Warning, /utilities/basket/po/eu/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for basket.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2022, This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the basket package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2022.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: basket\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:01+0200\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "xalba@ni.eus"
0032 
0033 #: devtools/weaver/main.cpp:18
0034 #, kde-format
0035 msgid "basketweaver"
0036 msgstr "saskigilea"
0037 
0038 #: devtools/weaver/main.cpp:19
0039 #, kde-format
0040 msgid "Encodes and decodes .baskets files"
0041 msgstr "«.baskets» fitxategiak kodetu eta deskodetzen ditu"
0042 
0043 #: devtools/weaver/main.cpp:28
0044 #, kde-format
0045 msgid "Destination directory. Optional."
0046 msgstr "Jomuga-direktorioa. Hautazkoa."
0047 
0048 #: devtools/weaver/main.cpp:33
0049 #, kde-format
0050 msgid ""
0051 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file."
0052 msgstr ""
0053 "Erabili <image> «.basket» fitxategi baten aurreikuspegi irudi gisa. «.png» "
0054 "fitxategi bat izan behar da."
0055 
0056 #: devtools/weaver/main.cpp:39
0057 #, kde-format
0058 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave."
0059 msgstr "<file> deskodetzen du. Ezin da erabili «--weave» aukerarekin batera."
0060 
0061 #: devtools/weaver/main.cpp:45
0062 #, kde-format
0063 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave."
0064 msgstr ""
0065 "<direktorioa> kodetzen du. Ezin da erabili «--unweave» aukerarekin batera."
0066 
0067 #: devtools/weaver/main.cpp:51
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "This optional value will be used to label the new content within the "
0071 "optionally given output directory"
0072 msgstr ""
0073 "Aukerako balio hori erabiliko da, aukeran eman daitekeen irteerako "
0074 "direktorioko eduki berria etiketatzeko"
0075 
0076 #: devtools/weaver/main.cpp:56
0077 #, kde-format
0078 msgid "Overwrite existing files."
0079 msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak."
0080 
0081 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45
0082 #, kde-format
0083 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option"
0084 msgstr "Gutxienezz --weave/-w edo --unweave/-u aukeretako bat ipini behar duzu"
0085 
0086 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50
0087 #, kde-format
0088 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction."
0089 msgstr "Ezin dituzu --weave/-w eta --unweave/-u aukerak elkarrekin ipini."
0090 
0091 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first "
0095 "input are going to be ignored."
0096 msgstr ""
0097 "Sarrerako --weave/-w edo --unweave/-u aukera anizkoitzak aurkitu dira. "
0098 "Aurreneko sarrerakoari ez beste guztiei ezikusi egingo zaie."
0099 
0100 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80
0101 #, kde-format
0102 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file"
0103 msgstr "Sorburua balio ez duen «.baskets» fitxategi bat dela dirudi"
0104 
0105 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128
0106 #, kde-format
0107 msgid "Output directory does not exist."
0108 msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen."
0109 
0110 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114
0111 #, kde-format
0112 msgid "The source seems to be invalid."
0113 msgstr "Sorburua baliogabea dela dirudi."
0114 
0115 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282
0116 #, kde-format
0117 msgid "Could not open file."
0118 msgstr "Ezin izan du fitxategia ireki."
0119 
0120 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256
0121 #, kde-format
0122 msgid "Failed to open a file resource."
0123 msgstr "Fitxategi baliabide bat irekitzea huts egin du."
0124 
0125 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259
0126 #, kde-format
0127 msgid "This file is not a basket archive."
0128 msgstr "Fitxategi hau ez da basket artxibo bat."
0129 
0130 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262
0131 #, kde-format
0132 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
0133 msgstr "Fitxategi hau hondatuta dago. Ezin da ireki."
0134 
0135 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315
0136 #, kde-format
0137 msgid "The destination path already exists."
0138 msgstr "Jomugako bide-izena existitzen da dagoeneko."
0139 
0140 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318
0141 #, kde-format
0142 msgid "This file supplied file format is not supported"
0143 msgstr "Fitxategi honek duen fitxategi-formatua ez da onartzen"
0144 
0145 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It "
0149 "might not be fully supported"
0150 msgstr ""
0151 "Fitxategi hau BasKet-en Ohar-bloken bertsio berriago batekin sortu da. "
0152 "Baliteke haren euskarri osoa ez izatea"
0153 
0154 #: src/aboutdata.cpp:13
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
0158 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
0159 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
0160 msgstr ""
0161 "<p><b>Zure ideiak zaintzea.</b></p><p>Oharrak hartzeko aplikazio bat, "
0162 "pentsatzen duzun heinean hauek erregistratzea erraztu, eta ondoren laster "
0163 "aurkitzeko aukera ematen duena. Zure oharrak antolatzea ez da sekula horren "
0164 "erraza izan.</p>"
0165 
0166 #: src/aboutdata.cpp:25
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0170 msgstr ""
0171 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0172 
0173 #: src/aboutdata.cpp:33
0174 #, kde-format
0175 msgid "Carl Schwan"
0176 msgstr "Carl Schwan"
0177 
0178 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34
0179 #, kde-format
0180 msgid "Co-Maintainer"
0181 msgstr "Arduradunkidea"
0182 
0183 #: src/aboutdata.cpp:34
0184 #, kde-format
0185 msgid "Niccolò Venerandi"
0186 msgstr "Niccolò Venerandi"
0187 
0188 #: src/aboutdata.cpp:35
0189 #, kde-format
0190 msgid "OmegaPhil"
0191 msgstr "OmegaPhil"
0192 
0193 #: src/aboutdata.cpp:35
0194 #, kde-format
0195 msgid "Paste as plaintext option"
0196 msgstr "Testu-arrunt gisa itsastea"
0197 
0198 #: src/aboutdata.cpp:36
0199 #, kde-format
0200 msgid "Kelvie Wong"
0201 msgstr "Kelvie Wong"
0202 
0203 #: src/aboutdata.cpp:36
0204 #, kde-format
0205 msgid "Ex-Maintainer"
0206 msgstr "Mantentzaile ohia"
0207 
0208 #: src/aboutdata.cpp:37
0209 #, kde-format
0210 msgid "Sébastien Laoût"
0211 msgstr "Sébastien Laoût"
0212 
0213 #: src/aboutdata.cpp:37
0214 #, kde-format
0215 msgid "Original Author"
0216 msgstr "Jatorrizko egilea"
0217 
0218 #: src/aboutdata.cpp:38
0219 #, kde-format
0220 msgid "Petri Damstén"
0221 msgstr "Petri Damstén"
0222 
0223 #: src/aboutdata.cpp:38
0224 #, kde-format
0225 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
0226 msgstr "Basket zifratzea, kontaktuak bateratzea, KnowIt inportatzailea"
0227 
0228 #: src/aboutdata.cpp:39
0229 #, kde-format
0230 msgid "Alex Gontmakher"
0231 msgstr "Alex Gontmakher"
0232 
0233 #: src/aboutdata.cpp:39
0234 #, kde-format
0235 msgid ""
0236 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
0237 "drop to basket name"
0238 msgstr ""
0239 "Saskien giltzatze automatikoa, gordetze-egoera ikonoa, HTML kopiatu/itsatsi, "
0240 "saski-izen tresna-argibidea, jaregin saski-izenean"
0241 
0242 #: src/aboutdata.cpp:40
0243 #, kde-format
0244 msgid "Marco Martin"
0245 msgstr "Marco Martin"
0246 
0247 #: src/aboutdata.cpp:40
0248 #, kde-format
0249 msgid "Original icon"
0250 msgstr "Jatorrizko ikonoa"
0251 
0252 #: src/aboutdata.cpp:50
0253 #, kde-format
0254 msgid "BasKet Note Pads"
0255 msgstr "BasKet-en ohar-blokak"
0256 
0257 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025
0258 #, kde-format
0259 msgid "Save as Basket Archive"
0260 msgstr "Gorde Basket artxibo gisa"
0261 
0262 #: src/archive.cpp:52
0263 #, kde-format
0264 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
0265 msgstr "Basket artxibo gisa gordetzen. Itxoin mesedez..."
0266 
0267 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262
0268 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281
0269 #, kde-format
0270 msgid "Basket Archive Error"
0271 msgstr "Basket artxiboaren errorea"
0272 
0273 #: src/archive.cpp:265
0274 #, kde-format
0275 msgid "Extraction path already exists."
0276 msgstr "Erauzteko bide-izena lehendik ere badago."
0277 
0278 #: src/archive.cpp:269
0279 #, kde-format
0280 msgid ""
0281 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer "
0282 "version to be able to open that file."
0283 msgstr ""
0284 "Fitxategi hau %1(e)ren duela gutxiko bertsio batekin sortu zen. Mesedez, "
0285 "eguneratu bertsio berriago batera hura irekitzeko gai izateko."
0286 
0287 #: src/archive.cpp:276
0288 #, kde-format
0289 msgid ""
0290 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
0291 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
0292 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
0293 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
0294 "original one."
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: src/backup.cpp:55
0298 #, kde-format
0299 msgid "Backup & Restore"
0300 msgstr "Babeskopia egin eta lehengoratzea"
0301 
0302 #: src/backup.cpp:72
0303 #, kde-format
0304 msgid "Save Folder"
0305 msgstr "Gorde karpeta"
0306 
0307 #: src/backup.cpp:77
0308 #, kde-format
0309 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
0310 msgstr "Zure saskiak une honetan karpeta honetan gordeta daude:<br><b>%1</b>"
0311 
0312 #: src/backup.cpp:84
0313 #, kde-format
0314 msgid "&Move to Another Folder..."
0315 msgstr "Era&man beste karpeta batera..."
0316 
0317 #: src/backup.cpp:85
0318 #, kde-format
0319 msgid "&Use Another Existing Folder..."
0320 msgstr "Erabili existitzen den beste karpeta bat..."
0321 
0322 #: src/backup.cpp:86
0323 #, kde-format
0324 msgid "Why to do that?"
0325 msgstr "Hori egitea zergatik?"
