this application" 2519 msgstr "Ne successat lansar li application predefinit por «%s»" 2520 2521 #: src/notecontent.cpp:2166 2522 #, fuzzy, kde-format 2523 msgid "The launcher have no command to run." 2524 msgstr "Li comande del lansator ne es assignat." 2525 2526 #: src/notecontent.cpp:2170 2527 #, fuzzy, kde-format 2528 msgid "Launching application..." 2529 msgstr "Un errore evenit lansante li application." 2530 2531 #: src/notecontent.cpp:2172 2532 #, fuzzy, kde-format 2533 msgid "Launching applications..." 2534 msgstr "" 2535 "<p> Caja es li oficial gerentiator de files por li ambiente de pupitre MATE. " 2536 "It lassa navigar directorias, previder files e lansar applicationes associat " 2537 "con ili. It anc es responsabil por li icones sur li pupitre MATE. It " 2538 "functionar por local e remoet sistemas de files. </p> <p> Caja es extensibil " 2539 "con un sistema de plugines, quel es similar a li de GNOME Nautilus, un fork " 2540 "de quel Caja es. </p>" 2541 2542 #: src/notecontent.cpp:2290 2543 #, fuzzy, kde-format 2544 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" 2545 msgid "RGB" 2546 msgstr "RGB" 2547 2548 #: src/notecontent.cpp:2291 2549 #, kde-format 2550 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," 2551 msgstr "" 2552 2553 #: src/notecontent.cpp:2292 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" 2556 msgid "HSV" 2557 msgstr "" 2558 2559 #: src/notecontent.cpp:2293 2560 #, kde-format 2561 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," 2562 msgstr "" 2563 2564 #: src/notecontent.cpp:2297 2565 #, fuzzy, kde-format 2566 msgid "CSS Color Name" 2567 msgstr "CSS" 2568 2569 #: src/notecontent.cpp:2300 2570 #, kde-format 2571 msgid "Is Web Color" 2572 msgstr "Es un color web" 2573 2574 #: src/notecontent.cpp:2300 2575 #, kde-format 2576 msgid "Yes" 2577 msgstr "Yes" 2578 2579 #: src/notecontent.cpp:2300 2580 #, kde-format 2581 msgid "No" 2582 msgstr "No" 2583 2584 #: src/noteedit.cpp:530 2585 #, kde-format 2586 msgid "" 2587 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " 2588 "Pads will include an image editor).\n" 2589 "Do you want to open it with an application that understand it?" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: src/noteedit.cpp:532 2593 #, fuzzy, kde-format 2594 msgid "Edit Image Note" 2595 msgstr "Redacter ti-ci image" 2596 2597 #: src/noteedit.cpp:557 2598 #, kde-format 2599 msgid "" 2600 "This animated image can not be edited here.\n" 2601 "Do you want to open it with an application that understands it?" 2602 msgstr "" 2603 2604 #: src/noteedit.cpp:559 2605 #, fuzzy, kde-format 2606 msgid "Edit Animation Note" 2607 msgstr "Redacter li note" 2608 2609 #: src/noteedit.cpp:652 2610 #, fuzzy, kde-format 2611 msgid "Edit Color Note" 2612 msgstr "_Color de note:" 2613 2614 #: src/noteedit.cpp:677 2615 #, kde-format 2616 msgid "" 2617 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" 2618 "You however can drag or copy the note into an application that understands " 2619 "it." 2620 msgstr "" 2621 2622 #: src/noteedit.cpp:679 2623 #, fuzzy, kde-format 2624 msgid "Edit Unknown Note" 2625 msgstr "Redacter li note" 2626 2627 #: src/noteedit.cpp:691 2628 #, fuzzy, kde-format 2629 msgid "Edit Link Note" 2630 msgstr "Modificar li ligament" 2631 2632 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743 2633 #, fuzzy, kde-format 2634 msgid "Auto" 2635 msgstr "Auto" 2636 2637 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045 2638 #, kde-format 2639 msgid "&Icon:" 2640 msgstr "&Icone:" 2641 2642 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932 2643 #, kde-format 2644 msgid "Ta&rget:" 2645 msgstr "" 2646 2647 #: src/noteedit.cpp:770 2648 #, kde-format 2649 msgid "&Title:" 2650 msgstr "&Titul:" 2651 2652 #: src/noteedit.cpp:901 2653 #, fuzzy, kde-format 2654 msgid "Edit Cross Reference" 2655 msgstr "Quam &referentie" 2656 2657 #: src/noteedit.cpp:1019 2658 #, fuzzy, kde-format 2659 msgid "Edit Launcher Note" 2660 msgstr "Redacter li note" 2661 2662 #: