Warning, /utilities/basket/po/ie/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the basket package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: basket\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-12-04 23:21+0700\n"
0012 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ie\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "OIS"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
0030 
0031 #: devtools/weaver/main.cpp:18
0032 #, kde-format
0033 msgid "basketweaver"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: devtools/weaver/main.cpp:19
0037 #, kde-format
0038 msgid "Encodes and decodes .baskets files"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: devtools/weaver/main.cpp:28
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 msgid "Destination directory. Optional."
0044 msgstr "Un fólder de destination deve esser providet"
0045 
0046 #: devtools/weaver/main.cpp:33
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file."
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: devtools/weaver/main.cpp:39
0053 #, kde-format
0054 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave."
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: devtools/weaver/main.cpp:45
0058 #, kde-format
0059 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave."
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: devtools/weaver/main.cpp:51
0063 #, kde-format
0064 msgid ""
0065 "This optional value will be used to label the new content within the "
0066 "optionally given output directory"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #: devtools/weaver/main.cpp:56
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 msgid "Overwrite existing files."
0072 msgstr "superscrir existent files"
0073 
0074 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45
0075 #, kde-format
0076 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50
0080 #, kde-format
0081 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction."
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first "
0088 "input are going to be ignored."
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80
0092 #, kde-format
0093 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128
0097 #, fuzzy, kde-format
0098 msgid "Output directory does not exist."
0099 msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
0100 
0101 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 msgid "The source seems to be invalid."
0104 msgstr "Li contrasigne apare on"
0105 
0106 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282
0107 #, kde-format
0108 msgid "Could not open file."
0109 msgstr "Ne successat aperter li file"
0110 
0111 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 msgid "Failed to open a file resource."
0114 msgstr "Ne successat aperter un file por scrition: %1"
0115 
0116 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 msgid "This file is not a basket archive."
0119 msgstr "Remover li corb"
0120 
0121 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
0124 msgstr "Null file es apertet"
0125 
0126 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315
0127 #, fuzzy, kde-format
0128 msgid "The destination path already exists."
0129 msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe"
0130 
0131 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318
0132 #, fuzzy, kde-format
0133 msgid "This file supplied file format is not supported"
0134 msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file"
0135 
0136 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It "
0140 "might not be fully supported"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: src/aboutdata.cpp:13
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
0147 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
0148 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: src/aboutdata.cpp:25
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0155 msgstr ""
0156 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0157 
0158 #: src/aboutdata.cpp:33
0159 #, kde-format
0160 msgid "Carl Schwan"
0161 msgstr "Carl Schwan"
0162 
0163 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34
0164 #, kde-format
0165 msgid "Co-Maintainer"
0166 msgstr "Co-mantenetor"
0167 
0168 #: src/aboutdata.cpp:34
0169 #, kde-format
0170 msgid "Niccolò Venerandi"
0171 msgstr "Niccolò Venerandi"
0172 
0173 #: src/aboutdata.cpp:35
0174 #, kde-format
0175 msgid "OmegaPhil"
0176 msgstr "OmegaPhil"
0177 
0178 #: src/aboutdata.cpp:35
0179 #, fuzzy, kde-format
0180 msgid "Paste as plaintext option"
0181 msgstr "OPTION"
0182 
0183 #: src/aboutdata.cpp:36
0184 #, kde-format
0185 msgid "Kelvie Wong"
0186 msgstr "Kelvie Wong"
0187 
0188 #: src/aboutdata.cpp:36
0189 #, kde-format
0190 msgid "Ex-Maintainer"
0191 msgstr "Anteyan mantenetor"
0192 
0193 #: src/aboutdata.cpp:37
0194 #, kde-format
0195 msgid "Sébastien Laoût"
0196 msgstr "Sébastien Laoût"
0197 
0198 #: src/aboutdata.cpp:37
0199 #, kde-format
0200 msgid "Original Author"
0201 msgstr "Original autor"
0202 
0203 #: src/aboutdata.cpp:38
0204 #, kde-format
0205 msgid "Petri Damstén"
0206 msgstr "Petri Damstén"
0207 
0208 #: src/aboutdata.cpp:38
0209 #, kde-format
0210 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: src/aboutdata.cpp:39
0214 #, kde-format
0215 msgid "Alex Gontmakher"
0216 msgstr "Alex Gontmakher"
0217 
0218 #: src/aboutdata.cpp:39
0219 #, kde-format
0220 msgid ""
0221 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
0222 "drop to basket name"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: src/aboutdata.cpp:40
0226 #, kde-format
0227 msgid "Marco Martin"
0228 msgstr "Marco Martin"
0229 
0230 #: src/aboutdata.cpp:40
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 msgid "Original icon"
0233 msgstr "Restituer li dimension original del icone"
0234 
0235 #: src/aboutdata.cpp:50
0236 #, fuzzy, kde-format
0237 msgid "BasKet Note Pads"
0238 msgstr "&Corb"
0239 
0240 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 msgid "Save as Basket Archive"
0243 msgstr "Ne posset salvar li archive «%s»"
0244 
0245 #: src/archive.cpp:52
0246 #, kde-format
0247 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262
0251 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281
0252 #, fuzzy, kde-format
0253 msgid "Basket Archive Error"
0254 msgstr "&Corb"
0255 
0256 #: src/archive.cpp:265
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 msgid "Extraction path already exists."
0259 msgstr "Un identic inscrition ja existet."
0260 
0261 #: src/archive.cpp:269
0262 #, kde-format
0263 msgid ""
0264 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer "
0265 "version to be able to open that file."
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: src/archive.cpp:276
0269 #, kde-format
0270 msgid ""
0271 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
0272 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
0273 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
0274 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
0275 "original one."
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: src/backup.cpp:55
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 msgid "Backup & Restore"
0281 msgstr ""
0282 "Multiplic arangeamentes de paneles posse esser fat per li panel de Xfce. Ti "
0283 "utensile permisse controlar multiplic arangeamentes con poc pena. Xfpanel-"
0284 "switch permisse archivar, restituer, importar e exportar arangeamentes de "
0285 "paneles."
0286 
0287 #: src/backup.cpp:72
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 msgid "Save Folder"
0290 msgstr "Gardar in li _fólder:"
0291 
0292 #: src/backup.cpp:77
0293 #, kde-format
0294 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: src/backup.cpp:84
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 msgid "&Move to Another Folder..."
0300 msgstr "Mover a _un altri labor-spacie"
0301 
0302 #: src/backup.cpp:85
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 msgid "&Use Another Existing Folder..."
0305 msgstr "Ples usar un altri combination."
0306 
0307 #: src/backup.cpp:86
0308 #, fuzzy, kde-format
0309 msgid "Why to do that?"
0310 msgstr "Ne reproducter"
0311 
0312 #: src/backup.cpp:87
0313 #, kde-format
0314 msgid ""
0315 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
0316 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
0317 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
0318 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
0319 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that "
0320 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both "
0321 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
0322 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
0323 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
0324 "to the basket).</p>"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: src/backup.cpp:102
0328 #, kde-format
0329 msgid "Backups"
0330 msgstr "Archives"
0331 
0332 #: src/backup.cpp:113
0333 #, kde-format
0334 msgid "&Backup..."
0335 msgstr "&Archivar..."
0336 
0337 #: src/backup.cpp:114
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 msgid "&Restore a Backup..."
0340 msgstr ""
0341 "Vu posse restituer li tot archive per li buton %s o usar Files por reverter "
0342 "individual files o restituer unes mancant."
0343 
0344 #: src/backup.cpp:139
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 msgid "Last backup: never"
0347 msgstr "Li ultim archivation esset hodie."
0348 
0349 #: src/backup.cpp:141
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 msgid "Last backup: %1"
0352 msgstr "Li ultim archivation esset hodie."
0353 
0354 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177
0355 #, fuzzy, kde-format
0356 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
0357 msgstr "Selecter li fólder u Kamoso va gardar videos"
0358 
0359 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 msgid "&Overwrite"
0362 msgstr "_Superscrir"
0363 
0364 #: src/backup.cpp:161
0365 #, kde-format
0366 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: src/backup.cpp:161
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 msgid "Overwrite Folder?"
0372 msgstr "_Superscrir"
0373 
0374 #: src/backup.cpp:169
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0378 "restarted to take this change into account."
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: src/backup.cpp:181
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is "
0385 "going to be restarted to take this change into account."
0386 msgstr ""
0387 
0388 #: src/backup.cpp:193
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date"
0391 msgid "Baskets_%1"
0392 msgstr "Corbes_%1"
0393 
0394 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022
0395 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51
0396 #, kde-format
0397 msgid "All Files"
0398 msgstr "Omni files"
0399 
0400 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242
0401 #, kde-format
0402 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
0403 msgstr "Tar compresset med gzip"
0404 
0405 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 msgid "Backup Baskets"
0408 msgstr "(Corbes)"
0409 
0410 #: src/backup.cpp:207
0411 #, kde-format
0412 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064
0416 #, fuzzy, kde-format
0417 msgid "Open Basket Archive"
0418 msgstr "Aperter un archive..."
0419 
0420 #: src/backup.cpp:254
0421 #, kde-format
0422 msgid "README.txt"
0423 msgstr "LEEME.txt"
0424 
0425 #: src/backup.cpp:258
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
0429 "restore the backup %1."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: src/backup.cpp:259
0433 #, kde-format
0434 msgid ""
0435 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
0436 "restore, you can remove this folder."
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: src/backup.cpp:260
0440 #, kde-format
0441 msgid ""
0442 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
0443 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: src/backup.cpp:261
0447 #, kde-format
0448 msgid ""
0449 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
0450 "Folder...\" and select that folder."
0451 msgstr ""
0452 
0453 #: src/backup.cpp:265
0454 #, fuzzy, kde-format
0455 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
0456 msgstr "<b>Ples atender...</b>"
0457 
0458 #: src/backup.cpp:265
0459 #, kde-format
0460 msgid ""
0461 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
0462 "b>."
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: src/backup.cpp:268
0466 #, kde-format
0467 msgid "Restore Baskets"
0468 msgstr "Restituer corbes"
0469 
0470 #: src/backup.cpp:299
0471 #, kde-format
0472 msgid ""
0473 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
0474 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: src/backup.cpp:299
0478 #, fuzzy, kde-format
0479 msgid "Restore Error"
0480 msgstr "_Restituer..."
0481 
0482 #: src/backup.cpp:307
0483 #, kde-format
0484 msgid ""
0485 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0486 "restarted to take this change into account."
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: src/backup.cpp:341
0490 #, kde-format
0491 msgid "Restart"
0492 msgstr "Restartar"
0493 
0494 #: src/backup.cpp:357
0495 #, fuzzy, kde-format
0496 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0497 msgid "Baskets Before Restoration"
0498 msgstr "(Corbes)"
0499 
0500 #: src/backup.cpp:362
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0503 msgid "Baskets Before Restoration (%1)"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: src/basket_options.h:21
0507 #, fuzzy, kde-format
0508 msgid "Show the debug window"
0509 msgstr "&Debug"
0510 
0511 #: src/basket_options.h:24
0512 #, kde-format
0513 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data."
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: src/basket_options.h:25
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>"
0519 msgid "folder"
0520 msgstr "FÓLDER"
0521 
0522 #: src/basket_options.h:27
0523 #, kde-format
0524 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup."
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: src/basket_options.h:30
0528 #, kde-format
0529 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: src/basket_options.h:32
0533 #, fuzzy, kde-format
0534 msgid "Open a basket archive or template."
0535 msgstr "Aperter un archive..."