0326 
0327 #: src/backup.cpp:87
0328 #, kde-format
0329 msgid ""
0330 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
0331 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
0332 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
0333 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
0334 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that "
0335 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both "
0336 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
0337 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
0338 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
0339 "to the basket).</p>"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: src/backup.cpp:102
0343 #, kde-format
0344 msgid "Backups"
0345 msgstr "Babeskopiak"
0346 
0347 #: src/backup.cpp:113
0348 #, kde-format
0349 msgid "&Backup..."
0350 msgstr "&Babeskopia..."
0351 
0352 #: src/backup.cpp:114
0353 #, kde-format
0354 msgid "&Restore a Backup..."
0355 msgstr "&Leheneratu Babeskopia bat..."
0356 
0357 #: src/backup.cpp:139
0358 #, kde-format
0359 msgid "Last backup: never"
0360 msgstr "Azken babeskopia: inoiz ez"
0361 
0362 #: src/backup.cpp:141
0363 #, kde-format
0364 msgid "Last backup: %1"
0365 msgstr "Azken babeskopia: %1"
0366 
0367 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177
0368 #, kde-format
0369 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
0370 msgstr "Hautatu «saskiak» eramateko karpeta bat"
0371 
0372 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
0373 #, kde-format
0374 msgid "&Overwrite"
0375 msgstr "&Gainidatzi"
0376 
0377 #: src/backup.cpp:161
0378 #, kde-format
0379 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?"
0380 msgstr "<b>%1</b> karpeta ez dago hutsik. Gainidatzi nahi duzu?"
0381 
0382 #: src/backup.cpp:161
0383 #, kde-format
0384 msgid "Overwrite Folder?"
0385 msgstr "Karpeta gainidatzi?"
0386 
0387 #: src/backup.cpp:169
0388 #, kde-format
0389 msgid ""
0390 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0391 "restarted to take this change into account."
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: src/backup.cpp:181
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is "
0398 "going to be restarted to take this change into account."
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: src/backup.cpp:193
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date"
0404 msgid "Baskets_%1"
0405 msgstr "Saskiak_%1"
0406 
0407 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022
0408 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51
0409 #, kde-format
0410 msgid "All Files"
0411 msgstr "Fitxategi guztiak"
0412 
0413 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242
0414 #, kde-format
0415 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
0416 msgstr "Gzip erabiliz konprimatutako Tar artxiboak"
0417 
0418 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206
0419 #, kde-format
0420 msgid "Backup Baskets"
0421 msgstr "Saskien babes-kopia"
0422 
0423 #: src/backup.cpp:207
0424 #, kde-format
0425 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
0426 msgstr "Saskien babeskopia egiten. Itxoin mesedez..."
0427 
0428 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064
0429 #, kde-format
0430 msgid "Open Basket Archive"
0431 msgstr "Ireki saski artxiboa"
0432 
0433 #: src/backup.cpp:254
0434 #, kde-format
0435 msgid "README.txt"
0436 msgstr "IRAKURRI.txt"
0437 
0438 #: src/backup.cpp:258
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
0442 "restore the backup %1."
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: src/backup.cpp:259
0446 #, kde-format
0447 msgid ""
0448 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
0449 "restore, you can remove this folder."
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: src/backup.cpp:260
0453 #, kde-format
0454 msgid ""
0455 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
0456 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: src/backup.cpp:261
0460 #, kde-format
0461 msgid ""
0462 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
0463 "Folder...\" and select that folder."
0464 msgstr ""
0465 "Hautatu \"Saskia\" -> \"Babeskopia egin eta lehengoratzea...\" -> \"Erabili "
0466 "existitzen den beste karpeta bat...\" eta hautatu karpeta hori."
0467 
0468 #: src/backup.cpp:265
0469 #, kde-format
0470 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
0471 msgstr "<b>%1</b> lehengoratzen. Itxoin mesedez..."
0472 
0473 #: src/backup.cpp:265
0474 #, kde-format
0475 msgid ""
0476 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
0477 "b>."
0478 msgstr ""
0479 "Lehengoratzeko prozesuan zerbait gaizki badoa, irakurri <b>%1</b> fitxategia."
0480 
0481 #: src/backup.cpp:268
0482 #, kde-format
0483 msgid "Restore Baskets"
0484 msgstr "Lehengoratu saskiak"
0485 
0486 #: src/backup.cpp:299
0487 #, kde-format
0488 msgid ""
0489 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
0490 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
0491 msgstr ""
0492 
0493 #: src/backup.cpp:299
0494 #, kde-format
0495 msgid "Restore Error"
0496 msgstr "Lehengoratze errorea"
0497 
0498 #: src/backup.cpp:307
0499 #, kde-format
0500 msgid ""
0501 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0502 "restarted to take this change into account."
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: src/backup.cpp:341
0506 #, kde-format
0507 msgid "Restart"
0508 msgstr "Berrabiarazi"
0509 
0510 #: src/backup.cpp:357
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0513 msgid "Baskets Before Restoration"
0514 msgstr "Lehengoratu aurreko saskiak"
0515 
0516 #: src/backup.cpp:362
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0519 msgid "Baskets Before Restoration (%1)"
0520 msgstr "Lehengoratu aurreko saskiak (%1)"
0521 
0522 #: src/basket_options.h:21
0523 #, kde-format
0524 msgid "Show the debug window"
0525 msgstr "Erakutsi arazteko leihoa"
0526 
0527 #: src/basket_options.h:24
0528 #, kde-format
0529 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: src/basket_options.h:25
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>"
0535 msgid "folder"
0536 msgstr "karpeta"
0537 
0538 #: src/basket_options.h:27
0539 #, kde-format
0540 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup."
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: src/basket_options.h:30
0544 #, kde-format
0545 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email."
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: src/basket_options.h:32
0549 #, kde-format
0550 msgid "Open a basket archive or template."
0551 msgstr "Ireki saski-artxibo edo -txantiloi bat."
0552 
0553 #: src/basketfactory.cpp:54
0554 #, kde-format
0555 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105
0559 #, kde-format
0560 msgid "Basket Creation Failed"
0561 msgstr "Saski sorrerak huts egin du"
0562 
0563 #: src/basketfactory.cpp:84
0564 #, kde-format
0565 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: src/basketfactory.cpp:105
0569 #, kde-format
0570 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: src/basketlistview.cpp:624
0574 #, kde-format
0575 msgid "%1+%2+"
0576 msgstr "%1+%2+"
0577 
0578 #: src/basketlistview.cpp:626
0579 #, kde-format
0580 msgid "%1+"
0581 msgstr "%1+"
0582 
0583 #: src/basketlistview.cpp:629
0584 #, kde-format
0585 msgid "%1+%2"
0586 msgstr "%1+%2"
0587 
0588 #: src/basketproperties.cpp:46
0589 #, kde-format
0590 msgid "Basket Properties"
0591 msgstr "Saskiaren propietateak"
0592 
0593 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101
0594 #, kde-format
0595 msgid "Icon"
0596 msgstr "Ikonoa"
0597 
0598 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106
0599 #, kde-format
0600 msgid "Name"
0601 msgstr "Izena"
0602 
0603 #: src/basketproperties.cpp:89
0604 #, kde-format
0605 msgid "(None)"
0606 msgstr "(Bat ere ez)"
0607 
0608 #: src/basketproperties.cpp:132
0609 #, kde-format
0610 msgid "Learn some tips..."
0611 msgstr "Aholku batzuk ikastea..."
0612 
0613 #: src/basketproperties.cpp:133
0614 #, kde-format
0615 msgid ""
0616 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
0617 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
0618 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
0619 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
0620 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
0621 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
0622 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while "
0623 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if "
0624 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last "
0625 "option makes this basket the current one without opening the main window. It "
0626 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
0627 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
0631 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096
0632 #, kde-format
0633 msgid "Appearance"
0634 msgstr "Itxura"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0637 #: src/basketproperties.ui:39
0638 #, kde-format
0639 msgid "Background &image:"
0640 msgstr "Atzealdeko planoko &irudia:"
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl)
0643 #: src/basketproperties.ui:49
0644 #, kde-format
0645 msgid "&Background color:"
0646 msgstr "&Atzeko planoaren kolorea:"
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl)
0649 #: src/basketproperties.ui:56
0650 #, kde-format
0651 msgid "&Text color:"
0652 msgstr "&Testuaren kolorea:"
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup)
0655 #: src/basketproperties.ui:66
0656 #, kde-format
0657 msgid "Disposition"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm)
0661 #: src/basketproperties.ui:72
0662 #, kde-format
0663 msgid "Col&umns:"
0664 msgstr "Z&utabeak:"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm)
0667 #: src/basketproperties.ui:79
0668 #, kde-format
0669 msgid "&Free-form"
0670 msgstr ""
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap)
0673 #: src/basketproperties.ui:105
0674 #, kde-format
0675 msgid "&Mind map"
0676 msgstr "Adi&men mapa"
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup)
0679 #: src/basketproperties.ui:115
0680 #, kde-format
0681 msgid "Keyboard Shortcut"
0682 msgstr "Teklatuko lasterbidea"
0683 
0684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket)
0685 #: src/basketproperties.ui:133
0686 #, kde-format
0687 msgid "S&how this basket"
0688 msgstr "Era&kutsi saski hau"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton)
0691 #: src/basketproperties.ui:140
0692 #, kde-format
0693 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
0694 msgstr "Erakutsi saski hau (lasterbide &orokorra)"
0695 
0696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton)
0697 #: src/basketproperties.ui:147
0698 #, kde-format
0699 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
0700 msgstr "Al&datu saski honetara (lasterbide orokorra)"
0701 
0702 #: src/basketscene.cpp:297
0703 #, kde-format
0704 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
0705 msgstr "Ohar berria ez dator bat iragazkiarekin eta ezkutuan dago."
0706 
0707 #: src/basketscene.cpp:299
0708 #, kde-format
0709 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
0710 msgstr "Ohar berri bat ez dator bat iragazkiarekin eta ezkutuan dago."