src/noteedit.cpp:1033 2663 #, fuzzy, kde-format 2664 msgid "Choose a command to run:" 2665 msgstr "Selecte un comande" 2666 2667 #: src/noteedit.cpp:1050 2668 #, kde-format 2669 msgid "&Guess" 2670 msgstr "" 2671 2672 #: src/noteedit.cpp:1068 2673 #, kde-format 2674 msgid "Comman&d:" 2675 msgstr "Coman&de:" 2676 2677 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388 2678 #, kde-format 2679 msgid "&Name:" 2680 msgstr "&Nómine:" 2681 2682 #: src/noteedit.cpp:1178 2683 #, kde-format 2684 msgid "Font" 2685 msgstr "Fonde" 2686 2687 #: src/noteedit.cpp:1186 2688 #, kde-format 2689 msgid "Font Size" 2690 msgstr "Dimension de fonde" 2691 2692 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466 2693 #, kde-format 2694 msgid "Bold" 2695 msgstr "Grass" 2696 2697 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478 2698 #, kde-format 2699 msgid "Italic" 2700 msgstr "Italic" 2701 2702 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472 2703 #, kde-format 2704 msgid "Underline" 2705 msgstr "Sublineat" 2706 2707 #: src/noteedit.cpp:1223 2708 #, kde-format 2709 msgid "Superscript" 2710 msgstr "Superscrition" 2711 2712 #: src/noteedit.cpp:1229 2713 #, kde-format 2714 msgid "Subscript" 2715 msgstr "Subscrition" 2716 2717 #: src/noteedit.cpp:1236 2718 #, fuzzy, kde-format 2719 msgid "Align Left" 2720 msgstr "A levul" 2721 2722 #: src/noteedit.cpp:1242 2723 #, kde-format 2724 msgid "Centered" 2725 msgstr "Centrat" 2726 2727 #: src/noteedit.cpp:1248 2728 #, fuzzy, kde-format 2729 msgid "Align Right" 2730 msgstr "A dextri" 2731 2732 #: src/noteedit.cpp:1254 2733 #, kde-format 2734 msgid "Justified" 2735 msgstr "" 2736 2737 #: src/noteedit.cpp:1266 2738 #, kde-format 2739 msgid "Undo" 2740 msgstr "Defar" 2741 2742 #: src/noteedit.cpp:1272 2743 #, kde-format 2744 msgid "Redo" 2745 msgstr "Refar" 2746 2747 #: src/notefactory.cpp:491 2748 #, kde-format 2749 msgid "" 2750 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " 2751 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " 2752 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " 2753 "developer.</p>" 2754 msgstr "" 2755 2756 #: src/notefactory.cpp:495 2757 #, fuzzy, kde-format 2758 msgid "Unsupported MIME Type(s)" 2759 msgstr "Ne es un MIME-tip de novelle dessinat: %s" 2760 2761 #: src/notefactory.cpp:549 2762 #, fuzzy, kde-format 2763 msgid "&Move Here\tShift" 2764 msgstr "Mover ad ci" 2765 2766 #: src/notefactory.cpp:549 2767 #, kde-format 2768 msgid "&Copy Here\tCtrl" 2769 msgstr "&Copiar ad ci\tCtrl" 2770 2771 #: src/notefactory.cpp:550 2772 #, kde-format 2773 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" 2774 msgstr "&Ligar ad ci\tCtrl+Shift" 2775 2776 #: src/notefactory.cpp:556 2777 #, kde-format 2778 msgid "C&ancel\tEscape" 2779 msgstr "&Anullar\tEsc" 2780 2781 #: src/notefactory.cpp:1047 2782 #, fuzzy, kde-format 2783 msgid "Import Icon as Image" 2784 msgstr "Importar un icone" 2785 2786 #: src/notefactory.cpp:1047 2787 #, kde-format 2788 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" 2789 msgstr "" 2790 2791 #: src/notefactory.cpp:1060 2792 #, fuzzy, kde-format 2793 msgid "Load File Content into a Note" 2794 msgstr "Ne posset salvar li nota in file." 2795 2796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) 2797 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541 2798 #, fuzzy, kde-format 2799 msgid "Password Protection" 2800 msgstr "Protection per un contrasigne" 2801 2802 #: src/password.cpp:58 2803 #, fuzzy, kde-format 2804 msgid "No private key selected." 2805 msgstr "Li clave privat a usar por ti conexion." 2806 2807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) 2808 #: src/passwordlayout.ui:29 2809 #, fuzzy, kde-format 2810 msgid "&No protection" 2811 msgstr "Protection per un contrasigne" 2812 2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) 2814 #: src/passwordlayout.ui:36 2815 #, fuzzy, kde-format 2816 msgid "Protect basket with a &password" 2817 msgstr "&Corb" 2818 2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) 2820 #: src/passwordlayout.ui:51 2821 #, fuzzy, kde-format 2822 msgid "Protect basket with private &key:" 2823 msgstr "Li clave privat a usar por ti conexion." 