0536 
0537 #: src/basketfactory.cpp:54
0538 #, kde-format
0539 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105
0543 #, fuzzy, kde-format
0544 msgid "Basket Creation Failed"
0545 msgstr "&Corb"
0546 
0547 #: src/basketfactory.cpp:84
0548 #, kde-format
0549 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: src/basketfactory.cpp:105
0553 #, kde-format
0554 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: src/basketlistview.cpp:624
0558 #, kde-format
0559 msgid "%1+%2+"
0560 msgstr "%1+%2+"
0561 
0562 #: src/basketlistview.cpp:626
0563 #, kde-format
0564 msgid "%1+"
0565 msgstr "%1+"
0566 
0567 #: src/basketlistview.cpp:629
0568 #, kde-format
0569 msgid "%1+%2"
0570 msgstr "%1+%2"
0571 
0572 #: src/basketproperties.cpp:46
0573 #, fuzzy, kde-format
0574 msgid "Basket Properties"
0575 msgstr "&Corb"
0576 
0577 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101
0578 #, kde-format
0579 msgid "Icon"
0580 msgstr "Icone"
0581 
0582 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106
0583 #, kde-format
0584 msgid "Name"
0585 msgstr "Nómine"
0586 
0587 #: src/basketproperties.cpp:89
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 msgid "(None)"
0590 msgstr "(Null)"
0591 
0592 #: src/basketproperties.cpp:132
0593 #, fuzzy, kde-format
0594 msgid "Learn some tips..."
0595 msgstr "Plu information pri Crowdin"
0596 
0597 #: src/basketproperties.cpp:133
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
0601 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
0602 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
0603 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
0604 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
0605 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
0606 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while "
0607 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if "
0608 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last "
0609 "option makes this basket the current one without opening the main window. It "
0610 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
0611 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
0612 msgstr ""
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
0615 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096
0616 #, kde-format
0617 msgid "Appearance"
0618 msgstr "Aspecte"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0621 #: src/basketproperties.ui:39
0622 #, kde-format
0623 msgid "Background &image:"
0624 msgstr "&Image de funde:"
0625 
0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl)
0627 #: src/basketproperties.ui:49
0628 #, kde-format
0629 msgid "&Background color:"
0630 msgstr "Color de &funde:"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl)
0633 #: src/basketproperties.ui:56
0634 #, kde-format
0635 msgid "&Text color:"
0636 msgstr "Color de &textu:"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup)
0639 #: src/basketproperties.ui:66
0640 #, kde-format
0641 msgid "Disposition"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm)
0645 #: src/basketproperties.ui:72
0646 #, kde-format
0647 msgid "Col&umns:"
0648 msgstr "Col&umnes:"
0649 
0650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm)
0651 #: src/basketproperties.ui:79
0652 #, fuzzy, kde-format
0653 msgid "&Free-form"
0654 msgstr "Visibil nómine, p.ex «Mi comande de shell»"
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap)
0657 #: src/basketproperties.ui:105
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 msgid "&Mind map"
0660 msgstr "Corespondentie"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup)
0663 #: src/basketproperties.ui:115
0664 #, kde-format
0665 msgid "Keyboard Shortcut"
0666 msgstr "Rapid-taste"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket)
0669 #: src/basketproperties.ui:133
0670 #, fuzzy, kde-format
0671 msgid "S&how this basket"
0672 msgstr "&Corb"
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton)
0675 #: src/basketproperties.ui:140
0676 #, fuzzy, kde-format
0677 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
0678 msgstr "Monstrar global optiones"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton)
0681 #: src/basketproperties.ui:147
0682 #, kde-format
0683 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: src/basketscene.cpp:297
0687 #, kde-format
0688 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: src/basketscene.cpp:299
0692 #, kde-format
0693 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: src/basketscene.cpp:301
0697 #, kde-format
0698 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: src/basketscene.cpp:303
0702 #, kde-format
0703 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82
0707 #, kde-format
0708 msgid "Group"
0709 msgstr "Gruppe"
0710 
0711 #: src/basketscene.cpp:1439
0712 #, kde-format
0713 msgid "Insert"
0714 msgstr "Inserter"
0715 
0716 #: src/basketscene.cpp:2282
0717 #, kde-format
0718 msgid ""
0719 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
0720 "report the bug to the developer."
0721 msgstr ""
0722 
0723 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781
0724 #, kde-format
0725 msgid ""
0726 "Insert note here\n"
0727 "Right click for more options"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #: src/basketscene.cpp:2738
0731 #, fuzzy, kde-format
0732 msgid "Resize those columns"
0733 msgstr "_Columnes"
0734 
0735 #: src/basketscene.cpp:2738
0736 #, fuzzy, kde-format
0737 msgid "Resize this group"
0738 msgstr "Ne redimensionar"
0739 
0740 #: src/basketscene.cpp:2738
0741 #, fuzzy, kde-format
0742 msgid "Resize this note"
0743 msgstr "Redimensionar li note"
0744 
0745 #: src/basketscene.cpp:2741
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 msgid "Select or move this note"
0748 msgstr "Selecte li fólder de destination por mover"
0749 
0750 #: src/basketscene.cpp:2744
0751 #, fuzzy, kde-format
0752 msgid "Select or move this group"
0753 msgstr "Selecte li fólder de destination por mover"
0754 
0755 #: src/basketscene.cpp:2747
0756 #, kde-format
0757 msgid "Assign or remove tags from this note"
0758 msgstr ""
0759 
0760 #: src/basketscene.cpp:2755
0761 #, kde-format
0762 msgid "%1, %2"
0763 msgstr "%1, %2"
0764 
0765 #: src/basketscene.cpp:2757
0766 #, fuzzy, kde-format
0767 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
0768 msgstr "<b>Tags de F-Spot</b>"
0769 
0770 #: src/basketscene.cpp:2764
0771 #, fuzzy, kde-format
0772 msgid "Expand this group"
0773 msgstr "_Expander"
0774 
0775 #: src/basketscene.cpp:2764
0776 #, fuzzy, kde-format
0777 msgid "Collapse this group"
0778 msgstr "Contraer"
0779 
0780 #: src/basketscene.cpp:2775
0781 #, kde-format
0782 msgid ""
0783 "Group note with the one below\n"
0784 "Right click for more options"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: src/basketscene.cpp:2778
0788 #, kde-format
0789 msgid ""
0790 "Group note with the one above\n"
0791 "Right click for more options"
0792 msgstr ""
0793 
0794 #: src/basketscene.cpp:2796
0795 #, kde-format
0796 msgid "Added"
0797 msgstr "Adjuntet"
0798 
0799 #: src/basketscene.cpp:2797
0800 #, kde-format
0801 msgid "Last Modification"
0802 msgstr "Modificat"
0803 
0804 #: src/basketscene.cpp:2802
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "of the form 'key: value'"
0807 msgid "<b>%1</b>: %2"
0808 msgstr "<b>%1</b>: %2"
0809 
0810 #: src/basketscene.cpp:2806
0811 #, kde-format
0812 msgid "Click on the right to group instead of insert"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: src/basketscene.cpp:2808
0816 #, kde-format
0817 msgid "Click on the left to insert instead of group"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #: src/basketscene.cpp:2984
0821 #, kde-format
0822 msgid "&Unlock"
0823 msgstr "D&esserrar"
0824 
0825 #: src/basketscene.cpp:2989
0826 #, fuzzy, kde-format
0827 msgid "Password protected basket."
0828 msgstr "Ne protectet"
0829 
0830 #: src/basketscene.cpp:2991
0831 #, fuzzy, kde-format
0832 msgid "Press Unlock to access it."
0833 msgstr "Presser"
0834 
0835 #: src/basketscene.cpp:2993
0836 #, kde-format
0837 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
0838 msgstr "Ciffration ne es supportat de<br/>ti version de %1."
0839 
0840 #: src/basketscene.cpp:3005
0841 #, kde-format
0842 msgid ""
0843 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
0844 "the application settings."
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586
0848 #, kde-format
0849 msgid "Loading..."
0850 msgstr "Carga..."
0851 
0852 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214
0853 #, kde-format
0854 msgid "&Remove"
0855 msgstr "&Remover"
0856 
0857 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459
0858 #, fuzzy, kde-format
0859 msgid "&Customize..."
0860 msgstr "Personalisar..."
0861 
0862 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224
0863 #, fuzzy, kde-format
0864 msgid "&Filter by this Tag"
0865 msgstr "&Filtre..."
0866 
0867 #: src/basketscene.cpp:3227
0868 #, fuzzy, kde-format
0869 msgid "Filter by this &State"
0870 msgstr "Filtre:"
0871 
0872 #: src/basketscene.cpp:3308
0873 #, kde-format
0874 msgid "Tags"
0875 msgstr "Etiquettes"
0876 
0877 #: src/basketscene.cpp:3880
0878 #, kde-format
0879 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>"
0880 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>"
0881 msgstr[0] ""
0882 msgstr[1] ""
0883 
0884 #: src/basketscene.cpp:3881
0885 #, kde-format
0886 msgid "Delete Note"
0887 msgid_plural "Delete Notes"
0888 msgstr[0] ""
0889 msgstr[1] ""
0890 
0891 #: src/basketscene.cpp:3980
0892 #, kde-format
0893 msgid "Copied note to clipboard."
0894 msgid_plural "Copied notes to clipboard."
0895 msgstr[0] ""
0896 msgstr[1] ""
0897 
0898 #: src/basketscene.cpp:3983
0899 #, kde-format
0900 msgid "Cut note to clipboard."
0901 msgid_plural "Cut notes to clipboard."
0902 msgstr[0] ""
0903 msgstr[1] ""
0904 
0905 #: src/basketscene.cpp:3986
0906 #, kde-format
0907 msgid "Copied note to selection."
0908 msgid_plural "Copied notes to selection."
0909 msgstr[0] ""
0910 msgstr[1] ""
0911 
0912 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122
0913 #, fuzzy, kde-format
0914 msgid "Unable to open this note."
0915 msgstr "Aperter modelle de nov note"
0916 
0917 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0918 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40
0919 #, kde-format
0920 msgid "&Edit"
0921 msgstr "&Modificar"
0922 
0923 #: src/basketscene.cpp:4084
0924 #, fuzzy, kde-format
0925 msgid "You are not authorized to open this file."
0926 msgstr "Vu ne have autorisation de executer ti file."
0927 
0928 #: src/basketscene.cpp:4143
0929 #, kde-format
0930 msgid "Save to File"
0931 msgstr "Gardar a un file"
0932 
0933 #: src/basketstatusbar.cpp:106
0934 #, kde-format
0935 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
0936 msgstr ""
0937 
0938 #: src/basketstatusbar.cpp:137
0939 #, kde-format
0940 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: src/basketstatusbar.cpp:160
0944 #, kde-format
0945 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #: src/basketstatusbar.cpp:163
0949 #, kde-format
0950 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
0951 msgstr ""
0952 
0953 #. i18n: ectx: Menu (basket)
0954 #: src/basketui.rc:6
0955 #, kde-format
0956 msgid "&Basket"
0957 msgstr "&Corb"
0958 
0959 #. i18n: ectx: Menu
0960 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170
0961 #, kde-format
0962 msgid "&Export"
0963 msgstr "&Exportar"
0964 
0965 #. i18n: ectx: Menu
0966 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175
0967 #, kde-format
0968 msgid "&Sort"
0969 msgstr "&Ordinar"
0970 
0971 #. i18n: ectx: Menu (fileimport)
0972 #. i18n: ectx: Menu
0973 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198
0974 #, kde-format
0975 msgid "&Import"
0976 msgstr "&Importar"
0977 
0978 #. i18n: ectx: Menu (go)
0979 #: src/basketui.rc:55
0980 #, kde-format
0981 msgid "&Go"
0982 msgstr "&Ear"
0983 
0984 #. i18n: ectx: Menu (note)
0985 #: src/basketui.rc:62
0986 #, kde-format
0987 msgid "&Note"
0988 msgstr "&Note"
0989 
0990 #. i18n: ectx: Menu (tags)
0991 #: src/basketui.rc:78
0992 #, kde-format
0993 msgid "&Tags"
0994 msgstr "E&tiquettes"
0995 
0996 #. i18n: ectx: Menu (insert)
0997 #: src/basketui.rc:81
0998 #, kde-format
0999 msgid "&Insert"
1000 msgstr "&Inserter"
1001 
1002 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1003 #: src/basketui.rc:97
1004 #, kde-format
1005 msgid "&Settings"
1006 msgstr "&Parametres"
1007 
1008 #. i18n: ectx: Menu (help)
1009 #: src/basketui.rc:108
1010 #, kde-format
1011 msgid "&Help"
1012 msgstr "Au&xilie"
1013 
1014 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1015 #: src/basketui.rc:123
1016 #, kde-format
1017 msgid "Main Toolbar"
1018 msgstr "Panel de instrumentarium"
1019 
1020 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar)
1021 #: src/basketui.rc:141
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 msgid "Text Formatting Toolbar"
1024 msgstr "Formatante..."