0711 
0712 #: src/basketscene.cpp:301
0713 #, kde-format
0714 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
0715 msgstr "Ohar berri batzuk ez datoz bat iragazkiarekin eta ezkutuan daude."
0716 
0717 #: src/basketscene.cpp:303
0718 #, kde-format
0719 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
0720 msgstr "Ohar berriak ez datoz bat iragazkiarekin eta ezkutuan daude."
0721 
0722 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82
0723 #, kde-format
0724 msgid "Group"
0725 msgstr "Taldea"
0726 
0727 #: src/basketscene.cpp:1439
0728 #, kde-format
0729 msgid "Insert"
0730 msgstr "Txertatu"
0731 
0732 #: src/basketscene.cpp:2282
0733 #, kde-format
0734 msgid ""
0735 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
0736 "report the bug to the developer."
0737 msgstr ""
0738 "Mezu hau ez litzateke inoiz agertu behar. Egiten badu, programak akatsak "
0739 "ditu! Mesedez jakinarazi akatsa garatzaileari."
0740 
0741 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781
0742 #, kde-format
0743 msgid ""
0744 "Insert note here\n"
0745 "Right click for more options"
0746 msgstr ""
0747 "Sartu oharra hemen\n"
0748 "Eskuineko klik aukera gehiagorako"
0749 
0750 #: src/basketscene.cpp:2738
0751 #, kde-format
0752 msgid "Resize those columns"
0753 msgstr "Aldatu zutabe horien neurria"
0754 
0755 #: src/basketscene.cpp:2738
0756 #, kde-format
0757 msgid "Resize this group"
0758 msgstr "Aldatu talde horren neurria"
0759 
0760 #: src/basketscene.cpp:2738
0761 #, kde-format
0762 msgid "Resize this note"
0763 msgstr "Aldatu ohar horren neurria"
0764 
0765 #: src/basketscene.cpp:2741
0766 #, kde-format
0767 msgid "Select or move this note"
0768 msgstr "Hautatu edo mugitu ohar hori"
0769 
0770 #: src/basketscene.cpp:2744
0771 #, kde-format
0772 msgid "Select or move this group"
0773 msgstr "Hautatu edo mugitu talde hori"
0774 
0775 #: src/basketscene.cpp:2747
0776 #, kde-format
0777 msgid "Assign or remove tags from this note"
0778 msgstr "Esleitu edo kendu ohar horretako etiketak"
0779 
0780 #: src/basketscene.cpp:2755
0781 #, kde-format
0782 msgid "%1, %2"
0783 msgstr "%1, %2"
0784 
0785 #: src/basketscene.cpp:2757
0786 #, kde-format
0787 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
0788 msgstr "<b>Esleitutako etiketak</b>: %1"
0789 
0790 #: src/basketscene.cpp:2764
0791 #, kde-format
0792 msgid "Expand this group"
0793 msgstr "Zabaldu talde hori"
0794 
0795 #: src/basketscene.cpp:2764
0796 #, kde-format
0797 msgid "Collapse this group"
0798 msgstr "Tolestu talde hori"
0799 
0800 #: src/basketscene.cpp:2775
0801 #, kde-format
0802 msgid ""
0803 "Group note with the one below\n"
0804 "Right click for more options"
0805 msgstr ""
0806 "Taldekatu oharra behekoarekin\n"
0807 "Eskuineko klik aukera gehiagorako"
0808 
0809 #: src/basketscene.cpp:2778
0810 #, kde-format
0811 msgid ""
0812 "Group note with the one above\n"
0813 "Right click for more options"
0814 msgstr ""
0815 "Taldekatu oharra gainekoarekin\n"
0816 "Eskuineko klik aukera gehiagorako"
0817 
0818 #: src/basketscene.cpp:2796
0819 #, kde-format
0820 msgid "Added"
0821 msgstr "Gehituta"
0822 
0823 #: src/basketscene.cpp:2797
0824 #, kde-format
0825 msgid "Last Modification"
0826 msgstr "Azken aldaketa"
0827 
0828 #: src/basketscene.cpp:2802
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "of the form 'key: value'"
0831 msgid "<b>%1</b>: %2"
0832 msgstr "<b>%1</b>: %2"
0833 
0834 #: src/basketscene.cpp:2806
0835 #, kde-format
0836 msgid "Click on the right to group instead of insert"
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: src/basketscene.cpp:2808
0840 #, kde-format
0841 msgid "Click on the left to insert instead of group"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: src/basketscene.cpp:2984
0845 #, kde-format
0846 msgid "&Unlock"
0847 msgstr "Giltzapetik askat&u"
0848 
0849 #: src/basketscene.cpp:2989
0850 #, kde-format
0851 msgid "Password protected basket."
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: src/basketscene.cpp:2991
0855 #, kde-format
0856 msgid "Press Unlock to access it."
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: src/basketscene.cpp:2993
0860 #, kde-format
0861 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
0862 msgstr ""
0863 
0864 #: src/basketscene.cpp:3005
0865 #, kde-format
0866 msgid ""
0867 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
0868 "the application settings."
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586
0872 #, kde-format
0873 msgid "Loading..."
0874 msgstr "Zamatzen..."
0875 
0876 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214
0877 #, kde-format
0878 msgid "&Remove"
0879 msgstr "&Kendu"
0880 
0881 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459
0882 #, fuzzy, kde-format
0883 msgid "&Customize..."
0884 msgstr "Pertsonalizatu"
0885 
0886 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224
0887 #, kde-format
0888 msgid "&Filter by this Tag"
0889 msgstr ""
0890 
0891 #: src/basketscene.cpp:3227
0892 #, kde-format
0893 msgid "Filter by this &State"
0894 msgstr ""
0895 
0896 #: src/basketscene.cpp:3308
0897 #, kde-format
0898 msgid "Tags"
0899 msgstr "Etiketak"
0900 
0901 #: src/basketscene.cpp:3880
0902 #, kde-format
0903 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>"
0904 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>"
0905 msgstr[0] "<qt>Benetan ezabatu nahi duzu ohar hau?</qt>"
0906 msgstr[1] "<qt>Benetan ezabatu nahi dituzu <b>%1</b> ohar hauek?</qt>"
0907 
0908 #: src/basketscene.cpp:3881
0909 #, kde-format
0910 msgid "Delete Note"
0911 msgid_plural "Delete Notes"
0912 msgstr[0] "Ezabatu oharra"
0913 msgstr[1] "Ezabatu oharrak"
0914 
0915 #: src/basketscene.cpp:3980
0916 #, kde-format
0917 msgid "Copied note to clipboard."
0918 msgid_plural "Copied notes to clipboard."
0919 msgstr[0] ""
0920 msgstr[1] ""
0921 
0922 #: src/basketscene.cpp:3983
0923 #, kde-format
0924 msgid "Cut note to clipboard."
0925 msgid_plural "Cut notes to clipboard."
0926 msgstr[0] ""
0927 msgstr[1] ""
0928 
0929 #: src/basketscene.cpp:3986
0930 #, kde-format
0931 msgid "Copied note to selection."
0932 msgid_plural "Copied notes to selection."
0933 msgstr[0] ""
0934 msgstr[1] ""
0935 
0936 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122
0937 #, kde-format
0938 msgid "Unable to open this note."
0939 msgstr ""
0940 
0941 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0942 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40
0943 #, kde-format
0944 msgid "&Edit"
0945 msgstr "&Editatu"
0946 
0947 #: src/basketscene.cpp:4084
0948 #, kde-format
0949 msgid "You are not authorized to open this file."
0950 msgstr ""
0951 
0952 #: src/basketscene.cpp:4143
0953 #, kde-format
0954 msgid "Save to File"
0955 msgstr "Gorde fitxategian"
0956 
0957 #: src/basketstatusbar.cpp:106
0958 #, kde-format
0959 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: src/basketstatusbar.cpp:137
0963 #, kde-format
0964 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: src/basketstatusbar.cpp:160
0968 #, kde-format
0969 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #: src/basketstatusbar.cpp:163
0973 #, kde-format
0974 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #. i18n: ectx: Menu (basket)
0978 #: src/basketui.rc:6
0979 #, kde-format
0980 msgid "&Basket"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #. i18n: ectx: Menu
0984 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170
0985 #, kde-format
0986 msgid "&Export"
0987 msgstr "&Esportatu"
0988 
0989 #. i18n: ectx: Menu
0990 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175
0991 #, kde-format
0992 msgid "&Sort"
0993 msgstr "&Ordenatu"
0994 
0995 #. i18n: ectx: Menu (fileimport)
0996 #. i18n: ectx: Menu
0997 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198
0998 #, kde-format
0999 msgid "&Import"
1000 msgstr "&Inportatu"
1001 
1002 #. i18n: ectx: Menu (go)
1003 #: src/basketui.rc:55
1004 #, kde-format
1005 msgid "&Go"
1006 msgstr "&Joan"
1007 
1008 #. i18n: ectx: Menu (note)
1009 #: src/basketui.rc:62
1010 #, kde-format
1011 msgid "&Note"
1012 msgstr "O&harra"
1013 
1014 #. i18n: ectx: Menu (tags)
1015 #: src/basketui.rc:78
1016 #, kde-format
1017 msgid "&Tags"
1018 msgstr "E&tiketak"
1019 
1020 #. i18n: ectx: Menu (insert)
1021 #: src/basketui.rc:81
1022 #, kde-format
1023 msgid "&Insert"
1024 msgstr "T&xertatu"
1025 
1026 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1027 #: src/basketui.rc:97
1028 #, kde-format
1029 msgid "&Settings"
1030 msgstr "E&zarpenak"
1031 
1032 #. i18n: ectx: Menu (help)
1033 #: src/basketui.rc:108
1034 #, kde-format
1035 msgid "&Help"
1036 msgstr "&Laguntza"
1037 
1038 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1039 #: src/basketui.rc:123
1040 #, kde-format
1041 msgid "Main Toolbar"
1042 msgstr "Tresna-barra nagusia"
1043 
1044 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar)
1045 #: src/basketui.rc:141
1046 #, kde-format
1047 msgid "Text Formatting Toolbar"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226
1051 #, kde-format
1052 msgid "General"
1053 msgstr "Orokorra"
1054 
1055 #: src/bnpview.cpp:233
1056 #, kde-format
1057 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
1058 msgstr ""
1059 
1060 #: src/bnpview.cpp:235
1061 #, kde-format
1062 msgid ""
1063 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
1064 "to open the main window."