2824 2825 #: src/regiongrabber.cpp:103 2826 #, kde-format 2827 msgid "" 2828 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " 2829 "Press Esc to quit." 2830 msgstr "" 2831 2832 #: src/settings.cpp:390 2833 #, fuzzy, kde-format 2834 msgid "On left" 2835 msgstr "A _levul" 2836 2837 #: src/settings.cpp:391 2838 #, fuzzy, kde-format 2839 msgid "On right" 2840 msgstr "dextri )" 2841 2842 #: src/settings.cpp:393 2843 #, fuzzy, kde-format 2844 msgid "&Basket tree position:" 2845 msgstr "&Corb" 2846 2847 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652 2848 #, fuzzy, kde-format 2849 msgid "On top" 2850 msgstr "Ad _alt" 2851 2852 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653 2853 #, fuzzy, kde-format 2854 msgid "On bottom" 2855 msgstr "A _bass" 2856 2857 #: src/settings.cpp:401 2858 #, fuzzy, kde-format 2859 msgid "&Filter bar position:" 2860 msgstr "Celar li panel de filtre" 2861 2862 #: src/settings.cpp:445 2863 #, fuzzy, kde-format 2864 msgid "&Show tooltips in baskets" 2865 msgstr "corbes" 2866 2867 #: src/settings.cpp:449 2868 #, fuzzy, kde-format 2869 msgid "&Big notes" 2870 msgstr "Notas" 2871 2872 #: src/settings.cpp:455 2873 #, kde-format 2874 msgid "Behavior" 2875 msgstr "Conduida" 2876 2877 #: src/settings.cpp:460 2878 #, kde-format 2879 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: src/settings.cpp:464 2883 #, fuzzy, kde-format 2884 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" 2885 msgstr "Questionar ante que deleter images" 2886 2887 #: src/settings.cpp:468 2888 #, kde-format 2889 msgid "Keep text formatting when pasting" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: src/settings.cpp:472 2893 #, kde-format 2894 msgid "Automatically detect tags from note's content" 2895 msgstr "" 2896 2897 #: src/settings.cpp:479 2898 #, fuzzy, kde-format 2899 msgid "&Export tags in texts" 2900 msgstr "Exportar tags a JSON" 2901 2902 #: src/settings.cpp:482 2903 #, fuzzy, kde-format 2904 msgid "When does this apply?" 2905 msgstr "Applicar a:" 2906 2907 #: src/settings.cpp:483 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " 2911 "editor." 2912 msgstr "" 2913 2914 #: src/settings.cpp:483 2915 #, kde-format 2916 msgid "" 2917 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." 2918 msgstr "" 2919 2920 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" + 2921 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " 2925 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " 2926 "empty checkbox and a checked box." 2927 msgstr "" 2928 2929 #: src/settings.cpp:496 2930 #, kde-format 2931 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" 2932 msgstr "" 2933 2934 #: src/settings.cpp:497 2935 #, fuzzy, kde-format 2936 msgid "How to group a new note?" 2937 msgstr "Nov _gruppe" 2938 2939 #: src/settings.cpp:498 2940 #, kde-format 2941 msgid "" 2942 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " 2943 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " 2944 "with the one under the cursor:</p>" 2945 msgstr "" 2946 2947 #: src/settings.cpp:500 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " 2951 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." 2952 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " 2953 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" 2954 msgstr "" 2955 2956 #: src/settings.cpp:516 2957 #, fuzzy, kde-format 2958 msgid "Do nothing" 2959 msgstr "Far necós" 2960 2961 #: src/settings.cpp:517 2962 #, fuzzy, kde-format 2963 msgid "Paste clipboard" 2964 msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" 2965 2966 #: src/settings.cpp:520 2967 #, fuzzy, kde-format 2968 msgid "Insert cross reference" 2969 msgstr "Quam &referentie" 2970 2971 #: src/settings.cpp:521 2972 #, fuzzy, kde-format 2973 msgid "Insert launcher note" 2974 msgstr "Inserter un image-note" 2975 2976 #: src/settings.cpp:524 2977 #, fuzzy, kde-format 2978 msgid "Insert color from screen" 2979 msgstr "Selecte un color del ecran" 2980 2981 #: src/settings.cpp:525 2982 #, fuzzy, kde-format 2983 msgid "Load note from file" 2984 msgstr "Cargar li file" 2985 2986 #: src/settings.cpp:526 2987 #, fuzzy, kde-format 2988 msgid "Import Launcher for desktop application" 2989 msgstr "Ne successat adjunter un lansator al Pupitre." 