1025 
1026 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226
1027 #, kde-format
1028 msgid "General"
1029 msgstr "General"
1030 
1031 #: src/bnpview.cpp:233
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
1034 msgstr "Collar li contenete del Paperiere"
1035 
1036 #: src/bnpview.cpp:235
1037 #, kde-format
1038 msgid ""
1039 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
1040 "to open the main window."
1041 msgstr ""
1042 
1043 #: src/bnpview.cpp:240
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 msgid "Paste selection in current basket"
1046 msgstr "Adjunter nodes de un fólder de Basket al actual árbor"
1047 
1048 #: src/bnpview.cpp:242
1049 #, kde-format
1050 msgid ""
1051 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
1052 "to open the main window."
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: src/bnpview.cpp:247
1056 #, fuzzy, kde-format
1057 msgid "Create a new basket"
1058 msgstr "Crear un nov"
1059 
1060 #: src/bnpview.cpp:249
1061 #, kde-format
1062 msgid ""
1063 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
1064 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
1065 "or paste selection in this new basket)."
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: src/bnpview.cpp:254
1069 #, fuzzy, kde-format
1070 msgid "Go to previous basket"
1071 msgstr "Ear al sequent corb"
1072 
1073 #: src/bnpview.cpp:256
1074 #, kde-format
1075 msgid ""
1076 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
1077 "open the main window."
1078 msgstr ""
1079 
1080 #: src/bnpview.cpp:260
1081 #, kde-format
1082 msgid "Go to next basket"
1083 msgstr "Ear al sequent corb"
1084 
1085 #: src/bnpview.cpp:262
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
1089 "the main window."
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: src/bnpview.cpp:266
1093 #, kde-format
1094 msgid "Insert text note"
1095 msgstr "Inserter un textual note"
1096 
1097 #: src/bnpview.cpp:268
1098 #, kde-format
1099 msgid ""
1100 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518
1104 #, kde-format
1105 msgid "Insert image note"
1106 msgstr "Inserter un image-note"
1107 
1108 #: src/bnpview.cpp:275
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
1112 "window."
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519
1116 #, kde-format
1117 msgid "Insert link note"
1118 msgstr "Inserter un ligament-note"
1119 
1120 #: src/bnpview.cpp:281
1121 #, kde-format
1122 msgid ""
1123 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 msgid "Insert color note"
1129 msgstr "Inserter un textual note"
1130 
1131 #: src/bnpview.cpp:287
1132 #, kde-format
1133 msgid ""
1134 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
1135 "window."
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: src/bnpview.cpp:291
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 msgid "Pick color from screen"
1141 msgstr "Selecte un color del ecran"
1142 
1143 #: src/bnpview.cpp:293
1144 #, kde-format
1145 msgid ""
1146 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
1147 "without having to open the main window."
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 msgid "Grab screen zone"
1153 msgstr "Capturar un fenestre in vice del tot ecran"
1154 
1155 #: src/bnpview.cpp:300
1156 #, kde-format
1157 msgid ""
1158 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
1159 "the main window."
1160 msgstr ""
1161 
1162 #: src/bnpview.cpp:306
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 msgid "Insert plain text note"
1165 msgstr "Inserter un textual note"
1166 
1167 #: src/bnpview.cpp:308
1168 #, kde-format
1169 msgid ""
1170 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main "
1171 "window."
1172 msgstr ""
1173 
1174 #: src/bnpview.cpp:317
1175 #, kde-format
1176 msgid "Baskets"
1177 msgstr "Corbes"
1178 
1179 #: src/bnpview.cpp:362
1180 #, kde-format
1181 msgid ""
1182 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
1183 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
1184 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
1185 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 msgid "&Basket Archive..."
1191 msgstr "&Corb"
1192 
1193 #: src/bnpview.cpp:389
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 msgid "&HTML Web Page..."
1196 msgstr "Págine Web"
1197 
1198 #: src/bnpview.cpp:395
1199 #, kde-format
1200 msgid "Text &File..."
1201 msgstr "&File textual..."
1202 
1203 #: src/bnpview.cpp:400
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Backup && Restore..."
1206 msgstr "Archivar o restituer..."
1207 
1208 #: src/bnpview.cpp:404
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 msgid "&Check && Cleanup..."
1211 msgstr "Nettation:"
1212 
1213 #: src/bnpview.cpp:415
1214 #, kde-format
1215 msgid "D&elete"
1216 msgstr "R&emover"
1217 
1218 #: src/bnpview.cpp:424
1219 #, kde-format
1220 msgid "Selects all notes"
1221 msgstr "Selecter omni notes"
1222 
1223 #: src/bnpview.cpp:427
1224 #, fuzzy, kde-format
1225 msgid "U&nselect All"
1226 msgstr "_Omni"
1227 
1228 #: src/bnpview.cpp:429
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 msgid "Unselects all selected notes"
1231 msgstr "Selecter omni notes"
1232 
1233 #: src/bnpview.cpp:432
1234 #, kde-format
1235 msgid "&Invert Selection"
1236 msgstr "&Inverter li selection"
1237 
1238 #: src/bnpview.cpp:436
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 msgid "Inverts the current selection of notes"
1241 msgstr "Exciser li actual selection"
1242 
1243 #: src/bnpview.cpp:439
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 msgid "&Clear Formatting"
1246 msgstr "Formatante..."
1247 
1248 #: src/bnpview.cpp:443
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "Verb; not Menu"
1251 msgid "&Edit..."
1252 msgstr "&Modificar..."
1253 
1254 #: src/bnpview.cpp:450
1255 #, kde-format
1256 msgid "&Open"
1257 msgstr "&Aperter"
1258 
1259 #: src/bnpview.cpp:454
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 msgid "Open &With..."
1262 msgstr "Aperter _per..."
1263 
1264 #: src/bnpview.cpp:459
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 msgid "&Save to File..."
1267 msgstr "_Salvar ad-in file..."
1268 
1269 #: src/bnpview.cpp:463
1270 #, kde-format
1271 msgid "&Group"
1272 msgstr "&Gruppar"
1273 
1274 #: src/bnpview.cpp:469
1275 #, kde-format
1276 msgid "U&ngroup"
1277 msgstr "De&gruppar"
1278 
1279 #: src/bnpview.cpp:474
1280 #, fuzzy, kde-format
1281 msgid "Move on &Top"
1282 msgstr "Mover ad _alt"
1283 
1284 #: src/bnpview.cpp:480
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 msgid "Move &Up"
1287 msgstr "Mover ad-_up"
1288 
1289 #: src/bnpview.cpp:486
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 msgid "Move &Down"
1292 msgstr "Mover a-bass"
1293 
1294 #: src/bnpview.cpp:492
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 msgid "Move on &Bottom"
1297 msgstr "Mover ad _infra"
1298 
1299 #: src/bnpview.cpp:503
1300 #, kde-format
1301 msgid "Plai&n Text"
1302 msgstr "Si&mplic textu"
1303 
1304 #: src/bnpview.cpp:510
1305 #, kde-format
1306 msgid "&Text"
1307 msgstr "&Textu"
1308 
1309 #: src/bnpview.cpp:516
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Link"
1312 msgstr "&Ligament"
1313 
1314 #: src/bnpview.cpp:522
1315 #, fuzzy, kde-format
1316 msgid "Cross &Reference"
1317 msgstr "Quam &referentie"
1318 
1319 #: src/bnpview.cpp:527
1320 #, kde-format
1321 msgid "&Image"
1322 msgstr "&Image"
1323 
1324 #: src/bnpview.cpp:532
1325 #, kde-format
1326 msgid "&Color"
1327 msgstr "&Color"
1328 
1329 #: src/bnpview.cpp:537
1330 #, kde-format
1331 msgid "L&auncher"
1332 msgstr "L&ansator"
1333 
1334 #: src/bnpview.cpp:542
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 msgid "Import Launcher for &desktop application..."
1337 msgstr "Ne successat adjunter un lansator al Pupitre."
1338 
1339 #: src/bnpview.cpp:547
1340 #, kde-format
1341 msgid "Im&port Icon..."
1342 msgstr "Im&portar un icone..."
1343 
1344 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 msgid "Load From &File..."
1347 msgstr ""
1348 "  -c, --config=FILE   Cargar preferenties ex un FILE.\n"
1349 "  -t, --theme=FILE    Cargar li tema ex un FILE.\n"
1350 "\n"
1351 "  -d, --display=NOMINE  Usar NOMINE por conexer al servitore X.\n"
1352 "  --sync              Sincronisar communication con li servitore X11.\n"
1353 "\n"
1354 "  -i, --icewm=FILE    Usar li FILE quam li gerente de fenestres de IceWM.\n"
1355 "  -n, --notray        Ne lansar icewmtray.\n"
1356 "  -s, --sound         Lansar anc icesound.\n"
1357 
1358 #: src/bnpview.cpp:570
1359 #, fuzzy, kde-format
1360 msgid "C&olor from Screen"
1361 msgstr "_Konfiguration vom Anmeldebildschirm aus erlauben"
1362 
1363 #: src/bnpview.cpp:578
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 msgid "Grab Screen &Zone"
1366 msgstr "Capturar un fenestre in vice del tot ecran"
1367 
1368 #: src/bnpview.cpp:613
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 msgid "&New Basket..."
1371 msgstr "&Corb"
1372 
1373 #: src/bnpview.cpp:619
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 msgid "New &Sub-Basket..."
1376 msgstr "&Corb"
1377 
1378 #: src/bnpview.cpp:624
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 msgid "New Si&bling Basket..."
1381 msgstr "&Corb"
1382 
1383 #: src/bnpview.cpp:627
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 msgid "&New"
1386 msgstr "_Creation"
1387 
1388 #: src/bnpview.cpp:637
1389 #, fuzzy, kde-format
1390 msgid "&Properties..."
1391 msgstr "&Proprietás..."
1392 
1393 #: src/bnpview.cpp:643
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 msgid "Sort Children Ascending"
1396 msgstr "Ordinar elementes secun ascension"
1397 
1398 #: src/bnpview.cpp:648
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 msgid "Sort Children Descending"
1401 msgstr "Ordinar elementes secun descension"
1402 
1403 #: src/bnpview.cpp:653
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 msgid "Sort Siblings Ascending"
1406 msgstr "Ordinar elementes secun ascension"
1407 
1408 #: src/bnpview.cpp:658
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 msgid "Sort Siblings Descending"
1411 msgstr "Ordinar elementes secun descension"
1412 
1413 #: src/bnpview.cpp:663
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "Remove Basket"
1416 msgid "&Remove"
1417 msgstr "&Remover"
1418 
1419 #: src/bnpview.cpp:669
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "Password protection"
1422 msgid "Pass&word..."
1423 msgstr "Contra&signe..."