1065 msgstr ""
1066 
1067 #: src/bnpview.cpp:240
1068 #, kde-format
1069 msgid "Paste selection in current basket"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: src/bnpview.cpp:242
1073 #, kde-format
1074 msgid ""
1075 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
1076 "to open the main window."
1077 msgstr ""
1078 
1079 #: src/bnpview.cpp:247
1080 #, kde-format
1081 msgid "Create a new basket"
1082 msgstr ""
1083 
1084 #: src/bnpview.cpp:249
1085 #, kde-format
1086 msgid ""
1087 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
1088 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
1089 "or paste selection in this new basket)."
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: src/bnpview.cpp:254
1093 #, kde-format
1094 msgid "Go to previous basket"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: src/bnpview.cpp:256
1098 #, kde-format
1099 msgid ""
1100 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
1101 "open the main window."
1102 msgstr ""
1103 
1104 #: src/bnpview.cpp:260
1105 #, kde-format
1106 msgid "Go to next basket"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: src/bnpview.cpp:262
1110 #, kde-format
1111 msgid ""
1112 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
1113 "the main window."
1114 msgstr ""
1115 
1116 #: src/bnpview.cpp:266
1117 #, kde-format
1118 msgid "Insert text note"
1119 msgstr ""
1120 
1121 #: src/bnpview.cpp:268
1122 #, kde-format
1123 msgid ""
1124 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
1125 msgstr ""
1126 
1127 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518
1128 #, kde-format
1129 msgid "Insert image note"
1130 msgstr ""
1131 
1132 #: src/bnpview.cpp:275
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
1136 "window."
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519
1140 #, kde-format
1141 msgid "Insert link note"
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: src/bnpview.cpp:281
1145 #, kde-format
1146 msgid ""
1147 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522
1151 #, kde-format
1152 msgid "Insert color note"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: src/bnpview.cpp:287
1156 #, kde-format
1157 msgid ""
1158 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
1159 "window."
1160 msgstr ""
1161 
1162 #: src/bnpview.cpp:291
1163 #, kde-format
1164 msgid "Pick color from screen"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: src/bnpview.cpp:293
1168 #, kde-format
1169 msgid ""
1170 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
1171 "without having to open the main window."
1172 msgstr ""
1173 
1174 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523
1175 #, kde-format
1176 msgid "Grab screen zone"
1177 msgstr ""
1178 
1179 #: src/bnpview.cpp:300
1180 #, kde-format
1181 msgid ""
1182 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
1183 "the main window."
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: src/bnpview.cpp:306
1187 #, kde-format
1188 msgid "Insert plain text note"
1189 msgstr ""
1190 
1191 #: src/bnpview.cpp:308
1192 #, kde-format
1193 msgid ""
1194 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main "
1195 "window."
1196 msgstr ""
1197 
1198 #: src/bnpview.cpp:317
1199 #, kde-format
1200 msgid "Baskets"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: src/bnpview.cpp:362
1204 #, kde-format
1205 msgid ""
1206 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
1207 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
1208 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
1209 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
1210 msgstr ""
1211 
1212 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383
1213 #, kde-format
1214 msgid "&Basket Archive..."
1215 msgstr ""
1216 
1217 #: src/bnpview.cpp:389
1218 #, kde-format
1219 msgid "&HTML Web Page..."
1220 msgstr ""
1221 
1222 #: src/bnpview.cpp:395
1223 #, kde-format
1224 msgid "Text &File..."
1225 msgstr "Testu-&fitxategia..."
1226 
1227 #: src/bnpview.cpp:400
1228 #, kde-format
1229 msgid "&Backup && Restore..."
1230 msgstr "&Babeskopia egin eta lehengoratzea..."
1231 
1232 #: src/bnpview.cpp:404
1233 #, kde-format
1234 msgid "&Check && Cleanup..."
1235 msgstr ""
1236 
1237 #: src/bnpview.cpp:415
1238 #, kde-format
1239 msgid "D&elete"
1240 msgstr "&Ezabatu"
1241 
1242 #: src/bnpview.cpp:424
1243 #, kde-format
1244 msgid "Selects all notes"
1245 msgstr "Ohar guztiak hautatzen ditu"
1246 
1247 #: src/bnpview.cpp:427
1248 #, kde-format
1249 msgid "U&nselect All"
1250 msgstr "De&sautatu guztia"
1251 
1252 #: src/bnpview.cpp:429
1253 #, kde-format
1254 msgid "Unselects all selected notes"
1255 msgstr "Desautatu hautatutako ohar guztiak"
1256 
1257 #: src/bnpview.cpp:432
1258 #, kde-format
1259 msgid "&Invert Selection"
1260 msgstr "Alderantz&ikatu hautapena"
1261 
1262 #: src/bnpview.cpp:436
1263 #, kde-format
1264 msgid "Inverts the current selection of notes"
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: src/bnpview.cpp:439
1268 #, kde-format
1269 msgid "&Clear Formatting"
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: src/bnpview.cpp:443
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "Verb; not Menu"
1275 msgid "&Edit..."
1276 msgstr "&Editatu..."
1277 
1278 #: src/bnpview.cpp:450
1279 #, kde-format
1280 msgid "&Open"
1281 msgstr "&Ireki"
1282 
1283 #: src/bnpview.cpp:454
1284 #, kde-format
1285 msgid "Open &With..."
1286 msgstr "Ireki &honekin..."
1287 
1288 #: src/bnpview.cpp:459
1289 #, kde-format
1290 msgid "&Save to File..."
1291 msgstr "&Gorde fitxategian..."
1292 
1293 #: src/bnpview.cpp:463
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Group"
1296 msgstr "&Taldekatu"
1297 
1298 #: src/bnpview.cpp:469
1299 #, kde-format
1300 msgid "U&ngroup"
1301 msgstr "Taldea ba&nandu"
1302 
1303 #: src/bnpview.cpp:474
1304 #, kde-format
1305 msgid "Move on &Top"
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: src/bnpview.cpp:480
1309 #, kde-format
1310 msgid "Move &Up"
1311 msgstr "Eraman &gora"
1312 
1313 #: src/bnpview.cpp:486
1314 #, kde-format
1315 msgid "Move &Down"
1316 msgstr "Eraman &behera"
1317 
1318 #: src/bnpview.cpp:492
1319 #, kde-format
1320 msgid "Move on &Bottom"
1321 msgstr ""
1322 
1323 #: src/bnpview.cpp:503
1324 #, kde-format
1325 msgid "Plai&n Text"
1326 msgstr "Testu arru&nta"
1327 
1328 #: src/bnpview.cpp:510
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Text"
1331 msgstr "&Testua"
1332 
1333 #: src/bnpview.cpp:516
1334 #, kde-format
1335 msgid "&Link"
1336 msgstr "Este&ka"
1337 
1338 #: src/bnpview.cpp:522
1339 #, kde-format
1340 msgid "Cross &Reference"
1341 msgstr "Ai&pamen gurutzatua"
1342 
1343 #: src/bnpview.cpp:527
1344 #, kde-format
1345 msgid "&Image"
1346 msgstr "&Irudia"
1347 
1348 #: src/bnpview.cpp:532
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Color"
1351 msgstr "&Kolorea"
1352 
1353 #: src/bnpview.cpp:537
1354 #, kde-format
1355 msgid "L&auncher"
1356 msgstr "&Abiarazlea"
1357 
1358 #: src/bnpview.cpp:542
1359 #, kde-format
1360 msgid "Import Launcher for &desktop application..."
1361 msgstr ""
1362 
1363 #: src/bnpview.cpp:547
1364 #, kde-format
1365 msgid "Im&port Icon..."
1366 msgstr ""
1367 
1368 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534
1369 #, kde-format
1370 msgid "Load From &File..."
1371 msgstr "Zamatu &fitxategitik..."
1372 
1373 #: src/bnpview.cpp:570
1374 #, kde-format
1375 msgid "C&olor from Screen"
1376 msgstr ""
1377 
1378 #: src/bnpview.cpp:578
1379 #, kde-format
1380 msgid "Grab Screen &Zone"
1381 msgstr ""
1382 
1383 #: src/bnpview.cpp:613
1384 #, kde-format
1385 msgid "&New Basket..."
1386 msgstr ""
1387 
1388 #: src/bnpview.cpp:619
1389 #, kde-format
1390 msgid "New &Sub-Basket..."
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: src/bnpview.cpp:624
1394 #, kde-format
1395 msgid "New Si&bling Basket..."
1396 msgstr ""
1397 
1398 #: src/bnpview.cpp:627
1399 #, kde-format
1400 msgid "&New"
1401 msgstr "&Berria"
1402 
1403 #: src/bnpview.cpp:637
1404 #, kde-format
1405 msgid "&Properties..."
1406 msgstr "&Propietateak..."
1407 
1408 #: src/bnpview.cpp:643
1409 #, kde-format
1410 msgid "Sort Children Ascending"
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: src/bnpview.cpp:648
1414 #, kde-format
1415 msgid "Sort Children Descending"
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: src/bnpview.cpp:653
1419 #, kde-format
1420 msgid "Sort Siblings Ascending"
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: src/bnpview.cpp:658
1424 #, kde-format
1425 msgid "Sort Siblings Descending"
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: src/bnpview.cpp:663
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "Remove Basket"
1431 msgid "&Remove"
1432 msgstr "&Kendu"
1433 
1434 #: src/bnpview.cpp:669
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "Password protection"
1437 msgid "Pass&word..."
1438 msgstr "Pasa&hitza..."