2990 2991 #: src/settings.cpp:527 2992 #, kde-format 2993 msgid "Import icon" 2994 msgstr "Importar un icone" 2995 2996 #: src/settings.cpp:530 2997 #, fuzzy, kde-format 2998 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" 2999 msgstr "Medial clic colla:" 3000 3001 #: src/settings.cpp:535 3002 #, fuzzy, kde-format 3003 msgid "at cursor position" 3004 msgstr "Position del cursore" 3005 3006 #: src/settings.cpp:550 3007 #, kde-format 3008 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: src/settings.cpp:554 3012 #, kde-format 3013 msgid " minutes" 3014 msgstr " minutes" 3015 3016 #: src/settings.cpp:565 3017 #, kde-format 3018 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" 3019 msgstr "" 3020 3021 #: src/settings.cpp:649 3022 #, fuzzy, kde-format 3023 msgid "&Place of new notes:" 3024 msgstr "Crear un loco" 3025 3026 #: src/settings.cpp:654 3027 #, fuzzy, kde-format 3028 msgid "At current note" 3029 msgstr "Remover li actual nota?" 3030 3031 #: src/settings.cpp:673 3032 #, fuzzy, kde-format 3033 msgid "&New images size:" 3034 msgstr "Sin images" 3035 3036 #: src/settings.cpp:686 3037 #, kde-format 3038 msgid "&by" 3039 msgstr "" 3040 3041 #: src/settings.cpp:691 3042 #, kde-format 3043 msgid "pixels" 3044 msgstr "pixeles" 3045 3046 #: src/settings.cpp:693 3047 #, fuzzy, kde-format 3048 msgid "&Visualize..." 3049 msgstr "" 3050 "Filelight visualisa li usage de disco de vor computator, monstrante fólderes " 3051 "in un vise comprensibil de concentric anelles. Filelight facilisa li " 3052 "liberation de spacie!" 3053 3054 #: src/settings.cpp:701 3055 #, kde-format 3056 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" 3057 msgstr "" 3058 3059 #: src/settings.cpp:703 3060 #, kde-format 3061 msgid "&Plain text" 3062 msgstr "Sim&plic textu" 3063 3064 #: src/settings.cpp:704 3065 #, kde-format 3066 msgid "&HTML page" 3067 msgstr "Págine &HTML" 3068 3069 #: src/settings.cpp:705 3070 #, fuzzy, kde-format 3071 msgid "&Image or animation" 3072 msgstr "Animation" 3073 3074 #: src/settings.cpp:706 3075 #, kde-format 3076 msgid "&Sound" 3077 msgstr "&Son" 3078 3079 #: src/settings.cpp:776 3080 #, fuzzy, kde-format 3081 msgid "Conference audio record" 3082 msgstr "Conferentie" 3083 3084 #: src/settings.cpp:777 3085 #, fuzzy, kde-format 3086 msgid "Annual report" 3087 msgstr "Raportar..." 3088 3089 #: src/settings.cpp:778 3090 #, kde-format 3091 msgid "Home folder" 3092 msgstr "Hem-fólder" 3093 3094 #: src/settings.cpp:780 3095 #, kde-format 3096 msgid "Launch %1" 3097 msgstr "Lansar %1" 3098 3099 #: src/settings.cpp:781 3100 #, fuzzy, kde-format 3101 msgid "Another basket" 3102 msgstr "&Corb" 3103 3104 #: src/settings.cpp:783 3105 #, kde-format 3106 msgid "&Sounds" 3107 msgstr "&Sones" 3108 3109 #: src/settings.cpp:784 3110 #, kde-format 3111 msgid "&Files" 3112 msgstr "&Files" 3113 3114 #: src/settings.cpp:785 3115 #, fuzzy, kde-format 3116 msgid "&Local Links" 3117 msgstr "Ligamentes" 3118 3119 #: src/settings.cpp:786 3120 #, fuzzy, kde-format 3121 msgid "&Network Links" 3122 msgstr " Ligamentes " 3123 3124 #: src/settings.cpp:787 3125 #, kde-format 3126 msgid "Launc&hers" 3127 msgstr "Lan&satores" 3128 3129 #: src/settings.cpp:788 3130 #, fuzzy, kde-format 3131 msgid "&Cross References" 3132 msgstr "Referenties" 3133 3134 #: src/settings.cpp:831 3135 #, kde-format 3136 msgid "Open &text notes with a custom application:" 3137 msgstr "" 3138 3139 #: src/settings.cpp:832 3140 #, fuzzy, kde-format 3141 msgid "Open text notes with:" 3142 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre" 3143 3144 #: src/settings.cpp:839 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 