1424 
1425 #: src/bnpview.cpp:674
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "Lock Basket"
1428 msgid "&Lock"
1429 msgstr "S&errar"
1430 
1431 #: src/bnpview.cpp:687
1432 #, kde-format
1433 msgid "&Filter"
1434 msgstr "&Filtre"
1435 
1436 #: src/bnpview.cpp:697
1437 #, fuzzy, kde-format
1438 msgid "&Search All"
1439 msgstr "Serchar omni camps"
1440 
1441 #: src/bnpview.cpp:705
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 msgid "&Reset Filter"
1444 msgstr "Reverter li filtre"
1445 
1446 #: src/bnpview.cpp:713
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 msgid "&Previous Basket"
1449 msgstr "&Corb"
1450 
1451 #: src/bnpview.cpp:719
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 msgid "&Next Basket"
1454 msgstr "Ear al sequent corb"
1455 
1456 #: src/bnpview.cpp:725
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 msgid "&Fold Basket"
1459 msgstr "&Corb"
1460 
1461 #: src/bnpview.cpp:731
1462 #, fuzzy, kde-format
1463 msgid "&Expand Basket"
1464 msgstr "&Corb"
1465 
1466 #: src/bnpview.cpp:739
1467 #, kde-format
1468 msgid "Convert text notes to rich text notes"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: src/bnpview.cpp:748
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 msgid "&Welcome Baskets"
1474 msgstr "(Corbes)"
1475 
1476 #: src/bnpview.cpp:1011
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1479 msgstr "Exportar quam simplic textu"
1480 
1481 #: src/bnpview.cpp:1012
1482 #, kde-format
1483 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: src/bnpview.cpp:1584
1487 #, kde-format
1488 msgid "Locked"
1489 msgstr "Serrat"
1490 
1491 #: src/bnpview.cpp:1588
1492 #, kde-format
1493 msgid "No notes"
1494 msgstr "Null notes"
1495 
1496 #: src/bnpview.cpp:1590
1497 #, kde-format
1498 msgid "%1 note"
1499 msgid_plural "%1 notes"
1500 msgstr[0] "%1 note"
1501 msgstr[1] "%1 notes"
1502 
1503 #: src/bnpview.cpp:1591
1504 #, kde-format
1505 msgid "%1 selected"
1506 msgid_plural "%1 selected"
1507 msgstr[0] "%1 selectet"
1508 msgstr[1] "%1 selectet"
1509 
1510 #: src/bnpview.cpp:1592
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 msgid "all matches"
1513 msgstr "Colorar omni corespondenties"
1514 
1515 #: src/bnpview.cpp:1592
1516 #, kde-format
1517 msgid "no filter"
1518 msgstr "sin filtre"
1519 
1520 #: src/bnpview.cpp:1594
1521 #, kde-format
1522 msgid "%1 match"
1523 msgid_plural "%1 matches"
1524 msgstr[0] "%1 correspondentie"
1525 msgstr[1] "%1 correspondenties"
1526 
1527 #: src/bnpview.cpp:1595
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'"
1530 msgid "%1, %2, %3"
1531 msgstr "%1, %2, %3"
1532 
1533 #: src/bnpview.cpp:1730
1534 #, kde-format
1535 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 msgid "Conversion Finished"
1541 msgstr "Compleet:"
1542 
1543 #: src/bnpview.cpp:1732
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 msgid "There are no plain text notes to convert."
1546 msgstr "Exportar quam simplic textu"
1547 
1548 #: src/bnpview.cpp:1749
1549 #, kde-format
1550 msgid ""
1551 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1552 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1553 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1554 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1555 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are "
1556 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1557 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1558 msgstr ""
1559 
1560 #: src/bnpview.cpp:1763
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 msgid "Resource not Found"
1563 msgstr "ressurse"
1564 
1565 #: src/bnpview.cpp:1792
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 msgid "Cannot add note."
1568 msgstr "Adjunter un note"
1569 
1570 #: src/bnpview.cpp:1939
1571 #, kde-format
1572 msgid ""
1573 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1574 msgstr ""
1575 
1576 #: src/bnpview.cpp:1940
1577 #, kde-format
1578 msgid "Remove Basket"
1579 msgstr "Remover li corb"
1580 
1581 #: src/bnpview.cpp:1941
1582 #, kde-format
1583 msgid "&Remove Basket"
1584 msgstr "&Remover li corb"
1585 
1586 #: src/bnpview.cpp:1950
1587 #, kde-format
1588 msgid ""
1589 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1590 "them too?</qt>"
1591 msgstr ""
1592 
1593 #: src/bnpview.cpp:1952
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 msgid "Remove Children Baskets"
1596 msgstr "(Corbes)"
1597 
1598 #: src/bnpview.cpp:1953
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 msgid "&Remove Children Baskets"
1601 msgstr "Infantes"
1602 
1603 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 msgid "Basket Archives"
1606 msgstr "&Corb"
1607 
1608 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1609 #, kde-format
1610 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
1611 msgstr ""
1612 
1613 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 msgid "Overwrite File?"
1616 msgstr "Substituer li file?"
1617 
1618 #: src/bnpview.cpp:2448
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 msgid "&Assign new Tag..."
1621 msgstr "Crear un tag..."
1622 
1623 #: src/bnpview.cpp:2453
1624 #, kde-format
1625 msgid "&Remove All"
1626 msgstr "&Remover omni"
1627 
1628 #: src/common.cpp:58
1629 #, kde-format
1630 msgid "Please enter the password for the following private key:"
1631 msgstr ""
1632 
1633 #: src/common.cpp:60
1634 #, kde-format
1635 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
1636 msgstr ""
1637 
1638 #: src/common.cpp:98
1639 #, kde-format
1640 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: src/common.cpp:148
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 msgid "Error while saving: "
1646 msgstr "Un error evenit gardante li captura"
1647 
1648 #: src/debugwindow.cpp:23
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 msgid "Debug Window"
1651 msgstr "&Debug"
1652 
1653 #: src/file_metadata.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Bit rate"
1656 msgstr "Bitrate"
1657 
1658 #: src/file_metadata.cpp:19
1659 #, kde-format
1660 msgid "Channels"
1661 msgstr "Canales"
1662 
1663 #: src/file_metadata.cpp:20
1664 #, kde-format
1665 msgid "Duration"
1666 msgstr "Duration"
1667 
1668 #: src/file_metadata.cpp:21
1669 #, kde-format
1670 msgid "Genre"
1671 msgstr "Genre"
1672 
1673 #: src/file_metadata.cpp:22
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 msgid "Sample rate"
1676 msgstr "&Rapidore:"
1677 
1678 #: src/file_metadata.cpp:23
1679 #, kde-format
1680 msgid "Track number"
1681 msgstr "Nró del track"
1682 
1683 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119
1684 #, kde-format
1685 msgid "Comment"
1686 msgstr "Comenta"
1687 
1688 #: src/file_metadata.cpp:25
1689 #, kde-format
1690 msgid "Artist"
1691 msgstr "Artist"
1692 
1693 #: src/file_metadata.cpp:26
1694 #, kde-format
1695 msgid "Album"
1696 msgstr "Album"
1697 
1698 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720
1699 #, kde-format
1700 msgid "Title"
1701 msgstr "Titul"
1702 
1703 #: src/file_metadata.cpp:28
1704 #, kde-format
1705 msgid "Word count"
1706 msgstr "Númere de paroles"
1707 
1708 #: src/file_metadata.cpp:29
1709 #, kde-format
1710 msgid "Line count"
1711 msgstr "Númere de lineas"
1712 
1713 #: src/file_metadata.cpp:30
1714 #, kde-format
1715 msgid "Copyright"
1716 msgstr "Jure editorial"
1717 
1718 #: src/file_metadata.cpp:31
1719 #, kde-format
1720 msgid "Date"
1721 msgstr "Date"
1722 
1723 #: src/file_metadata.cpp:32
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 msgid "Frame rate"
1726 msgstr "Rapiditá de cadres"
1727 
1728 #: src/filter.cpp:42
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 msgid "Reset Filter"
1731 msgstr "Reverter li filtre"
1732 
1733 #: src/filter.cpp:47
1734 #, kde-format
1735 msgid "&Filter: "
1736 msgstr "&Filtre: "
1737 
1738 #: src/filter.cpp:51
1739 #, kde-format
1740 msgid "T&ag: "
1741 msgstr "&Etiquette: "
1742 
1743 #: src/filter.cpp:55
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 msgid "Filter All Baskets"
1746 msgstr "(Corbes)"
1747 
1748 #: src/filter.cpp:134
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 msgid "(Not tagged)"
1751 msgstr "Sin etiquettes"
1752 
1753 #: src/filter.cpp:135
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 msgid "(Tagged)"
1756 msgstr "Sin etiquettes"
1757 
1758 #: src/formatimporter.cpp:118
1759 #, kde-format
1760 msgid ""
1761 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-"
1762 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</"
1763 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can "
1764 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember "
1765 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now "
1766 "separate entities.</p>"
1767 msgstr ""
1768 
1769 #: src/formatimporter.cpp:122
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 msgid "Folder Mirror Import"
1772 msgstr "Importar fólder %1..."
1773 
1774 #: src/history.cpp:19
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 msgid "Set current basket to %1"
1777 msgstr "Adjunter nodes de un fólder de Basket al actual árbor"
1778 
1779 #: src/htmlexporter.cpp:51
1780 #, kde-format
1781 msgid "HTML Documents"
1782 msgstr "Documentes HTML"
1783 
1784 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72
1785 #, kde-format
1786 msgid "Export to HTML"
1787 msgstr "Exportar a HTML"
1788 
1789 #: src/htmlexporter.cpp:73
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1792 msgstr "Sercha por aparates. Ples atender."
1793 
1794 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "HTML export folder (files)"
1797 msgid "%1_files"
1798 msgstr "%1_files"
1799 
1800 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "HTML export folder (icons)"
1803 msgid "icons"
1804 msgstr "icones"
1805 
1806 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "HTML export folder (images)"
1809 msgid "images"
1810 msgstr "images"
1811 
1812 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "HTML export folder (baskets)"
1815 msgid "baskets"
1816 msgstr "corbes"
1817 
1818 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "HTML export folder (data)"
1821 msgid "data"
1822 msgstr "data"
1823 
1824 #: src/htmlexporter.cpp:390
1825 #, kde-format
1826 msgid ""
1827 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep "
1828 "information at hand."
1829 msgstr ""
1830 
1831 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501
1832 #: src/variouswidgets.cpp:357
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 msgid "(Default)"
1835 msgstr "(predefinit)"
1836 
1837 #: src/kcolorcombo2.cpp:124
1838 #, kde-format
1839 msgid "Other..."
1840 msgstr "Altri..."
1841 
1842 #. i18n("(Default)")).height() + 2
1843 #. TODO: isDefaultColorSelected()
1844 #. index=
1845 #. index=
1846 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1847 #, kde-format
1848 msgid "R:%1, G:%2, B:%3"
1849 msgstr "R:%1, V:%2, B:%3"
1850 
1851 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "color"
1854 msgid "(Default)"
1855 msgstr "(Predefinit)"
1856 
1857 #: src/kde4_migration.h:68
1858 #, kde-format
1859 msgid ""
1860 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and "
1861 "copy the basket folder manually.\n"
1862 "Source: %1\n"
1863 "Destination: %2\n"
1864 "Reason: %3"
1865 msgstr ""
1866 
1867 #: src/kde4_migration.h:93
1868 #, kde-format
1869 msgid "Choose action"
1870 msgstr "Selecte un action"
1871 
1872 #: src/kde4_migration.h:95
1873 #, kde-format
1874 msgid ""
1875 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n"
1876 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old "
1877 "folder %2"
1878 msgstr ""
1879 
1880 #: src/kde4_migration.h:99
1881 #, kde-format
1882 msgid "Delete (to Trash)"
1883 msgstr "Remover (al Paper-corb)"
1884 
1885 #: src/kde4_migration.h:100
1886 #, kde-format
1887 msgid "Keep"
1888 msgstr "Retener"
1889 
1890 #: src/kgpgme.cpp:47
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 msgid "Private Key List"
1893 msgstr "Li clave privat"
1894 
1895 #: src/kgpgme.cpp:65
1896 #, kde-format
1897 msgid "Email"
1898 msgstr "E-post"
1899 
1900 #: src/kgpgme.cpp:65
1901 #, kde-format
1902 msgid "ID"
1903 msgstr "ID"
1904 
1905 #: src/kgpgme.cpp:69
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 msgid "Choose a secret key:"
1908 msgstr "_Exportar li privat clave"
1909 
1910 #: src/kgpgme.cpp:257
1911 #, kde-format
1912 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1913 msgstr ""
1914 
1915 #: src/kgpgme.cpp:289
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 msgid "That public key is not meant for encryption"
1918 msgstr "Clave public"
1919 
1920 #: src/kgpgme.cpp:330
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 msgid "Unsupported algorithm"
1923 msgstr "ínsuportat"
1924 
1925 #: src/kgpgme.cpp:421
1926 #, kde-format
1927 msgid "Wrong password."