1439 
1440 #: src/bnpview.cpp:674
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "Lock Basket"
1443 msgid "&Lock"
1444 msgstr "Gi&ltzatu"
1445 
1446 #: src/bnpview.cpp:687
1447 #, kde-format
1448 msgid "&Filter"
1449 msgstr "Ira&gazi"
1450 
1451 #: src/bnpview.cpp:697
1452 #, kde-format
1453 msgid "&Search All"
1454 msgstr ""
1455 
1456 #: src/bnpview.cpp:705
1457 #, kde-format
1458 msgid "&Reset Filter"
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: src/bnpview.cpp:713
1462 #, kde-format
1463 msgid "&Previous Basket"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: src/bnpview.cpp:719
1467 #, kde-format
1468 msgid "&Next Basket"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: src/bnpview.cpp:725
1472 #, kde-format
1473 msgid "&Fold Basket"
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: src/bnpview.cpp:731
1477 #, kde-format
1478 msgid "&Expand Basket"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: src/bnpview.cpp:739
1482 #, kde-format
1483 msgid "Convert text notes to rich text notes"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: src/bnpview.cpp:748
1487 #, kde-format
1488 msgid "&Welcome Baskets"
1489 msgstr ""
1490 
1491 #: src/bnpview.cpp:1011
1492 #, kde-format
1493 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: src/bnpview.cpp:1012
1497 #, kde-format
1498 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: src/bnpview.cpp:1584
1502 #, kde-format
1503 msgid "Locked"
1504 msgstr "Giltzatuta"
1505 
1506 #: src/bnpview.cpp:1588
1507 #, kde-format
1508 msgid "No notes"
1509 msgstr "Oharrik ez"
1510 
1511 #: src/bnpview.cpp:1590
1512 #, kde-format
1513 msgid "%1 note"
1514 msgid_plural "%1 notes"
1515 msgstr[0] "Ohar %1"
1516 msgstr[1] "%1 ohar"
1517 
1518 #: src/bnpview.cpp:1591
1519 #, kde-format
1520 msgid "%1 selected"
1521 msgid_plural "%1 selected"
1522 msgstr[0] "%1 hautatuta"
1523 msgstr[1] "%1 hautatuta"
1524 
1525 #: src/bnpview.cpp:1592
1526 #, kde-format
1527 msgid "all matches"
1528 msgstr ""
1529 
1530 #: src/bnpview.cpp:1592
1531 #, kde-format
1532 msgid "no filter"
1533 msgstr "Iragazkirik gabe"
1534 
1535 #: src/bnpview.cpp:1594
1536 #, kde-format
1537 msgid "%1 match"
1538 msgid_plural "%1 matches"
1539 msgstr[0] "Parekide %1"
1540 msgstr[1] "%1 parekide"
1541 
1542 #: src/bnpview.cpp:1595
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'"
1545 msgid "%1, %2, %3"
1546 msgstr ""
1547 
1548 #: src/bnpview.cpp:1730
1549 #, kde-format
1550 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1551 msgstr ""
1552 
1553 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732
1554 #, kde-format
1555 msgid "Conversion Finished"
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: src/bnpview.cpp:1732
1559 #, kde-format
1560 msgid "There are no plain text notes to convert."
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: src/bnpview.cpp:1749
1564 #, kde-format
1565 msgid ""
1566 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1567 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1568 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1569 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1570 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are "
1571 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1572 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: src/bnpview.cpp:1763
1576 #, kde-format
1577 msgid "Resource not Found"
1578 msgstr ""
1579 
1580 #: src/bnpview.cpp:1792
1581 #, kde-format
1582 msgid "Cannot add note."
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: src/bnpview.cpp:1939
1586 #, kde-format
1587 msgid ""
1588 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1589 msgstr ""
1590 
1591 #: src/bnpview.cpp:1940
1592 #, kde-format
1593 msgid "Remove Basket"
1594 msgstr ""
1595 
1596 #: src/bnpview.cpp:1941
1597 #, kde-format
1598 msgid "&Remove Basket"
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: src/bnpview.cpp:1950
1602 #, kde-format
1603 msgid ""
1604 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1605 "them too?</qt>"
1606 msgstr ""
1607 
1608 #: src/bnpview.cpp:1952
1609 #, kde-format
1610 msgid "Remove Children Baskets"
1611 msgstr ""
1612 
1613 #: src/bnpview.cpp:1953
1614 #, kde-format
1615 msgid "&Remove Children Baskets"
1616 msgstr ""
1617 
1618 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063
1619 #, kde-format
1620 msgid "Basket Archives"
1621 msgstr ""
1622 
1623 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1624 #, kde-format
1625 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
1626 msgstr ""
1627 "<b>%1</b> fitxategia lehendik ere badago. Benetan gainidatzi nahi duzu?"
1628 
1629 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1630 #, kde-format
1631 msgid "Overwrite File?"
1632 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
1633 
1634 #: src/bnpview.cpp:2448
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Assign new Tag..."
1637 msgstr ""
1638 
1639 #: src/bnpview.cpp:2453
1640 #, kde-format
1641 msgid "&Remove All"
1642 msgstr "&Kendu denak"
1643 
1644 #: src/common.cpp:58
1645 #, kde-format
1646 msgid "Please enter the password for the following private key:"
1647 msgstr "Mesedez, sartu ondoko gako-pribatuaren pasahitza:"
1648 
1649 #: src/common.cpp:60
1650 #, kde-format
1651 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: src/common.cpp:98
1655 #, kde-format
1656 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
1657 msgstr ""
1658 
1659 #: src/common.cpp:148
1660 #, kde-format
1661 msgid "Error while saving: "
1662 msgstr "Errorea gordetzean:"
1663 
1664 #: src/debugwindow.cpp:23
1665 #, kde-format
1666 msgid "Debug Window"
1667 msgstr ""
1668 
1669 #: src/file_metadata.cpp:18
1670 #, kde-format
1671 msgid "Bit rate"
1672 msgstr "Bit-emaria"
1673 
1674 #: src/file_metadata.cpp:19
1675 #, kde-format
1676 msgid "Channels"
1677 msgstr "Kanalak"
1678 
1679 #: src/file_metadata.cpp:20
1680 #, kde-format
1681 msgid "Duration"
1682 msgstr "Iraupena"
1683 
1684 #: src/file_metadata.cpp:21
1685 #, kde-format
1686 msgid "Genre"
1687 msgstr "Generoa"
1688 
1689 #: src/file_metadata.cpp:22
1690 #, kde-format
1691 msgid "Sample rate"
1692 msgstr "Lagin-emaria"
1693 
1694 #: src/file_metadata.cpp:23
1695 #, kde-format
1696 msgid "Track number"
1697 msgstr "Pista-zenbakia"
1698 
1699 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119
1700 #, kde-format
1701 msgid "Comment"
1702 msgstr "Iruzkina"
1703 
1704 #: src/file_metadata.cpp:25
1705 #, kde-format
1706 msgid "Artist"
1707 msgstr "Artista"
1708 
1709 #: src/file_metadata.cpp:26
1710 #, kde-format
1711 msgid "Album"
1712 msgstr "Albuma"
1713 
1714 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720
1715 #, kde-format
1716 msgid "Title"
1717 msgstr "Titulua"
1718 
1719 #: src/file_metadata.cpp:28
1720 #, kde-format
1721 msgid "Word count"
1722 msgstr "Hitz kopurua"
1723 
1724 #: src/file_metadata.cpp:29
1725 #, kde-format
1726 msgid "Line count"
1727 msgstr "Lerro kopurua"
1728 
1729 #: src/file_metadata.cpp:30
1730 #, kde-format
1731 msgid "Copyright"
1732 msgstr "Copyright"
1733 
1734 #: src/file_metadata.cpp:31
1735 #, kde-format
1736 msgid "Date"
1737 msgstr "Data"
1738 
1739 #: src/file_metadata.cpp:32
1740 #, kde-format
1741 msgid "Frame rate"
1742 msgstr "Fotograma-emaria"
1743 
1744 #: src/filter.cpp:42
1745 #, kde-format
1746 msgid "Reset Filter"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: src/filter.cpp:47
1750 #, kde-format
1751 msgid "&Filter: "
1752 msgstr "Ira&gazkia:"
1753 
1754 #: src/filter.cpp:51
1755 #, kde-format
1756 msgid "T&ag: "
1757 msgstr "Etiket&a:"
1758 
1759 #: src/filter.cpp:55
1760 #, kde-format
1761 msgid "Filter All Baskets"
1762 msgstr ""
1763 
1764 #: src/filter.cpp:134
1765 #, kde-format
1766 msgid "(Not tagged)"
1767 msgstr "(Etiketatu gabe)"
1768 
1769 #: src/filter.cpp:135
1770 #, kde-format
1771 msgid "(Tagged)"
1772 msgstr "(Etiketatuta)"
1773 
1774 #: src/formatimporter.cpp:118
1775 #, kde-format
1776 msgid ""
1777 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-"
1778 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</"
1779 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can "
1780 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember "
1781 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now "
1782 "separate entities.</p>"
1783 msgstr ""
1784 
1785 #: src/formatimporter.cpp:122
1786 #, kde-format
1787 msgid "Folder Mirror Import"
1788 msgstr ""
1789 
1790 #: src/history.cpp:19
1791 #, kde-format
1792 msgid "Set current basket to %1"
1793 msgstr ""
1794 
1795 #: src/htmlexporter.cpp:51
1796 #, kde-format
1797 msgid "HTML Documents"
1798 msgstr "HTML dokumentuak"
1799 
1800 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72
1801 #, kde-format
1802 msgid "Export to HTML"
1803 msgstr "Esportatu HTML gisa"
1804 
1805 #: src/htmlexporter.cpp:73
1806 #, kde-format
1807 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1808 msgstr ""
1809 
1810 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "HTML export folder (files)"
1813 msgid "%1_files"
1814 msgstr ""
1815 
1816 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "HTML export folder (icons)"
1819 msgid "icons"
1820 msgstr "ikonoak"
1821 
1822 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "HTML export folder (images)"
1825 msgid "images"
1826 msgstr "irudiak"
1827 
1828 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "HTML export folder (baskets)"
1831 msgid "baskets"
1832 msgstr ""
1833 
1834 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "HTML export folder (data)"
1837 msgid "data"
1838 msgstr "datuak"
1839 
1840 #: src/htmlexporter.cpp:390
1841 #, kde-format
1842 msgid ""
1843 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep "
1844 "information at hand."