msgid "Open &image notes with a custom application:" 3147 msgstr "Ne successat aperter un application por previder un image" 3148 3149 #: src/settings.cpp:840 3150 #, fuzzy, kde-format 3151 msgid "Open image notes with:" 3152 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre" 3153 3154 #: src/settings.cpp:847 3155 #, kde-format 3156 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" 3157 msgstr "" 3158 3159 #: src/settings.cpp:848 3160 #, fuzzy, kde-format 3161 msgid "Open animation notes with:" 3162 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre" 3163 3164 #: src/settings.cpp:855 3165 #, kde-format 3166 msgid "Open so&und notes with a custom application:" 3167 msgstr "" 3168 3169 #: src/settings.cpp:856 3170 #, fuzzy, kde-format 3171 msgid "Open sound notes with:" 3172 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre" 3173 3174 #: src/settings.cpp:864 3175 #, kde-format 3176 msgid "" 3177 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " 3178 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " 3179 "Konqueror will be used.</p>" 3180 msgstr "" 3181 3182 #: src/settings.cpp:873 3183 #, kde-format 3184 msgid "" 3185 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " 3186 "the application configured in Konqueror.</p>" 3187 msgstr "" 3188 3189 #: src/settings.cpp:891 3190 #, kde-format 3191 msgid "How to change the application used to open Web links?" 3192 msgstr "" 3193 3194 #: src/settings.cpp:892 3195 #, kde-format 3196 msgid "" 3197 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " 3198 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " 3199 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " 3200 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " 3201 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." 3202 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " 3203 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the " 3204 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose " 3205 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " 3206 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " 3207 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened " 3208 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " 3209 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " 3210 "browser), read the second help link.</p>" 3211 msgstr "" 3212 3213 #: src/settings.cpp:909 3214 #, kde-format 3215 msgid "How to change the applications used to open files and links?" 3216 msgstr "" 3217 3218 #: src/settings.cpp:910 3219 #, kde-format 3220 msgid "" 3221 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " 3222 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " 3223 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " 3224 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " 3225 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open " 3226 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " 3227 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " 3228 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings " 3229 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " 3230 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " 3231 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In " 3232 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do " 3233 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" 3234 msgstr "" 3235 3236 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3237 #, kde-format 3238 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" 3239 msgstr "" 3240 3241 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3242 #, fuzzy, kde-format 3243 msgid "Version Sync" 3244 msgstr "_Sinc" 3245 3246 #: src/settings_versionsync.cpp:90 3247 #, fuzzy, kde-format 3248 msgid "This will free %1 MB" 3249 msgstr "%1 líber" 3250 3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) 3252 #: src/settings_versionsync.ui:17 3253 #, fuzzy, kde-format 3254 msgid "Enable distributed version control" 3255 msgstr "Version %s, distribuet