1928 msgstr "Contrasigne es ínvalid."
1929 
1930 #: src/kgpgme.cpp:436
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 msgid "Please enter a new password:"
1933 msgstr "Ples intrar li contrasigne:"
1934 
1935 #: src/linklabel.cpp:591
1936 #, kde-format
1937 msgid "I&talic"
1938 msgstr "I&talic"
1939 
1940 #: src/linklabel.cpp:594
1941 #, kde-format
1942 msgid "&Bold"
1943 msgstr "&Grass"
1944 
1945 #: src/linklabel.cpp:602
1946 #, kde-format
1947 msgid "Always"
1948 msgstr "Sempre"
1949 
1950 #: src/linklabel.cpp:603
1951 #, kde-format
1952 msgid "Never"
1953 msgstr "Nequande"
1954 
1955 #: src/linklabel.cpp:604
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 msgid "On mouse hovering"
1958 msgstr "Mus"
1959 
1960 #: src/linklabel.cpp:605
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 msgid "When mouse is outside"
1963 msgstr "Mus"
1964 
1965 #: src/linklabel.cpp:607
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 msgid "&Underline:"
1968 msgstr "S&ublineat"
1969 
1970 #: src/linklabel.cpp:614
1971 #, kde-format
1972 msgid "Colo&r:"
1973 msgstr ""
1974 
1975 #: src/linklabel.cpp:621
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 msgid "&Mouse hover color:"
1978 msgstr "Monstrar li URL sub li apuntator:"
1979 
1980 #: src/linklabel.cpp:630
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 msgid "&Icon size:"
1983 msgstr "Dimension del _icones:"
1984 
1985 #: src/linklabel.cpp:636
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 msgid "None"
1988 msgstr "Necú"
1989 
1990 #: src/linklabel.cpp:637
1991 #, kde-format
1992 msgid "Icon size"
1993 msgstr "Dimension de icone"
1994 
1995 #: src/linklabel.cpp:638
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 msgid "Twice the icon size"
1998 msgstr "Dimension del icone"
1999 
2000 #: src/linklabel.cpp:639
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 msgid "Three times the icon size"
2003 msgstr "Dimension del icone"
2004 
2005 #: src/linklabel.cpp:641
2006 #, kde-format
2007 msgid "&Preview:"
2008 msgstr "&Previder:"
2009 
2010 #: src/linklabel.cpp:643
2011 #, kde-format
2012 msgid "You disabled preview but still see images?"
2013 msgstr ""
2014 
2015 #: src/linklabel.cpp:644
2016 #, kde-format
2017 msgid ""
2018 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
2019 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
2020 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
2021 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
2022 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
2023 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
2024 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
2025 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
2026 "want the application to create notes depending on the content of the files "
2027 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
2028 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
2029 msgstr ""
2030 
2031 #: src/linklabel.cpp:661
2032 #, kde-format
2033 msgid "Example"
2034 msgstr "Exemple"
2035 
2036 #: src/mainwindow.cpp:74
2037 #, kde-format
2038 msgid "Minimize"
2039 msgstr "Minimisar"
2040 
2041 #: src/mainwindow.cpp:247
2042 #, kde-format
2043 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: src/mainwindow.cpp:249
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 msgid "Quit Confirm"
2049 msgstr "S_urtir"
2050 
2051 #: src/newbasketdialog.cpp:77
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 msgid "New Basket"
2054 msgstr "&Corb"
2055 
2056 #: src/newbasketdialog.cpp:111
2057 #, kde-format
2058 msgid "Background color"
2059 msgstr "Color del funde"
2060 
2061 #: src/newbasketdialog.cpp:119
2062 #, kde-format
2063 msgid "&Manage Templates..."
2064 msgstr "&Gerer li modelles..."
2065 
2066 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316
2067 #, kde-format
2068 msgid "One column"
2069 msgstr "Un columne"
2070 
2071 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318
2072 #, kde-format
2073 msgid "Two columns"
2074 msgstr "Du columnes"
2075 
2076 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320
2077 #, kde-format
2078 msgid "Three columns"
2079 msgstr "Tri columnes"
2080 
2081 #: src/newbasketdialog.cpp:187
2082 #, kde-format
2083 msgid "Free"
2084 msgstr "Líber"
2085 
2086 #: src/newbasketdialog.cpp:195
2087 #, kde-format
2088 msgid "&Template:"
2089 msgstr "&Modelle:"
2090 
2091 #: src/newbasketdialog.cpp:205
2092 #, kde-format
2093 msgid "(Baskets)"
2094 msgstr "(Corbes)"
2095 
2096 #: src/newbasketdialog.cpp:207
2097 #, kde-format
2098 msgid "C&reate in:"
2099 msgstr "C&rear in:"
2100 
2101 #: src/newbasketdialog.cpp:209
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 msgid "How is it useful?"
2104 msgstr "Metode de publication"
2105 
2106 #: src/newbasketdialog.cpp:210
2107 #, kde-format
2108 msgid ""
2109 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
2110 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
2111 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
2112 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
2113 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
2114 msgstr ""
2115 
2116 #: src/newbasketdialog.cpp:322
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 msgid "Free-form"
2119 msgstr "Visibil nómine, p.ex «Mi comande de shell»"
2120 
2121 #: src/newbasketdialog.cpp:324
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 msgid "Mind map"
2124 msgstr "Corespondentie"
2125 
2126 #: src/notecontent.cpp:84
2127 #, kde-format
2128 msgid "Plain Text"
2129 msgstr "Simplic textu"
2130 
2131 #: src/notecontent.cpp:86
2132 #, kde-format
2133 msgid "Text"
2134 msgstr "Textu"
2135 
2136 #: src/notecontent.cpp:88
2137 #, kde-format
2138 msgid "Image"
2139 msgstr "Image"
2140 
2141 #: src/notecontent.cpp:90
2142 #, kde-format
2143 msgid "Animation"
2144 msgstr "Animation"
2145 
2146 #: src/notecontent.cpp:92
2147 #, kde-format
2148 msgid "Sound"
2149 msgstr "Son"
2150 
2151 #: src/notecontent.cpp:94
2152 #, kde-format
2153 msgid "File"
2154 msgstr "File"
2155 
2156 #: src/notecontent.cpp:96
2157 #, kde-format
2158 msgid "Link"
2159 msgstr "Ligament"
2160 
2161 #: src/notecontent.cpp:98
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 msgid "Cross Reference"
2164 msgstr "Quam &referentie"
2165 
2166 #: src/notecontent.cpp:100
2167 #, kde-format
2168 msgid "Launcher"
2169 msgstr "Lansator"
2170 
2171 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196
2172 #, kde-format
2173 msgid "Color"
2174 msgstr "Color"
2175 
2176 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106
2177 #, kde-format
2178 msgid "Unknown"
2179 msgstr "Ínconosset"
2180 
2181 #: src/notecontent.cpp:582
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 msgid "Edit this plain text"
2184 msgstr "Simplic &textu..."
2185 
2186 #: src/notecontent.cpp:586
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 msgid "Edit this text"
2189 msgstr "Redacte files textual"
2190 
2191 #: src/notecontent.cpp:590
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 msgid "Edit this image"
2194 msgstr "Redacter ti-ci image"
2195 
2196 #: src/notecontent.cpp:594
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 msgid "Edit this animation"
2199 msgstr "Animation"
2200 
2201 #: src/notecontent.cpp:598
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 msgid "Edit the file name of this sound"
2204 msgstr "Redacter tags ID3/OGG de ti-ci file."
2205 
2206 #: src/notecontent.cpp:602
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 msgid "Edit the name of this file"
2209 msgstr "Redacter tags ID3/OGG de ti-ci file."
2210 
2211 #: src/notecontent.cpp:606
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 msgid "Edit this link"
2214 msgstr "Modificar li ligament"
2215 
2216 #: src/notecontent.cpp:610
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 msgid "Edit this cross reference"
2219 msgstr "Quam &referentie"
2220 
2221 #: src/notecontent.cpp:614
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 msgid "Edit this launcher"
2224 msgstr "_Modificar li lansator"
2225 
2226 #: src/notecontent.cpp:618
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 msgid "Edit this color"
2229 msgstr "Redacter per"
2230 
2231 #: src/notecontent.cpp:622
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 msgid "Edit this unknown object"
2234 msgstr "Ínconosset"
2235 
2236 #: src/notecontent.cpp:967
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 msgid "Opening plain text..."
2239 msgstr "Simplic &textu..."
2240 
2241 #: src/notecontent.cpp:969
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 msgid "Opening plain texts..."
2244 msgstr "Simplic"
2245 
2246 #: src/notecontent.cpp:971
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 msgid "Opening plain text with..."
2249 msgstr "Exportar quam simplic textu"
2250 
2251 #: src/notecontent.cpp:973
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 msgid "Opening plain texts with..."
2254 msgstr "Simplic"
2255 
2256 #: src/notecontent.cpp:975
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 msgid "Open plain text with:"
2259 msgstr "Simplic &textu..."
2260 
2261 #: src/notecontent.cpp:977
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 msgid "Open plain texts with:"
2264 msgstr "Textus"
2265 
2266 #: src/notecontent.cpp:1085
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 msgid "Opening text..."
2269 msgstr "Aperter"
2270 
2271 #: src/notecontent.cpp:1087
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 msgid "Opening texts..."
2274 msgstr "Aperter"
2275 
2276 #: src/notecontent.cpp:1089
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 msgid "Opening text with..."
2279 msgstr "Aperter"
2280 
2281 #: src/notecontent.cpp:1091
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 msgid "Opening texts with..."
2284 msgstr "Aperter"
2285 
2286 #: src/notecontent.cpp:1093
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 msgid "Open text with:"
2289 msgstr "&Textu"
2290 
2291 #: src/notecontent.cpp:1095
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 msgid "Open texts with:"
2294 msgstr "Textus"
2295 
2296 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433
2297 #, kde-format
2298 msgid "Size"
2299 msgstr "Dimension"
2300 
2301 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 msgid "%1 by %2 pixels"
2304 msgstr "Dimension de image: %1x%2 pixeles"
2305 
2306 #: src/notecontent.cpp:1226
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 msgid "Opening image..."
2309 msgstr "Apertente li image «%s»"
2310 
2311 #: src/notecontent.cpp:1228
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 msgid "Opening images..."
2314 msgstr "images"
2315 
2316 #: src/notecontent.cpp:1230
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 msgid "Opening image with..."
2319 msgstr "Apertente li image «%s»"
2320 
2321 #: src/notecontent.cpp:1232
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 msgid "Opening images with..."
2324 msgstr "images"
2325 
2326 #: src/notecontent.cpp:1234
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 msgid "Open image with:"
2329 msgstr "Aperter un _image..."
2330 
2331 #: src/notecontent.cpp:1236
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 msgid "Open images with:"
2334 msgstr "Aperter images pos un"
2335 
2336 #: src/notecontent.cpp:1261
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 msgid "Click for full size view"
2339 msgstr "(klicken Sie das Bild an, um es in Originalgröße anzuzeigen)"
2340 
2341 #: src/notecontent.cpp:1346
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 msgid "Opening animation..."
2344 msgstr "Aperter"
2345 
2346 #: src/notecontent.cpp:1348
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 msgid "Opening animations..."
2349 msgstr "Animationes:"
2350 
2351 #: src/notecontent.cpp:1350
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 msgid "Opening animation with..."
2354 msgstr "Aperter"
2355 
2356 #: src/notecontent.cpp:1352
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 msgid "Opening animations with..."