1845 msgstr ""
1846 
1847 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501
1848 #: src/variouswidgets.cpp:357
1849 #, kde-format
1850 msgid "(Default)"
1851 msgstr "(lehenetsia)"
1852 
1853 #: src/kcolorcombo2.cpp:124
1854 #, kde-format
1855 msgid "Other..."
1856 msgstr "Bestelakoa..."
1857 
1858 #. i18n("(Default)")).height() + 2
1859 #. TODO: isDefaultColorSelected()
1860 #. index=
1861 #. index=
1862 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1863 #, kde-format
1864 msgid "R:%1, G:%2, B:%3"
1865 msgstr ""
1866 
1867 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "color"
1870 msgid "(Default)"
1871 msgstr "(lehenetsia)"
1872 
1873 #: src/kde4_migration.h:68
1874 #, kde-format
1875 msgid ""
1876 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and "
1877 "copy the basket folder manually.\n"
1878 "Source: %1\n"
1879 "Destination: %2\n"
1880 "Reason: %3"
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: src/kde4_migration.h:93
1884 #, kde-format
1885 msgid "Choose action"
1886 msgstr ""
1887 
1888 #: src/kde4_migration.h:95
1889 #, kde-format
1890 msgid ""
1891 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n"
1892 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old "
1893 "folder %2"
1894 msgstr ""
1895 
1896 #: src/kde4_migration.h:99
1897 #, kde-format
1898 msgid "Delete (to Trash)"
1899 msgstr ""
1900 
1901 #: src/kde4_migration.h:100
1902 #, kde-format
1903 msgid "Keep"
1904 msgstr "Mantendu"
1905 
1906 #: src/kgpgme.cpp:47
1907 #, kde-format
1908 msgid "Private Key List"
1909 msgstr "Gako pribatuen zerrenda"
1910 
1911 #: src/kgpgme.cpp:65
1912 #, kde-format
1913 msgid "Email"
1914 msgstr "E-posta"
1915 
1916 #: src/kgpgme.cpp:65
1917 #, kde-format
1918 msgid "ID"
1919 msgstr "IDa"
1920 
1921 #: src/kgpgme.cpp:69
1922 #, kde-format
1923 msgid "Choose a secret key:"
1924 msgstr ""
1925 
1926 #: src/kgpgme.cpp:257
1927 #, kde-format
1928 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1929 msgstr ""
1930 
1931 #: src/kgpgme.cpp:289
1932 #, kde-format
1933 msgid "That public key is not meant for encryption"
1934 msgstr ""
1935 
1936 #: src/kgpgme.cpp:330
1937 #, kde-format
1938 msgid "Unsupported algorithm"
1939 msgstr ""
1940 
1941 #: src/kgpgme.cpp:421
1942 #, kde-format
1943 msgid "Wrong password."
1944 msgstr "Pasahitz okerra."
1945 
1946 #: src/kgpgme.cpp:436
1947 #, kde-format
1948 msgid "Please enter a new password:"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: src/linklabel.cpp:591
1952 #, kde-format
1953 msgid "I&talic"
1954 msgstr "E&tzana"
1955 
1956 #: src/linklabel.cpp:594
1957 #, kde-format
1958 msgid "&Bold"
1959 msgstr "&Lodia"
1960 
1961 #: src/linklabel.cpp:602
1962 #, kde-format
1963 msgid "Always"
1964 msgstr "Beti"
1965 
1966 #: src/linklabel.cpp:603
1967 #, kde-format
1968 msgid "Never"
1969 msgstr "Inoiz ez"
1970 
1971 #: src/linklabel.cpp:604
1972 #, kde-format
1973 msgid "On mouse hovering"
1974 msgstr ""
1975 
1976 #: src/linklabel.cpp:605
1977 #, kde-format
1978 msgid "When mouse is outside"
1979 msgstr ""
1980 
1981 #: src/linklabel.cpp:607
1982 #, kde-format
1983 msgid "&Underline:"
1984 msgstr "A&zpimarra:"
1985 
1986 #: src/linklabel.cpp:614
1987 #, kde-format
1988 msgid "Colo&r:"
1989 msgstr "Kolo&rea:"
1990 
1991 #: src/linklabel.cpp:621
1992 #, kde-format
1993 msgid "&Mouse hover color:"
1994 msgstr ""
1995 
1996 #: src/linklabel.cpp:630
1997 #, kde-format
1998 msgid "&Icon size:"
1999 msgstr "&Ikonoen neurria:"
2000 
2001 #: src/linklabel.cpp:636
2002 #, kde-format
2003 msgid "None"
2004 msgstr "Bat ere ez"
2005 
2006 #: src/linklabel.cpp:637
2007 #, kde-format
2008 msgid "Icon size"
2009 msgstr "Ikonoen neurria"
2010 
2011 #: src/linklabel.cpp:638
2012 #, kde-format
2013 msgid "Twice the icon size"
2014 msgstr ""
2015 
2016 #: src/linklabel.cpp:639
2017 #, kde-format
2018 msgid "Three times the icon size"
2019 msgstr ""
2020 
2021 #: src/linklabel.cpp:641
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 msgid "&Preview:"
2024 msgstr "Aurrebista"
2025 
2026 #: src/linklabel.cpp:643
2027 #, kde-format
2028 msgid "You disabled preview but still see images?"
2029 msgstr ""
2030 
2031 #: src/linklabel.cpp:644
2032 #, kde-format
2033 msgid ""
2034 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
2035 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
2036 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
2037 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
2038 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
2039 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
2040 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
2041 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
2042 "want the application to create notes depending on the content of the files "
2043 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
2044 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
2045 msgstr ""
2046 
2047 #: src/linklabel.cpp:661
2048 #, kde-format
2049 msgid "Example"
2050 msgstr "Adibidea"
2051 
2052 #: src/mainwindow.cpp:74
2053 #, kde-format
2054 msgid "Minimize"
2055 msgstr "Ikonotu"
2056 
2057 #: src/mainwindow.cpp:247
2058 #, kde-format
2059 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
2060 msgstr ""
2061 
2062 #: src/mainwindow.cpp:249
2063 #, kde-format
2064 msgid "Quit Confirm"
2065 msgstr ""
2066 
2067 #: src/newbasketdialog.cpp:77
2068 #, kde-format
2069 msgid "New Basket"
2070 msgstr ""
2071 
2072 #: src/newbasketdialog.cpp:111
2073 #, kde-format
2074 msgid "Background color"
2075 msgstr "Atzeko planoko kolorea"
2076 
2077 #: src/newbasketdialog.cpp:119
2078 #, kde-format
2079 msgid "&Manage Templates..."
2080 msgstr ""
2081 
2082 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316
2083 #, kde-format
2084 msgid "One column"
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318
2088 #, kde-format
2089 msgid "Two columns"
2090 msgstr "Bi zutabe"
2091 
2092 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320
2093 #, kde-format
2094 msgid "Three columns"
2095 msgstr "Hiru zutabe"
2096 
2097 #: src/newbasketdialog.cpp:187
2098 #, kde-format
2099 msgid "Free"
2100 msgstr "Aske"
2101 
2102 #: src/newbasketdialog.cpp:195
2103 #, kde-format
2104 msgid "&Template:"
2105 msgstr "&Txantiloia:"
2106 
2107 #: src/newbasketdialog.cpp:205
2108 #, kde-format
2109 msgid "(Baskets)"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: src/newbasketdialog.cpp:207
2113 #, kde-format
2114 msgid "C&reate in:"
2115 msgstr "So&rtu hemen:"
2116 
2117 #: src/newbasketdialog.cpp:209
2118 #, kde-format
2119 msgid "How is it useful?"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: src/newbasketdialog.cpp:210
2123 #, kde-format
2124 msgid ""
2125 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
2126 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
2127 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
2128 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
2129 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
2130 msgstr ""
2131 
2132 #: src/newbasketdialog.cpp:322
2133 #, kde-format
2134 msgid "Free-form"
2135 msgstr ""
2136 
2137 #: src/newbasketdialog.cpp:324
2138 #, kde-format
2139 msgid "Mind map"
2140 msgstr ""
2141 
2142 #: src/notecontent.cpp:84
2143 #, kde-format
2144 msgid "Plain Text"
2145 msgstr "Testu arrunta"
2146 
2147 #: src/notecontent.cpp:86
2148 #, kde-format
2149 msgid "Text"
2150 msgstr "Testua"
2151 
2152 #: src/notecontent.cpp:88
2153 #, kde-format
2154 msgid "Image"
2155 msgstr "Irudia"
2156 
2157 #: src/notecontent.cpp:90
2158 #, kde-format
2159 msgid "Animation"
2160 msgstr "Animazioa"
2161 
2162 #: src/notecontent.cpp:92
2163 #, kde-format
2164 msgid "Sound"
2165 msgstr "Soinua"
2166 
2167 #: src/notecontent.cpp:94
2168 #, kde-format
2169 msgid "File"
2170 msgstr "Fitxategia"
2171 
2172 #: src/notecontent.cpp:96
2173 #, kde-format
2174 msgid "Link"
2175 msgstr "Esteka"
2176 
2177 #: src/notecontent.cpp:98
2178 #, kde-format
2179 msgid "Cross Reference"
2180 msgstr "Aipamen gurutzatua"
2181 
2182 #: src/notecontent.cpp:100
2183 #, kde-format
2184 msgid "Launcher"
2185 msgstr "Abiarazlea"
2186 
2187 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196
2188 #, kde-format
2189 msgid "Color"
2190 msgstr "Kolorea"
2191 
2192 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106
2193 #, kde-format
2194 msgid "Unknown"
2195 msgstr "Ezezaguna"
2196 
2197 #: src/notecontent.cpp:582
2198 #, kde-format
2199 msgid "Edit this plain text"
2200 msgstr ""
2201 
2202 #: src/notecontent.cpp:586
2203 #, kde-format
2204 msgid "Edit this text"
2205 msgstr ""
2206 
2207 #: src/notecontent.cpp:590
2208 #, kde-format
2209 msgid "Edit this image"
2210 msgstr ""
2211 
2212 #: src/notecontent.cpp:594
2213 #, kde-format
2214 msgid "Edit this animation"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: src/notecontent.cpp:598
2218 #, kde-format
2219 msgid "Edit the file name of this sound"
2220 msgstr ""
2221 
2222 #: src/notecontent.cpp:602
2223 #, kde-format
2224 msgid "Edit the name of this file"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: src/notecontent.cpp:606
2228 #, kde-format
2229 msgid "Edit this link"
2230 msgstr ""
2231 
2232 #: src/notecontent.cpp:610
2233 #, kde-format
2234 msgid "Edit this cross reference"
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: src/notecontent.cpp:614
2238 #, kde-format
2239 msgid "Edit this launcher"
2240 msgstr ""
2241 
2242 #: src/notecontent.cpp:618
2243 #, kde-format
2244 msgid "Edit this color"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: src/notecontent.cpp:622
2248 #, kde-format
2249 msgid "Edit this unknown object"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: src/notecontent.cpp:967
2253 #, kde-format
2254 msgid "Opening plain text..."