per %s" 3256 3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) 3258 #: src/settings_versionsync.ui:24 3259 #, kde-format 3260 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" 3261 msgstr "" 3262 3263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) 3264 #: src/settings_versionsync.ui:34 3265 #, fuzzy, kde-format 3266 msgid "Control" 3267 msgstr "Control" 3268 3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) 3270 #: src/settings_versionsync.ui:45 3271 #, fuzzy, kde-format 3272 msgid "Clear version history" 3273 msgstr "Vacuar li diarium…" 3274 3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) 3276 #: src/settings_versionsync.ui:52 3277 #, kde-format 3278 msgid "TextLabel" 3279 msgstr "" 3280 3281 #: src/softwareimporters.cpp:49 3282 #, fuzzy, kde-format 3283 msgid "Import Hierarchy" 3284 msgstr "Hierarchie" 3285 3286 #: src/softwareimporters.cpp:59 3287 #, fuzzy, kde-format 3288 msgid "How to Import the Notes?" 3289 msgstr "Importar missages de Lotus Notes" 3290 3291 #: src/softwareimporters.cpp:63 3292 #, kde-format 3293 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" 3294 msgstr "" 3295 3296 #: src/softwareimporters.cpp:64 3297 #, kde-format 3298 msgid "&First level notes in separate baskets" 3299 msgstr "" 3300 3301 #: src/softwareimporters.cpp:65 3302 #, fuzzy, kde-format 3303 msgid "&All notes in one basket" 3304 msgstr "Selecter omni notes" 3305 3306 #: src/softwareimporters.cpp:111 3307 #, kde-format 3308 msgid "Import Text File" 3309 msgstr "Importar un file textual" 3310 3311 #: src/softwareimporters.cpp:115 3312 #, kde-format 3313 msgid "Format of the Text File" 3314 msgstr "Formate del file" 3315 3316 #: src/softwareimporters.cpp:120 3317 #, fuzzy, kde-format 3318 msgid "Notes separated by an &empty line" 3319 msgstr "Vacui notes es deletet sin confirmation." 3320 3321 #: src/softwareimporters.cpp:121 3322 #, kde-format 3323 msgid "One ¬e per line" 3324 msgstr "Ún ¬e per linea" 3325 3326 #: src/softwareimporters.cpp:122 3327 #, fuzzy, kde-format 3328 msgid "Notes begin with a &dash (-)" 3329 msgstr "Notas" 3330 3331 #: src/softwareimporters.cpp:123 3332 #, fuzzy, kde-format 3333 msgid "Notes begin with a &star (*)" 3334 msgstr "Evaluation per stelles" 3335 3336 #: src/softwareimporters.cpp:124 3337 #, kde-format 3338 msgid "&Use another separator:" 3339 msgstr "&Usar un altri separator:" 3340 3341 #: src/softwareimporters.cpp:140 3342 #, fuzzy, kde-format 3343 msgid "&All in one note" 3344 msgstr "Ún ¬e per linea" 3345 3346 #: src/softwareimporters.cpp:221 3347 #, kde-format 3348 msgctxt "From TextFile.txt" 3349 msgid "From %1" 3350 msgstr "Ex %1" 3351 3352 #: src/tag.cpp:82 3353 #, kde-format 3354 msgid "%1: %2" 3355 msgstr "%1: %2" 3356 3357 #: src/tag.cpp:593 3358 #, fuzzy, kde-format 3359 msgid "To Do" 3360 msgstr "Far necós" 3361 3362 #: src/tag.cpp:593 3363 #, fuzzy, kde-format 3364 msgid "Unchecked" 3365 msgstr "" 3366 "Intrar fólderes quel apartene a altri sistemas de files. P.ex., si li bux es " 3367 "vacui, to va preventer li contenete de <b>/mnt</b> de esser analisat si on " 3368 "analisa <b>/</b>." 3369 3370 #: src/tag.cpp:593 3371 #, kde-format 3372 msgid "Done" 3373 msgstr "Finit" 3374 3375 #: src/tag.cpp:594 3376 #, kde-format 3377 msgid "Progress" 3378 msgstr "Progresse" 3379 3380 #: src/tag.cpp:594 3381 #, kde-format 3382 msgid "0 %" 3383 msgstr "0 %" 3384 3385 #: src/tag.cpp:594 3386 #, kde-format 3387 msgid "25 %" 3388 msgstr "25 %" 3389 3390 #: src/tag.cpp:595 3391 #, kde-format 3392 msgid "50 %" 3393 msgstr "50 %" 3394 3395 #: src/tag.cpp:595 3396 #, kde-format 3397 msgid "75 %" 3398 msgstr "75 %" 3399 3400 #: src/tag.cpp:595 3401 #, kde-format 3402 msgid "100 %" 3403 msgstr "100 %" 3404 3405 #: src/tag.cpp:648 3406 #, kde-format 3407 msgid "Priority" 3408 msgstr "Prioritá" 3409 3410 #: src/tag.cpp:648 3411 #, kde-format 3412 msgid "Low" 3413 msgstr "Bass" 3414 3415 #: src/tag.cpp:648 3416 #, kde-format 3417 msgid "Medium" 3418 msgstr "Medie" 3419 3420 #: src/tag.cpp:649 3421 #, kde-format 3422 msgid "High" 3423 msgstr "Alt" 3424 3425 #: src/tag.cpp:649 3426 #, kde-format 3427 msgid "Preference" 3428 msgstr "Preferentie" 3429 3430 #: src/tag.cpp:649 3431 #, fuzzy, kde-format 3432 msgid "Bad" 3433 msgstr "Ínvalid option: %s" 3434 3435 #: src/tag.cpp:650 3436 #, fuzzy, kde-format 3437 msgid "Good" 3438 msgstr "Bon" 3439 3440 #: src/tag.cpp:650 3441 #, fuzzy, kde-format 3442 msgid "Excellent" 3443 msgstr "Excellent" 3444 3445 #: src/tag.cpp:650 3446 #, fuzzy, kde-format 3447 msgid "Highlight" 3448 msgstr "Marca" 3449 3450 #: src/tag.cpp:719 3451 #, kde-format 3452 msgid "Important" 3453 msgstr "Important" 3454 3455 #: src/tag.cpp:719 3456 #, kde-format 3457 msgid "Very Important" 3458 msgstr "Importantissim" 3459 3460 #: src/tag.cpp:719 3461 #, kde-format 3462 msgid "Information" 3463 msgstr "Information" 3464 3465 #: src/tag.cpp:720 3466 #, kde-format 3467 msgid "Idea" 3468 msgstr "Idea" 3469 3470 #: src/tag.cpp:720 3471 #, kde-format 3472 msgctxt "The initial of 'Idea'" 3473 msgid "I." 3474 msgstr "I." 3475 3476 #: src/tag.cpp:721 3477 #, kde-format 3478 msgid "Code" 3479 msgstr "Code" 3480 3481 #: src/tag.cpp:721 3482 #, kde-format 3483 msgid "Work" 3484 msgstr "Labor" 3485 3486 #: src/tag.cpp:721 3487 #, kde-format 3488 msgctxt "The initial of 'Work'" 3489 msgid "W." 3490 msgstr "L." 3491 3492 #: src/tag.cpp:739 3493 #, kde-format 3494 msgid "Personal" 3495 msgstr "Personal" 3496 3497 #: src/tag.cpp:739 3498 #, kde-format 3499 msgctxt "The initial of 'Personal'" 3500 msgid "P." 3501 msgstr "P." 3502 3503 #: src/tag.cpp:739 3504 #, kde-format 3505 msgid "Funny" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: src/tagsedit.cpp:314 3509 #, fuzzy, kde-format 3510 msgid "Customize Tags" 3511 msgstr "Personalisar..." 3512 3513 #: src/tagsedit.cpp:333 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 msgid "Ne&w Tag" 3516 msgstr "&Crear" 3517 3518 #: src/tagsedit.cpp:334 3519 #, fuzzy, kde-format 3520 msgid "New St&ate" 3521 msgstr "&Nov..." 3522 3523 #: src/tagsedit.cpp:355 3524 #, fuzzy, kde-format 3525 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" 3526 msgstr "Ctrl+Up/Down" 3527 3528 #: src/tagsedit.cpp:356 3529 #, fuzzy, kde-format 3530 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" 3531 msgstr "Ctrl+Up/Down" 3532 3533 #: src/tagsedit.cpp:357 3534 #, kde-format 3535 msgid "Delete" 3536 msgstr "Remover" 3537 3538 #: src/tagsedit.cpp:380 3539 #, kde-format 3540 msgid "Tag" 3541 msgstr "Etiquettes" 3542 3543 #: src/tagsedit.cpp:392 3544 #, fuzzy, kde-format 3545 msgctxt "Remove tag shortcut" 3546 msgid "&Remove" 3547 msgstr "&Remover" 3548 3549 #: src/tagsedit.cpp:393 3550 #, kde-format 3551 msgid "S&hortcut:" 3552 msgstr "" 3553 3554 #: src/tagsedit.cpp:398 3555 #, fuzzy, kde-format 3556 msgid "&Inherited by new sibling notes" 3557 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre" 3558 3559 #: src/tagsedit.cpp:400 3560 #, fuzzy, kde-format 3561 msgid "Allow Cross Reference Links" 3562 msgstr "Permisser sequenties escape in ligamentes" 3563 3564 #: src/tagsedit.cpp:402 3565 #, fuzzy, kde-format 3566 msgid "What does this do?" 3567 msgstr "Questionar quo far" 3568 3569 #: src/tagsedit.cpp:403 3570 #, kde-format 3571 msgid "" 3572 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a " 3573 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:" 3574 msgstr "" 3575 3576 #: src/tagsedit.cpp:404 3577 #, kde-format 3578 msgid "From the top of the tree (Absolute path):" 3579 msgstr "" 3580 3581 #: src/tagsedit.cpp:404 3582 #, kde-format 3583 msgid "[[/top level item/child|optional title]]" 3584 msgstr "" 3585 3586 #: src/tagsedit.cpp:404 3587 #, fuzzy, kde-format 3588 msgid "Relative to the current basket:" 3589 msgstr "&Corb" 3590 3591 #: src/tagsedit.cpp:405 3592 #, fuzzy, kde-format 3593 msgid "[[../sibling|optional title]]" 3594 msgstr "(facultativ)" 3595 3596 #: src/tagsedit.cpp:405 3597 #, fuzzy, kde-format 3598 msgid "[[child|optional title]]" 3599 msgstr "child" 3600 3601 #: src/tagsedit.cpp:405 3602 #, fuzzy, kde-format 3603 msgid "[[./child|optional title]]" 3604 msgstr "child" 3605 3606 #: src/tagsedit.cpp:406 3607 #, fuzzy, kde-format 3608 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive." 3609 msgstr "Ignorar MAJ/min" 3610 3611 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105 3612 #, kde-format 3613 msgid "State" 3614 msgstr "Statu" 3615 3616 #: src/tagsedit.cpp:428 3617 #, kde-format 3618 msgid "Na&me:" 3619 msgstr "Nó&mine:" 3620 3621 #: src/tagsedit.cpp:436 3622 #, kde-format 3623 msgctxt "Remove tag emblem" 3624 msgid "Remo&ve" 3625 msgstr "Remo&ver" 3626 3627 #: src/tagsedit.cpp:437 3628 #, kde-format 3629 msgid "&Emblem:" 3630 msgstr "&Emblema:" 3631 3632 #: src/tagsedit.cpp:454 3633 #, kde-format 3634 msgid "&Background:" 3635 msgstr "&Funde:" 3636 3637 #: src/tagsedit.cpp:484 3638 #, kde-format 3639 msgid "Strike Through" 3640 msgstr "Trastrecat" 3641 3642 #: src/tagsedit.cpp:486 3643 #, kde-format 3644 msgid "&Text:" 3645 msgstr "&Textu:" 3646 3647 #: src/tagsedit.cpp:497 3648 #, kde-format 3649 msgid "Co&lor:" 3650 msgstr "Co&lor:" 3651 3652 #: src/tagsedit.cpp:502 3653 #, kde-format 3654 msgid "&Font:" 3655 msgstr "&Fonde:" 3656 3657 #: src/tagsedit.cpp:506 3658 #, fuzzy, kde-format 3659 msgid "&Size:" 3660 msgstr "_Dimension:" 3661 3662 #: src/tagsedit.cpp:510 3663 #, fuzzy, kde-format 3664 msgid "Te&xt equivalent:" 3665 msgstr "Cambiar li te&xtu..." 3666 3667 #: src/tagsedit.cpp:516 3668 #, fuzzy, kde-format 3669 msgid "What is this for?" 3670 msgstr "Quo it es?" 3671 3672 #: src/tagsedit.cpp:517 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " 3676 "will be inserted as a textual equivalent of the tag." 3677 msgstr "" 3678 3679 #: src/tagsedit.cpp:527 3680 #, fuzzy, kde-format 3681 msgid "On ever&y line" 3682 msgstr "Lineal - intrada" 3683 3684 #: src/tagsedit.cpp:529 3685 #, fuzzy, kde-format 3686 msgid "What does this mean?" 3687 msgstr "Medie:" 3688 3689 #: src/tagsedit.cpp:530 3690 #, kde-format 3691 msgid "" 3692 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " 3693 "on the first line or on every line of the note." 3694 msgstr "" 3695 3696 #: src/tagsedit.cpp:532 3697 #, kde-format 3698 msgid "" 3699 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " 3700 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." 3701 msgstr "" 3702 3703 #: src/tagsedit.cpp:970 3704 #, kde-format 3705 msgid "" 3706 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." 3707 msgstr "" 3708 3709 #: src/tagsedit.cpp:970 3710 #, fuzzy, kde-format 3711 msgid "Confirm Delete Tag" 3712 msgstr "Confirmar deletion" 3713 3714 #: src/tagsedit.cpp:970 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 msgid "Delete Tag" 3717 msgstr "Deleter li tag" 3718 3719 #: src/tagsedit.cpp:972 3720 #, kde-format 3721 msgid "" 3722 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " 3723 "currently assigned to." 3724 msgstr "" 3725 3726 #: src/tagsedit.cpp:972 3727 #, fuzzy, kde-format 3728 msgid "Confirm Delete State" 3729 msgstr "Confirmar deletion" 3730 3731 #: src/tagsedit.cpp:972 3732 #, fuzzy, kde-format 3733 msgid "Delete State" 3734 msgstr "State:" 3735 3736 #: src/tools.cpp:800 3737 #, kde-format 3738 msgctxt "Document/application separator in titlebar" 3739 msgid " – " 3740 msgstr " – " 3741 3742 #: src/variouswidgets.cpp:42 3743 #, kde-format 3744 msgid "..." 3745 msgstr "..." 3746 3747 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80 3748 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82 3749 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84 3750 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226 3751 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228 3752 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 msgid "%1 by %1 pixels" 3755 msgstr "Dimension de icone: %1 px" 3756 3757 #: src/variouswidgets.cpp:141 3758 #, kde-format 3759 msgid "" 3760 "Resize the window to select the image size\n" 3761 "and close it or press Escape to accept changes." 3762 msgstr ""