2359 msgstr "Aperter"
2360 
2361 #: src/notecontent.cpp:1354
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 msgid "Open animation with:"
2364 msgstr "Animation"
2365 
2366 #: src/notecontent.cpp:1356
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 msgid "Open animations with:"
2369 msgstr "Animationes:"
2370 
2371 #: src/notecontent.cpp:1438
2372 #, kde-format
2373 msgid "Type"
2374 msgstr "Tip"
2375 
2376 #: src/notecontent.cpp:1479
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 msgid "Open this file"
2379 msgstr "Aperter un págine"
2380 
2381 #: src/notecontent.cpp:1498
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 msgid "Opening file..."
2384 msgstr "Un errore evenit apertente un file"
2385 
2386 #: src/notecontent.cpp:1500
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 msgid "Opening files..."
2389 msgstr "Un errore evenit apertente files"
2390 
2391 #: src/notecontent.cpp:1502
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 msgid "Opening file with..."
2394 msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»"
2395 
2396 #: src/notecontent.cpp:1504
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 msgid "Opening files with..."
2399 msgstr "Un errore evenit apertente files"
2400 
2401 #: src/notecontent.cpp:1506
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 msgid "Open file with:"
2404 msgstr "Aperter un &file..."
2405 
2406 #: src/notecontent.cpp:1508
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 msgid "Open files with:"
2409 msgstr "In apertet files"
2410 
2411 #: src/notecontent.cpp:1591
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 msgid "Open this sound"
2414 msgstr "Audioexeada OSS"
2415 
2416 #: src/notecontent.cpp:1617
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 msgid "Opening sound..."
2419 msgstr "Son"
2420 
2421 #: src/notecontent.cpp:1619
2422 #, fuzzy, kde-format
2423 msgid "Opening sounds..."
2424 msgstr "Aperter"
2425 
2426 #: src/notecontent.cpp:1621
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 msgid "Opening sound with..."
2429 msgstr "Son"
2430 
2431 #: src/notecontent.cpp:1623
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 msgid "Opening sounds with..."
2434 msgstr "Aperter"
2435 
2436 #: src/notecontent.cpp:1625
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 msgid "Open sound with:"
2439 msgstr "Audioexeada OSS"
2440 
2441 #: src/notecontent.cpp:1627
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 msgid "Open sounds with:"
2444 msgstr "Null sones"
2445 
2446 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958
2447 #, kde-format
2448 msgid "Target"
2449 msgstr "Destination"
2450 
2451 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 msgid "Open this link"
2454 msgstr "Ne posset aperter li ligament extern"
2455 
2456 #: src/notecontent.cpp:1738
2457 #, fuzzy, kde-format
2458 msgid "Link have no URL to open."
2459 msgstr "Crear un ligament a un URL"
2460 
2461 #: src/notecontent.cpp:1742
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 msgid "Opening link target..."
2464 msgstr "<b>Ad_resse de ligament:</b>"
2465 
2466 #: src/notecontent.cpp:1744
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 msgid "Opening link targets..."
2469 msgstr "Cibles"
2470 
2471 #: src/notecontent.cpp:1746
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 msgid "Opening link target with..."
2474 msgstr "<b>Ad_resse de ligament:</b>"
2475 
2476 #: src/notecontent.cpp:1748
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 msgid "Opening link targets with..."
2479 msgstr "Cibles"
2480 
2481 #: src/notecontent.cpp:1750
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 msgid "Open link target with:"
2484 msgstr "<b>Ad_resse de ligament:</b>"
2485 
2486 #: src/notecontent.cpp:1752
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 msgid "Open link targets with:"
2489 msgstr "Aperter li ligament"
2490 
2491 #: src/notecontent.cpp:1994
2492 #, kde-format
2493 msgid "Link to %1"
2494 msgstr "Ligament a %1"
2495 
2496 #: src/notecontent.cpp:2007
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 msgid "Link has no basket to open."
2499 msgstr "Aperter ligament in un nov carte"
2500 
2501 #: src/notecontent.cpp:2011
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 msgid "Opening basket..."
2504 msgstr "&Corb"
2505 
2506 #: src/notecontent.cpp:2116
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2509 msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
2510 
2511 #: src/notecontent.cpp:2121
2512 #, kde-format
2513 msgid "Command"
2514 msgstr "Comande"
2515 
2516 #: src/notecontent.cpp:2145
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 msgid "Launch this application"
2519 msgstr "Ne successat lansar li application predefinit por «%s»"
2520 
2521 #: src/notecontent.cpp:2166
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 msgid "The launcher have no command to run."
2524 msgstr "Li comande del lansator ne es assignat."
2525 
2526 #: src/notecontent.cpp:2170
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 msgid "Launching application..."
2529 msgstr "Un errore evenit lansante li application."
2530 
2531 #: src/notecontent.cpp:2172
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgid "Launching applications..."
2534 msgstr ""
2535 "<p> Caja es li oficial gerentiator de files por li ambiente de pupitre MATE. "
2536 "It lassa navigar directorias, previder files e lansar applicationes associat "
2537 "con ili. It anc es responsabil por li icones sur li pupitre MATE. It "
2538 "functionar por local e remoet sistemas de files. </p> <p> Caja es extensibil "
2539 "con un sistema de plugines, quel es similar a li de GNOME Nautilus, un fork "
2540 "de quel Caja es. </p>"
2541 
2542 #: src/notecontent.cpp:2290
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue"
2545 msgid "RGB"
2546 msgstr "RGB"
2547 
2548 #: src/notecontent.cpp:2291
2549 #, kde-format
2550 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2551 msgstr ""
2552 
2553 #: src/notecontent.cpp:2292
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value"
2556 msgid "HSV"
2557 msgstr ""
2558 
2559 #: src/notecontent.cpp:2293
2560 #, kde-format
2561 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2562 msgstr ""
2563 
2564 #: src/notecontent.cpp:2297
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 msgid "CSS Color Name"
2567 msgstr "CSS"
2568 
2569 #: src/notecontent.cpp:2300
2570 #, kde-format
2571 msgid "Is Web Color"
2572 msgstr "Es un color web"
2573 
2574 #: src/notecontent.cpp:2300
2575 #, kde-format
2576 msgid "Yes"
2577 msgstr "Yes"
2578 
2579 #: src/notecontent.cpp:2300
2580 #, kde-format
2581 msgid "No"
2582 msgstr "No"
2583 
2584 #: src/noteedit.cpp:530
2585 #, kde-format
2586 msgid ""
2587 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2588 "Pads will include an image editor).\n"
2589 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2590 msgstr ""
2591 
2592 #: src/noteedit.cpp:532
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 msgid "Edit Image Note"
2595 msgstr "Redacter ti-ci image"
2596 
2597 #: src/noteedit.cpp:557
2598 #, kde-format
2599 msgid ""
2600 "This animated image can not be edited here.\n"
2601 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2602 msgstr ""
2603 
2604 #: src/noteedit.cpp:559
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 msgid "Edit Animation Note"
2607 msgstr "Redacter li note"
2608 
2609 #: src/noteedit.cpp:652
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 msgid "Edit Color Note"
2612 msgstr "_Color de note:"
2613 
2614 #: src/noteedit.cpp:677
2615 #, kde-format
2616 msgid ""
2617 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2618 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2619 "it."
2620 msgstr ""
2621 
2622 #: src/noteedit.cpp:679
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 msgid "Edit Unknown Note"
2625 msgstr "Redacter li note"
2626 
2627 #: src/noteedit.cpp:691
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 msgid "Edit Link Note"
2630 msgstr "Modificar li ligament"
2631 
2632 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 msgid "Auto"
2635 msgstr "Auto"
2636 
2637 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045
2638 #, kde-format
2639 msgid "&Icon:"
2640 msgstr "&Icone:"
2641 
2642 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932
2643 #, kde-format
2644 msgid "Ta&rget:"
2645 msgstr ""
2646 
2647 #: src/noteedit.cpp:770
2648 #, kde-format
2649 msgid "&Title:"
2650 msgstr "&Titul:"
2651 
2652 #: src/noteedit.cpp:901
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 msgid "Edit Cross Reference"
2655 msgstr "Quam &referentie"
2656 
2657 #: src/noteedit.cpp:1019
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 msgid "Edit Launcher Note"
2660 msgstr "Redacter li note"
2661 
2662 #: src/noteedit.cpp:1033
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 msgid "Choose a command to run:"
2665 msgstr "Selecte un comande"
2666 
2667 #: src/noteedit.cpp:1050
2668 #, kde-format
2669 msgid "&Guess"
2670 msgstr ""
2671 
2672 #: src/noteedit.cpp:1068
2673 #, kde-format
2674 msgid "Comman&d:"
2675 msgstr "Coman&de:"
2676 
2677 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388
2678 #, kde-format
2679 msgid "&Name:"
2680 msgstr "&Nómine:"
2681 
2682 #: src/noteedit.cpp:1178
2683 #, kde-format
2684 msgid "Font"
2685 msgstr "Fonde"
2686 
2687 #: src/noteedit.cpp:1186
2688 #, kde-format
2689 msgid "Font Size"
2690 msgstr "Dimension de fonde"
2691 
2692 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466
2693 #, kde-format
2694 msgid "Bold"
2695 msgstr "Grass"
2696 
2697 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478
2698 #, kde-format
2699 msgid "Italic"
2700 msgstr "Italic"
2701 
2702 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472
2703 #, kde-format
2704 msgid "Underline"
2705 msgstr "Sublineat"
2706 
2707 #: src/noteedit.cpp:1223
2708 #, kde-format
2709 msgid "Superscript"
2710 msgstr "Superscrition"
2711 
2712 #: src/noteedit.cpp:1229
2713 #, kde-format
2714 msgid "Subscript"
2715 msgstr "Subscrition"
2716 
2717 #: src/noteedit.cpp:1236
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 msgid "Align Left"
2720 msgstr "A levul"
2721 
2722 #: src/noteedit.cpp:1242
2723 #, kde-format
2724 msgid "Centered"
2725 msgstr "Centrat"
2726 
2727 #: src/noteedit.cpp:1248
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 msgid "Align Right"
2730 msgstr "A dextri"
2731 
2732 #: src/noteedit.cpp:1254
2733 #, kde-format
2734 msgid "Justified"
2735 msgstr ""
2736 
2737 #: src/noteedit.cpp:1266
2738 #, kde-format
2739 msgid "Undo"
2740 msgstr "Defar"
2741 
2742 #: src/noteedit.cpp:1272
2743 #, kde-format
2744 msgid "Redo"
2745 msgstr "Refar"
2746 
2747 #: src/notefactory.cpp:491
2748 #, kde-format
2749 msgid ""
2750 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2751 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2752 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2753 "developer.</p>"
2754 msgstr ""
2755 
2756 #: src/notefactory.cpp:495
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2759 msgstr "Ne es un MIME-tip de novelle dessinat: %s"
2760 
2761 #: src/notefactory.cpp:549
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 msgid "&Move Here\tShift"
2764 msgstr "Mover ad ci"
2765 
2766 #: src/notefactory.cpp:549
2767 #, kde-format
2768 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2769 msgstr "&Copiar ad ci\tCtrl"
2770 
2771 #: src/notefactory.cpp:550
2772 #, kde-format
2773 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2774 msgstr "&Ligar ad ci\tCtrl+Shift"
2775 
2776 #: src/notefactory.cpp:556
2777 #, kde-format
2778 msgid "C&ancel\tEscape"
2779 msgstr "&Anullar\tEsc"
2780 
2781 #: src/notefactory.cpp:1047
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 msgid "Import Icon as Image"
2784 msgstr "Importar un icone"
2785 
2786 #: src/notefactory.cpp:1047
2787 #, kde-format
2788 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2789 msgstr ""
2790 
2791 #: src/notefactory.cpp:1060
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 msgid "Load File Content into a Note"
2794 msgstr "Ne posset salvar li nota in file."
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout)
2797 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 msgid "Password Protection"
2800 msgstr "Protection per un contrasigne"
2801 
2802 #: src/password.cpp:58
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 msgid "No private key selected."