2255 msgstr ""
2256 
2257 #: src/notecontent.cpp:969
2258 #, kde-format
2259 msgid "Opening plain texts..."
2260 msgstr ""
2261 
2262 #: src/notecontent.cpp:971
2263 #, kde-format
2264 msgid "Opening plain text with..."
2265 msgstr ""
2266 
2267 #: src/notecontent.cpp:973
2268 #, kde-format
2269 msgid "Opening plain texts with..."
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: src/notecontent.cpp:975
2273 #, kde-format
2274 msgid "Open plain text with:"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: src/notecontent.cpp:977
2278 #, kde-format
2279 msgid "Open plain texts with:"
2280 msgstr ""
2281 
2282 #: src/notecontent.cpp:1085
2283 #, kde-format
2284 msgid "Opening text..."
2285 msgstr ""
2286 
2287 #: src/notecontent.cpp:1087
2288 #, kde-format
2289 msgid "Opening texts..."
2290 msgstr ""
2291 
2292 #: src/notecontent.cpp:1089
2293 #, kde-format
2294 msgid "Opening text with..."
2295 msgstr ""
2296 
2297 #: src/notecontent.cpp:1091
2298 #, kde-format
2299 msgid "Opening texts with..."
2300 msgstr ""
2301 
2302 #: src/notecontent.cpp:1093
2303 #, kde-format
2304 msgid "Open text with:"
2305 msgstr ""
2306 
2307 #: src/notecontent.cpp:1095
2308 #, kde-format
2309 msgid "Open texts with:"
2310 msgstr ""
2311 
2312 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433
2313 #, kde-format
2314 msgid "Size"
2315 msgstr "Neurria"
2316 
2317 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160
2318 #, kde-format
2319 msgid "%1 by %2 pixels"
2320 msgstr ""
2321 
2322 #: src/notecontent.cpp:1226
2323 #, kde-format
2324 msgid "Opening image..."
2325 msgstr ""
2326 
2327 #: src/notecontent.cpp:1228
2328 #, kde-format
2329 msgid "Opening images..."
2330 msgstr ""
2331 
2332 #: src/notecontent.cpp:1230
2333 #, kde-format
2334 msgid "Opening image with..."
2335 msgstr ""
2336 
2337 #: src/notecontent.cpp:1232
2338 #, kde-format
2339 msgid "Opening images with..."
2340 msgstr ""
2341 
2342 #: src/notecontent.cpp:1234
2343 #, kde-format
2344 msgid "Open image with:"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #: src/notecontent.cpp:1236
2348 #, kde-format
2349 msgid "Open images with:"
2350 msgstr ""
2351 
2352 #: src/notecontent.cpp:1261
2353 #, kde-format
2354 msgid "Click for full size view"
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: src/notecontent.cpp:1346
2358 #, kde-format
2359 msgid "Opening animation..."
2360 msgstr ""
2361 
2362 #: src/notecontent.cpp:1348
2363 #, kde-format
2364 msgid "Opening animations..."
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: src/notecontent.cpp:1350
2368 #, kde-format
2369 msgid "Opening animation with..."
2370 msgstr ""
2371 
2372 #: src/notecontent.cpp:1352
2373 #, kde-format
2374 msgid "Opening animations with..."
2375 msgstr ""
2376 
2377 #: src/notecontent.cpp:1354
2378 #, kde-format
2379 msgid "Open animation with:"
2380 msgstr ""
2381 
2382 #: src/notecontent.cpp:1356
2383 #, kde-format
2384 msgid "Open animations with:"
2385 msgstr ""
2386 
2387 #: src/notecontent.cpp:1438
2388 #, kde-format
2389 msgid "Type"
2390 msgstr "Mota"
2391 
2392 #: src/notecontent.cpp:1479
2393 #, kde-format
2394 msgid "Open this file"
2395 msgstr ""
2396 
2397 #: src/notecontent.cpp:1498
2398 #, kde-format
2399 msgid "Opening file..."
2400 msgstr "Fitxategia irekitzen..."
2401 
2402 #: src/notecontent.cpp:1500
2403 #, kde-format
2404 msgid "Opening files..."
2405 msgstr "Fitxategiak irekitzen..."
2406 
2407 #: src/notecontent.cpp:1502
2408 #, kde-format
2409 msgid "Opening file with..."
2410 msgstr ""
2411 
2412 #: src/notecontent.cpp:1504
2413 #, kde-format
2414 msgid "Opening files with..."
2415 msgstr ""
2416 
2417 #: src/notecontent.cpp:1506
2418 #, kde-format
2419 msgid "Open file with:"
2420 msgstr ""
2421 
2422 #: src/notecontent.cpp:1508
2423 #, kde-format
2424 msgid "Open files with:"
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: src/notecontent.cpp:1591
2428 #, kde-format
2429 msgid "Open this sound"
2430 msgstr ""
2431 
2432 #: src/notecontent.cpp:1617
2433 #, kde-format
2434 msgid "Opening sound..."
2435 msgstr ""
2436 
2437 #: src/notecontent.cpp:1619
2438 #, kde-format
2439 msgid "Opening sounds..."
2440 msgstr ""
2441 
2442 #: src/notecontent.cpp:1621
2443 #, kde-format
2444 msgid "Opening sound with..."
2445 msgstr ""
2446 
2447 #: src/notecontent.cpp:1623
2448 #, kde-format
2449 msgid "Opening sounds with..."
2450 msgstr ""
2451 
2452 #: src/notecontent.cpp:1625
2453 #, kde-format
2454 msgid "Open sound with:"
2455 msgstr ""
2456 
2457 #: src/notecontent.cpp:1627
2458 #, kde-format
2459 msgid "Open sounds with:"
2460 msgstr ""
2461 
2462 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958
2463 #, kde-format
2464 msgid "Target"
2465 msgstr "Jomuga"
2466 
2467 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981
2468 #, kde-format
2469 msgid "Open this link"
2470 msgstr ""
2471 
2472 #: src/notecontent.cpp:1738
2473 #, kde-format
2474 msgid "Link have no URL to open."
2475 msgstr ""
2476 
2477 #: src/notecontent.cpp:1742
2478 #, kde-format
2479 msgid "Opening link target..."
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: src/notecontent.cpp:1744
2483 #, kde-format
2484 msgid "Opening link targets..."
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: src/notecontent.cpp:1746
2488 #, kde-format
2489 msgid "Opening link target with..."
2490 msgstr ""
2491 
2492 #: src/notecontent.cpp:1748
2493 #, kde-format
2494 msgid "Opening link targets with..."
2495 msgstr ""
2496 
2497 #: src/notecontent.cpp:1750
2498 #, kde-format
2499 msgid "Open link target with:"
2500 msgstr ""
2501 
2502 #: src/notecontent.cpp:1752
2503 #, kde-format
2504 msgid "Open link targets with:"
2505 msgstr ""
2506 
2507 #: src/notecontent.cpp:1994
2508 #, kde-format
2509 msgid "Link to %1"
2510 msgstr "Esteka %1(e)ra"
2511 
2512 #: src/notecontent.cpp:2007
2513 #, kde-format
2514 msgid "Link has no basket to open."
2515 msgstr ""
2516 
2517 #: src/notecontent.cpp:2011
2518 #, kde-format
2519 msgid "Opening basket..."
2520 msgstr ""
2521 
2522 #: src/notecontent.cpp:2116
2523 #, kde-format
2524 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2525 msgstr "%1 <i>(exekutatu terminalean)</i>"
2526 
2527 #: src/notecontent.cpp:2121
2528 #, kde-format
2529 msgid "Command"
2530 msgstr "Komandoa"
2531 
2532 #: src/notecontent.cpp:2145
2533 #, kde-format
2534 msgid "Launch this application"
2535 msgstr ""
2536 
2537 #: src/notecontent.cpp:2166
2538 #, kde-format
2539 msgid "The launcher have no command to run."
2540 msgstr ""
2541 
2542 #: src/notecontent.cpp:2170
2543 #, kde-format
2544 msgid "Launching application..."
2545 msgstr ""
2546 
2547 #: src/notecontent.cpp:2172
2548 #, kde-format
2549 msgid "Launching applications..."