2805 msgstr "Li clave privat a usar por ti conexion."
2806 
2807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton)
2808 #: src/passwordlayout.ui:29
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 msgid "&No protection"
2811 msgstr "Protection per un contrasigne"
2812 
2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton)
2814 #: src/passwordlayout.ui:36
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 msgid "Protect basket with a &password"
2817 msgstr "&Corb"
2818 
2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton)
2820 #: src/passwordlayout.ui:51
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 msgid "Protect basket with private &key:"
2823 msgstr "Li clave privat a usar por ti conexion."
2824 
2825 #: src/regiongrabber.cpp:103
2826 #, kde-format
2827 msgid ""
2828 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2829 "Press Esc to quit."
2830 msgstr ""
2831 
2832 #: src/settings.cpp:390
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 msgid "On left"
2835 msgstr "A _levul"
2836 
2837 #: src/settings.cpp:391
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 msgid "On right"
2840 msgstr "dextri )"
2841 
2842 #: src/settings.cpp:393
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 msgid "&Basket tree position:"
2845 msgstr "&Corb"
2846 
2847 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 msgid "On top"
2850 msgstr "Ad _alt"
2851 
2852 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 msgid "On bottom"
2855 msgstr "A _bass"
2856 
2857 #: src/settings.cpp:401
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 msgid "&Filter bar position:"
2860 msgstr "Celar li panel de filtre"
2861 
2862 #: src/settings.cpp:445
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 msgid "&Show tooltips in baskets"
2865 msgstr "corbes"
2866 
2867 #: src/settings.cpp:449
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 msgid "&Big notes"
2870 msgstr "Notas"
2871 
2872 #: src/settings.cpp:455
2873 #, kde-format
2874 msgid "Behavior"
2875 msgstr "Conduida"
2876 
2877 #: src/settings.cpp:460
2878 #, kde-format
2879 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: src/settings.cpp:464
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2885 msgstr "Questionar ante que deleter images"
2886 
2887 #: src/settings.cpp:468
2888 #, kde-format
2889 msgid "Keep text formatting when pasting"
2890 msgstr ""
2891 
2892 #: src/settings.cpp:472
2893 #, kde-format
2894 msgid "Automatically detect tags from note's content"
2895 msgstr ""
2896 
2897 #: src/settings.cpp:479
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 msgid "&Export tags in texts"
2900 msgstr "Exportar tags a JSON"
2901 
2902 #: src/settings.cpp:482
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 msgid "When does this apply?"
2905 msgstr "Applicar a:"
2906 
2907 #: src/settings.cpp:483
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2911 "editor."
2912 msgstr ""
2913 
2914 #: src/settings.cpp:483
2915 #, kde-format
2916 msgid ""
2917 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2918 msgstr ""
2919 
2920 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" +
2921 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2925 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2926 "empty checkbox and a checked box."
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: src/settings.cpp:496
2930 #, kde-format
2931 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: src/settings.cpp:497
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 msgid "How to group a new note?"
2937 msgstr "Nov _gruppe"
2938 
2939 #: src/settings.cpp:498
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2943 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2944 "with the one under the cursor:</p>"
2945 msgstr ""
2946 
2947 #: src/settings.cpp:500
2948 #, kde-format
2949 msgid ""
2950 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2951 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2952 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2953 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2954 msgstr ""
2955 
2956 #: src/settings.cpp:516
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgid "Do nothing"
2959 msgstr "Far necós"
2960 
2961 #: src/settings.cpp:517
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 msgid "Paste clipboard"
2964 msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere"
2965 
2966 #: src/settings.cpp:520
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 msgid "Insert cross reference"
2969 msgstr "Quam &referentie"
2970 
2971 #: src/settings.cpp:521
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 msgid "Insert launcher note"
2974 msgstr "Inserter un image-note"
2975 
2976 #: src/settings.cpp:524
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 msgid "Insert color from screen"
2979 msgstr "Selecte un color del ecran"
2980 
2981 #: src/settings.cpp:525
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 msgid "Load note from file"
2984 msgstr "Cargar li file"
2985 
2986 #: src/settings.cpp:526
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 msgid "Import Launcher for desktop application"
2989 msgstr "Ne successat adjunter un lansator al Pupitre."
2990 
2991 #: src/settings.cpp:527
2992 #, kde-format
2993 msgid "Import icon"
2994 msgstr "Importar un icone"
2995 
2996 #: src/settings.cpp:530
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
2999 msgstr "Medial clic colla:"
3000 
3001 #: src/settings.cpp:535
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 msgid "at cursor position"
3004 msgstr "Position del cursore"
3005 
3006 #: src/settings.cpp:550
3007 #, kde-format
3008 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
3009 msgstr ""
3010 
3011 #: src/settings.cpp:554
3012 #, kde-format
3013 msgid " minutes"
3014 msgstr " minutes"
3015 
3016 #: src/settings.cpp:565
3017 #, kde-format
3018 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
3019 msgstr ""
3020 
3021 #: src/settings.cpp:649
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 msgid "&Place of new notes:"
3024 msgstr "Crear un loco"
3025 
3026 #: src/settings.cpp:654
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 msgid "At current note"
3029 msgstr "Remover li actual nota?"
3030 
3031 #: src/settings.cpp:673
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 msgid "&New images size:"
3034 msgstr "Sin images"
3035 
3036 #: src/settings.cpp:686
3037 #, kde-format
3038 msgid "&by"
3039 msgstr ""
3040 
3041 #: src/settings.cpp:691
3042 #, kde-format
3043 msgid "pixels"
3044 msgstr "pixeles"
3045 
3046 #: src/settings.cpp:693
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 msgid "&Visualize..."
3049 msgstr ""
3050 "Filelight visualisa li usage de disco de vor computator, monstrante fólderes "
3051 "in un vise comprensibil de concentric anelles. Filelight facilisa li "
3052 "liberation de spacie!"
3053 
3054 #: src/settings.cpp:701
3055 #, kde-format
3056 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
3057 msgstr ""
3058 
3059 #: src/settings.cpp:703
3060 #, kde-format
3061 msgid "&Plain text"
3062 msgstr "Sim&plic textu"
3063 
3064 #: src/settings.cpp:704
3065 #, kde-format
3066 msgid "&HTML page"
3067 msgstr "Págine &HTML"
3068 
3069 #: src/settings.cpp:705
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "&Image or animation"
3072 msgstr "Animation"
3073 
3074 #: src/settings.cpp:706
3075 #, kde-format
3076 msgid "&Sound"
3077 msgstr "&Son"
3078 
3079 #: src/settings.cpp:776
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 msgid "Conference audio record"
3082 msgstr "Conferentie"
3083 
3084 #: src/settings.cpp:777
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 msgid "Annual report"
3087 msgstr "Raportar..."
3088 
3089 #: src/settings.cpp:778
3090 #, kde-format
3091 msgid "Home folder"
3092 msgstr "Hem-fólder"
3093 
3094 #: src/settings.cpp:780
3095 #, kde-format
3096 msgid "Launch %1"
3097 msgstr "Lansar %1"
3098 
3099 #: src/settings.cpp:781
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 msgid "Another basket"
3102 msgstr "&Corb"
3103 
3104 #: src/settings.cpp:783
3105 #, kde-format
3106 msgid "&Sounds"
3107 msgstr "&Sones"
3108 
3109 #: src/settings.cpp:784
3110 #, kde-format
3111 msgid "&Files"
3112 msgstr "&Files"
3113 
3114 #: src/settings.cpp:785
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 msgid "&Local Links"
3117 msgstr "Ligamentes"
3118 
3119 #: src/settings.cpp:786
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 msgid "&Network Links"
3122 msgstr " Ligamentes "
3123 
3124 #: src/settings.cpp:787
3125 #, kde-format
3126 msgid "Launc&hers"
3127 msgstr "Lan&satores"
3128 
3129 #: src/settings.cpp:788
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 msgid "&Cross References"
3132 msgstr "Referenties"
3133 
3134 #: src/settings.cpp:831
3135 #, kde-format
3136 msgid "Open &text notes with a custom application:"
3137 msgstr ""
3138 
3139 #: src/settings.cpp:832
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 msgid "Open text notes with:"
3142 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre"
3143 
3144 #: src/settings.cpp:839
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgid "Open &image notes with a custom application:"
3147 msgstr "Ne successat aperter un application por previder un image"
3148 
3149 #: src/settings.cpp:840
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 msgid "Open image notes with:"
3152 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre"
3153 
3154 #: src/settings.cpp:847
3155 #, kde-format
3156 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
3157 msgstr ""
3158 
3159 #: src/settings.cpp:848
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 msgid "Open animation notes with:"
3162 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre"
3163 
3164 #: src/settings.cpp:855
3165 #, kde-format
3166 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
3167 msgstr ""
3168 
3169 #: src/settings.cpp:856
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 msgid "Open sound notes with:"
3172 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre"
3173 
3174 #: src/settings.cpp:864
3175 #, kde-format
3176 msgid ""
3177 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
3178 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
3179 "Konqueror will be used.</p>"
3180 msgstr ""
3181 
3182 #: src/settings.cpp:873
3183 #, kde-format
3184 msgid ""
3185 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
3186 "the application configured in Konqueror.</p>"
3187 msgstr ""
3188 
3189 #: src/settings.cpp:891
3190 #, kde-format
3191 msgid "How to change the application used to open Web links?"
3192 msgstr ""
3193 
3194 #: src/settings.cpp:892
3195 #, kde-format
3196 msgid ""
3197 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
3198 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
3199 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
3200 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
3201 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)."
3202 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to "
3203 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the "
3204 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose "
3205 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of "
3206 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
3207 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened "
3208 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
3209 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
3210 "browser), read the second help link.</p>"
3211 msgstr ""
3212 
3213 #: src/settings.cpp:909
3214 #, kde-format
3215 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
3216 msgstr ""
3217 
3218 #: src/settings.cpp:910
3219 #, kde-format
3220 msgid ""
3221 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
3222 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
3223 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
3224 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
3225 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open "
3226 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for "
3227 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want "
3228 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings "
3229 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line "
3230 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" "
3231 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In "
3232 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do "
3233 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
3234 msgstr ""
3235 
3236 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3237 #, kde-format
3238 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?"
3239 msgstr ""
3240 
3241 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgid "Version Sync"
3244 msgstr "_Sinc"
3245 
3246 #: src/settings_versionsync.cpp:90
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 msgid "This will free %1 MB"
3249 msgstr "%1 líber"
3250 
3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable)
3252 #: src/settings_versionsync.ui:17
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 msgid "Enable distributed version control"
3255 msgstr "Version %s, distribuet per %s"
3256 
3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport)
3258 #: src/settings_versionsync.ui:24
3259 #, kde-format
3260 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support"
3261 msgstr ""
3262 
3263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl)
3264 #: src/settings_versionsync.ui:34
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 msgid "Control"
3267 msgstr "Control"
3268 
3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory)
3270 #: src/settings_versionsync.ui:45
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgid "Clear version history"
3273 msgstr "Vacuar li diarium…"
3274 
3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize)
3276 #: src/settings_versionsync.ui:52
3277 #, kde-format
3278 msgid "TextLabel"
3279 msgstr ""
3280 
3281 #: src/softwareimporters.cpp:49
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 msgid "Import Hierarchy"
3284 msgstr "Hierarchie"
3285 
3286 #: src/softwareimporters.cpp:59
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 msgid "How to Import the Notes?"
3289 msgstr "Importar missages de Lotus Notes"
3290 
3291 #: src/softwareimporters.cpp:63
3292 #, kde-format
3293 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
3294 msgstr ""
3295 
3296 #: src/softwareimporters.cpp:64
3297 #, kde-format
3298 msgid "&First level notes in separate baskets"
3299 msgstr ""
3300 
3301 #: src/softwareimporters.cpp:65
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 msgid "&All notes in one basket"
3304 msgstr "Selecter omni notes"
3305 
3306 #: src/softwareimporters.cpp:111
3307 #, kde-format
3308 msgid "Import Text File"
3309 msgstr "Importar un file textual"
3310 
3311 #: src/softwareimporters.cpp:115
3312 #, kde-format
3313 msgid "Format of the Text File"
3314 msgstr "Formate del file"
3315 
3316 #: src/softwareimporters.cpp:120
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 msgid "Notes separated by an &empty line"
3319 msgstr "Vacui notes es deletet sin confirmation."
3320 
3321 #: src/softwareimporters.cpp:121
3322 #, kde-format
3323 msgid "One &note per line"
3324 msgstr "Ún &note per linea"
3325 
3326 #: src/softwareimporters.cpp:122
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
3329 msgstr "Notas"
3330 
3331 #: src/softwareimporters.cpp:123
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 msgid "Notes begin with a &star (*)"
3334 msgstr "Evaluation per stelles"
3335 
3336 #: src/softwareimporters.cpp:124
3337 #, kde-format
3338 msgid "&Use another separator:"
3339 msgstr "&Usar un altri separator:"
3340 
3341 #: src/softwareimporters.cpp:140
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "&All in one note"
3344 msgstr "Ún &note per linea"
3345 
3346 #: src/softwareimporters.cpp:221
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "From TextFile.txt"
3349 msgid "From %1"
3350 msgstr "Ex %1"
3351 
3352 #: src/tag.cpp:82
3353 #, kde-format
3354 msgid "%1: %2"
3355 msgstr "%1: %2"
3356 
3357 #: src/tag.cpp:593
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 msgid "To Do"
3360 msgstr "Far necós"
3361 
3362 #: src/tag.cpp:593
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 msgid "Unchecked"
3365 msgstr ""
3366 "Intrar fólderes quel apartene a altri sistemas de files. P.ex., si li bux es "
3367 "vacui, to va preventer li contenete de <b>/mnt</b> de esser analisat si on "
3368 "analisa <b>/</b>."
3369 
3370 #: src/tag.cpp:593
3371 #, kde-format
3372 msgid "Done"
3373 msgstr "Finit"
3374 
3375 #: src/tag.cpp:594
3376 #, kde-format
3377 msgid "Progress"
3378 msgstr "Progresse"
3379 
3380 #: src/tag.cpp:594
3381 #, kde-format
3382 msgid "0 %"
3383 msgstr "0 %"
3384 
3385 #: src/tag.cpp:594
3386 #, kde-format
3387 msgid "25 %"
3388 msgstr "25 %"
3389 
3390 #: src/tag.cpp:595
3391 #, kde-format
3392 msgid "50 %"
3393 msgstr "50 %"
3394 
3395 #: src/tag.cpp:595
3396 #, kde-format
3397 msgid "75 %"
3398 msgstr "75 %"
3399 
3400 #: src/tag.cpp:595
3401 #, kde-format
3402 msgid "100 %"
3403 msgstr "100 %"
3404 
3405 #: src/tag.cpp:648
3406 #, kde-format
3407 msgid "Priority"
3408 msgstr "Prioritá"
3409 
3410 #: src/tag.cpp:648
3411 #, kde-format
3412 msgid "Low"
3413 msgstr "Bass"
3414 
3415 #: src/tag.cpp:648
3416 #, kde-format
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "Medie"
3419 
3420 #: src/tag.cpp:649
3421 #, kde-format
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Alt"
3424 
3425 #: src/tag.cpp:649
3426 #, kde-format
3427 msgid "Preference"
3428 msgstr "Preferentie"
3429 
3430 #: src/tag.cpp:649
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 msgid "Bad"
3433 msgstr "Ínvalid option: %s"
3434 
3435 #: src/tag.cpp:650
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Good"
3438 msgstr "Bon"
3439 
3440 #: src/tag.cpp:650
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Excellent"
3443 msgstr "Excellent"
3444 
3445 #: src/tag.cpp:650
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 msgid "Highlight"
3448 msgstr "Marca"
3449 
3450 #: src/tag.cpp:719
3451 #, kde-format
3452 msgid "Important"
3453 msgstr "Important"
3454 
3455 #: src/tag.cpp:719
3456 #, kde-format
3457 msgid "Very Important"
3458 msgstr "Importantissim"
3459 
3460 #: src/tag.cpp:719
3461 #, kde-format
3462 msgid "Information"
3463 msgstr "Information"
3464 
3465 #: src/tag.cpp:720
3466 #, kde-format
3467 msgid "Idea"
3468 msgstr "Idea"
3469 
3470 #: src/tag.cpp:720
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "The initial of 'Idea'"
3473 msgid "I."
3474 msgstr "I."
3475 
3476 #: src/tag.cpp:721
3477 #, kde-format
3478 msgid "Code"
3479 msgstr "Code"
3480 
3481 #: src/tag.cpp:721
3482 #, kde-format
3483 msgid "Work"
3484 msgstr "Labor"
3485 
3486 #: src/tag.cpp:721
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "The initial of 'Work'"
3489 msgid "W."
3490 msgstr "L."
3491 
3492 #: src/tag.cpp:739
3493 #, kde-format
3494 msgid "Personal"
3495 msgstr "Personal"
3496 
3497 #: src/tag.cpp:739
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "The initial of 'Personal'"
3500 msgid "P."
3501 msgstr "P."
3502 
3503 #: src/tag.cpp:739
3504 #, kde-format
3505 msgid "Funny"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: src/tagsedit.cpp:314
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 msgid "Customize Tags"
3511 msgstr "Personalisar..."
3512 
3513 #: src/tagsedit.cpp:333
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgid "Ne&w Tag"
3516 msgstr "&Crear"
3517 
3518 #: src/tagsedit.cpp:334
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 msgid "New St&ate"
3521 msgstr "&Nov..."
3522 
3523 #: src/tagsedit.cpp:355
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3526 msgstr "Ctrl+Up/Down"
3527 
3528 #: src/tagsedit.cpp:356
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3531 msgstr "Ctrl+Up/Down"
3532 
3533 #: src/tagsedit.cpp:357
3534 #, kde-format
3535 msgid "Delete"
3536 msgstr "Remover"
3537 
3538 #: src/tagsedit.cpp:380
3539 #, kde-format
3540 msgid "Tag"
3541 msgstr "Etiquettes"
3542 
3543 #: src/tagsedit.cpp:392
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgctxt "Remove tag shortcut"
3546 msgid "&Remove"
3547 msgstr "&Remover"
3548 
3549 #: src/tagsedit.cpp:393
3550 #, kde-format
3551 msgid "S&hortcut:"
3552 msgstr ""
3553 
3554 #: src/tagsedit.cpp:398
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3557 msgstr "Aperter notes in un nov fenestre"
3558 
3559 #: src/tagsedit.cpp:400
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Allow Cross Reference Links"
3562 msgstr "Permisser sequenties escape in ligamentes"
3563 
3564 #: src/tagsedit.cpp:402
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 msgid "What does this do?"
3567 msgstr "Questionar quo far"
3568 
3569 #: src/tagsedit.cpp:403
3570 #, kde-format
3571 msgid ""
3572 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a "
3573 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:"
3574 msgstr ""
3575 
3576 #: src/tagsedit.cpp:404
3577 #, kde-format
3578 msgid "From the top of the tree (Absolute path):"
3579 msgstr ""
3580 
3581 #: src/tagsedit.cpp:404
3582 #, kde-format
3583 msgid "[[/top level item/child|optional title]]"
3584 msgstr ""
3585 
3586 #: src/tagsedit.cpp:404
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 msgid "Relative to the current basket:"
3589 msgstr "&Corb"
3590 
3591 #: src/tagsedit.cpp:405
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "[[../sibling|optional title]]"
3594 msgstr "(facultativ)"
3595 
3596 #: src/tagsedit.cpp:405
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 msgid "[[child|optional title]]"
3599 msgstr "child"
3600 
3601 #: src/tagsedit.cpp:405
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "[[./child|optional title]]"
3604 msgstr "child"
3605 
3606 #: src/tagsedit.cpp:406
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive."
3609 msgstr "Ignorar MAJ/min"
3610 
3611 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105
3612 #, kde-format
3613 msgid "State"
3614 msgstr "Statu"
3615 
3616 #: src/tagsedit.cpp:428
3617 #, kde-format
3618 msgid "Na&me:"
3619 msgstr "Nó&mine:"
3620 
3621 #: src/tagsedit.cpp:436
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "Remove tag emblem"
3624 msgid "Remo&ve"
3625 msgstr "Remo&ver"
3626 
3627 #: src/tagsedit.cpp:437
3628 #, kde-format
3629 msgid "&Emblem:"
3630 msgstr "&Emblema:"
3631 
3632 #: src/tagsedit.cpp:454
3633 #, kde-format
3634 msgid "&Background:"
3635 msgstr "&Funde:"
3636 
3637 #: src/tagsedit.cpp:484
3638 #, kde-format
3639 msgid "Strike Through"
3640 msgstr "Trastrecat"
3641 
3642 #: src/tagsedit.cpp:486
3643 #, kde-format
3644 msgid "&Text:"
3645 msgstr "&Textu:"
3646 
3647 #: src/tagsedit.cpp:497
3648 #, kde-format
3649 msgid "Co&lor:"
3650 msgstr "Co&lor:"
3651 
3652 #: src/tagsedit.cpp:502
3653 #, kde-format
3654 msgid "&Font:"
3655 msgstr "&Fonde:"
3656 
3657 #: src/tagsedit.cpp:506
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 msgid "&Size:"
3660 msgstr "_Dimension:"
3661 
3662 #: src/tagsedit.cpp:510
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 msgid "Te&xt equivalent:"
3665 msgstr "Cambiar li te&xtu..."
3666 
3667 #: src/tagsedit.cpp:516
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 msgid "What is this for?"
3670 msgstr "Quo it es?"
3671 
3672 #: src/tagsedit.cpp:517
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text "
3676 "will be inserted as a textual equivalent of the tag."
3677 msgstr ""
3678 
3679 #: src/tagsedit.cpp:527
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 msgid "On ever&y line"
3682 msgstr "Lineal - intrada"
3683 
3684 #: src/tagsedit.cpp:529
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 msgid "What does this mean?"
3687 msgstr "Medie:"
3688 
3689 #: src/tagsedit.cpp:530
3690 #, kde-format
3691 msgid ""
3692 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3693 "on the first line or on every line of the note."
3694 msgstr ""
3695 
3696 #: src/tagsedit.cpp:532
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3700 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3701 msgstr ""
3702 
3703 #: src/tagsedit.cpp:970
3704 #, kde-format
3705 msgid ""
3706 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3707 msgstr ""
3708 
3709 #: src/tagsedit.cpp:970
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 msgid "Confirm Delete Tag"
3712 msgstr "Confirmar deletion"
3713 
3714 #: src/tagsedit.cpp:970
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 msgid "Delete Tag"
3717 msgstr "Deleter li tag"
3718 
3719 #: src/tagsedit.cpp:972
3720 #, kde-format
3721 msgid ""
3722 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3723 "currently assigned to."
3724 msgstr ""
3725 
3726 #: src/tagsedit.cpp:972
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 msgid "Confirm Delete State"
3729 msgstr "Confirmar deletion"
3730 
3731 #: src/tagsedit.cpp:972
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 msgid "Delete State"
3734 msgstr "State:"
3735 
3736 #: src/tools.cpp:800
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "Document/application separator in titlebar"
3739 msgid " – "
3740 msgstr " – "
3741 
3742 #: src/variouswidgets.cpp:42
3743 #, kde-format
3744 msgid "..."
3745 msgstr "..."
3746 
3747 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80
3748 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82
3749 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84
3750 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226
3751 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228
3752 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 msgid "%1 by %1 pixels"
3755 msgstr "Dimension de icone: %1 px"
3756 
3757 #: src/variouswidgets.cpp:141
3758 #, kde-format
3759 msgid ""
3760 "Resize the window to select the image size\n"
3761 "and close it or press Escape to accept changes."
3762 msgstr ""