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: src/notecontent.cpp:2290
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue"
2555 msgid "RGB"
2556 msgstr "RGB"
2557 
2558 #: src/notecontent.cpp:2291
2559 #, kde-format
2560 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: src/notecontent.cpp:2292
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value"
2566 msgid "HSV"
2567 msgstr "HSV"
2568 
2569 #: src/notecontent.cpp:2293
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2572 msgstr "Ñabardura, saturazioa, balioa"
2573 
2574 #: src/notecontent.cpp:2297
2575 #, kde-format
2576 msgid "CSS Color Name"
2577 msgstr ""
2578 
2579 #: src/notecontent.cpp:2300
2580 #, kde-format
2581 msgid "Is Web Color"
2582 msgstr ""
2583 
2584 #: src/notecontent.cpp:2300
2585 #, kde-format
2586 msgid "Yes"
2587 msgstr "Bai"
2588 
2589 #: src/notecontent.cpp:2300
2590 #, kde-format
2591 msgid "No"
2592 msgstr "Ez"
2593 
2594 #: src/noteedit.cpp:530
2595 #, kde-format
2596 msgid ""
2597 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2598 "Pads will include an image editor).\n"
2599 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2600 msgstr ""
2601 
2602 #: src/noteedit.cpp:532
2603 #, kde-format
2604 msgid "Edit Image Note"
2605 msgstr ""
2606 
2607 #: src/noteedit.cpp:557
2608 #, kde-format
2609 msgid ""
2610 "This animated image can not be edited here.\n"
2611 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2612 msgstr ""
2613 
2614 #: src/noteedit.cpp:559
2615 #, kde-format
2616 msgid "Edit Animation Note"
2617 msgstr ""
2618 
2619 #: src/noteedit.cpp:652
2620 #, kde-format
2621 msgid "Edit Color Note"
2622 msgstr ""
2623 
2624 #: src/noteedit.cpp:677
2625 #, kde-format
2626 msgid ""
2627 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2628 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2629 "it."
2630 msgstr ""
2631 
2632 #: src/noteedit.cpp:679
2633 #, kde-format
2634 msgid "Edit Unknown Note"
2635 msgstr ""
2636 
2637 #: src/noteedit.cpp:691
2638 #, kde-format
2639 msgid "Edit Link Note"
2640 msgstr ""
2641 
2642 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743
2643 #, kde-format
2644 msgid "Auto"
2645 msgstr "Automatikoa"
2646 
2647 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045
2648 #, kde-format
2649 msgid "&Icon:"
2650 msgstr "&Ikonoa:"
2651 
2652 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932
2653 #, kde-format
2654 msgid "Ta&rget:"
2655 msgstr "&Jomuga:"
2656 
2657 #: src/noteedit.cpp:770
2658 #, kde-format
2659 msgid "&Title:"
2660 msgstr "&Titulua:"
2661 
2662 #: src/noteedit.cpp:901
2663 #, kde-format
2664 msgid "Edit Cross Reference"
2665 msgstr ""
2666 
2667 #: src/noteedit.cpp:1019
2668 #, kde-format
2669 msgid "Edit Launcher Note"
2670 msgstr ""
2671 
2672 #: src/noteedit.cpp:1033
2673 #, kde-format
2674 msgid "Choose a command to run:"
2675 msgstr ""
2676 
2677 #: src/noteedit.cpp:1050
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 msgid "&Guess"
2680 msgstr "Zenbatetsi"
2681 
2682 #: src/noteedit.cpp:1068
2683 #, kde-format
2684 msgid "Comman&d:"
2685 msgstr "Koman&doa:"
2686 
2687 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388
2688 #, kde-format
2689 msgid "&Name:"
2690 msgstr "Ize&na:"
2691 
2692 #: src/noteedit.cpp:1178
2693 #, kde-format
2694 msgid "Font"
2695 msgstr "Letra-tipoa"
2696 
2697 #: src/noteedit.cpp:1186
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 msgid "Font Size"
2700 msgstr "Letra-tamaina"
2701 
2702 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466
2703 #, kde-format
2704 msgid "Bold"
2705 msgstr "Lodia"
2706 
2707 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478
2708 #, kde-format
2709 msgid "Italic"
2710 msgstr "Etzana"
2711 
2712 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472
2713 #, kde-format
2714 msgid "Underline"
2715 msgstr "Azpimarra"
2716 
2717 #: src/noteedit.cpp:1223
2718 #, kde-format
2719 msgid "Superscript"
2720 msgstr "Goi-indizea"
2721 
2722 #: src/noteedit.cpp:1229
2723 #, kde-format
2724 msgid "Subscript"
2725 msgstr "Azpindizea"
2726 
2727 #: src/noteedit.cpp:1236
2728 #, kde-format
2729 msgid "Align Left"
2730 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
2731 
2732 #: src/noteedit.cpp:1242
2733 #, kde-format
2734 msgid "Centered"
2735 msgstr "Erdiratuta"
2736 
2737 #: src/noteedit.cpp:1248
2738 #, kde-format
2739 msgid "Align Right"
2740 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
2741 
2742 #: src/noteedit.cpp:1254
2743 #, kde-format
2744 msgid "Justified"
2745 msgstr "Justifikatuta"
2746 
2747 #: src/noteedit.cpp:1266
2748 #, kde-format
2749 msgid "Undo"
2750 msgstr "Desegin"
2751 
2752 #: src/noteedit.cpp:1272
2753 #, kde-format
2754 msgid "Redo"
2755 msgstr "Berregin"
2756 
2757 #: src/notefactory.cpp:491
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2761 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2762 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2763 "developer.</p>"
2764 msgstr ""
2765 
2766 #: src/notefactory.cpp:495
2767 #, kde-format
2768 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2769 msgstr ""
2770 
2771 #: src/notefactory.cpp:549
2772 #, kde-format
2773 msgid "&Move Here\tShift"
2774 msgstr ""
2775 
2776 #: src/notefactory.cpp:549
2777 #, kde-format
2778 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2779 msgstr ""
2780 
2781 #: src/notefactory.cpp:550
2782 #, kde-format
2783 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2784 msgstr ""
2785 
2786 #: src/notefactory.cpp:556
2787 #, kde-format
2788 msgid "C&ancel\tEscape"
2789 msgstr ""
2790 
2791 #: src/notefactory.cpp:1047
2792 #, kde-format
2793 msgid "Import Icon as Image"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: src/notefactory.cpp:1047
2797 #, kde-format
2798 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2799 msgstr ""
2800 
2801 #: src/notefactory.cpp:1060
2802 #, kde-format
2803 msgid "Load File Content into a Note"
2804 msgstr ""
2805 
2806 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout)
2807 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541
2808 #, kde-format
2809 msgid "Password Protection"
2810 msgstr "Pasahitz babesa"
2811 
2812 #: src/password.cpp:58
2813 #, kde-format
2814 msgid "No private key selected."
2815 msgstr ""
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton)
2818 #: src/passwordlayout.ui:29
2819 #, kde-format
2820 msgid "&No protection"
2821 msgstr ""
2822 
2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton)
2824 #: src/passwordlayout.ui:36
2825 #, kde-format
2826 msgid "Protect basket with a &password"
2827 msgstr ""
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton)
2830 #: src/passwordlayout.ui:51
2831 #, kde-format
2832 msgid "Protect basket with private &key:"
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: src/regiongrabber.cpp:103
2836 #, kde-format
2837 msgid ""
2838 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2839 "Press Esc to quit."
2840 msgstr ""
2841 
2842 #: src/settings.cpp:390
2843 #, kde-format
2844 msgid "On left"
2845 msgstr "Ezkerrean"
2846 
2847 #: src/settings.cpp:391
2848 #, kde-format
2849 msgid "On right"
2850 msgstr "Eskuinean"
2851 
2852 #: src/settings.cpp:393
2853 #, kde-format
2854 msgid "&Basket tree position:"
2855 msgstr ""
2856 
2857 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652
2858 #, kde-format
2859 msgid "On top"
2860 msgstr ""
2861 
2862 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653
2863 #, kde-format
2864 msgid "On bottom"
2865 msgstr ""
2866 
2867 #: src/settings.cpp:401
2868 #, kde-format
2869 msgid "&Filter bar position:"
2870 msgstr ""
2871 
2872 #: src/settings.cpp:445
2873 #, kde-format
2874 msgid "&Show tooltips in baskets"
2875 msgstr ""
2876 
2877 #: src/settings.cpp:449
2878 #, kde-format
2879 msgid "&Big notes"
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: src/settings.cpp:455
2883 #, kde-format
2884 msgid "Behavior"
2885 msgstr "Portaera"
2886 
2887 #: src/settings.cpp:460
2888 #, kde-format
2889 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2890 msgstr ""
2891 
2892 #: src/settings.cpp:464
2893 #, kde-format
2894 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2895 msgstr ""
2896 
2897 #: src/settings.cpp:468
2898 #, kde-format
2899 msgid "Keep text formatting when pasting"
2900 msgstr ""
2901 
2902 #: src/settings.cpp:472
2903 #, kde-format
2904 msgid "Automatically detect tags from note's content"
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: src/settings.cpp:479
2908 #, kde-format
2909 msgid "&Export tags in texts"
2910 msgstr ""
2911 
2912 #: src/settings.cpp:482
2913 #, kde-format
2914 msgid "When does this apply?"
2915 msgstr ""
2916 
2917 #: src/settings.cpp:483
2918 #, kde-format
2919 msgid ""
2920 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2921 "editor."
2922 msgstr ""
2923 
2924 #: src/settings.cpp:483
2925 #, kde-format
2926 msgid ""
2927 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2928 msgstr ""
2929 
2930 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" +
2931 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519
2932 #, kde-format
2933 msgid ""
2934 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2935 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2936 "empty checkbox and a checked box."
2937 msgstr ""
2938 
2939 #: src/settings.cpp:496
2940 #, kde-format
2941 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2942 msgstr ""
2943 
2944 #: src/settings.cpp:497
2945 #, kde-format
2946 msgid "How to group a new note?"
2947 msgstr ""
2948 
2949 #: src/settings.cpp:498
2950 #, kde-format
2951 msgid ""
2952 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2953 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2954 "with the one under the cursor:</p>"
2955 msgstr ""
2956 
2957 #: src/settings.cpp:500
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2961 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2962 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2963 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2964 msgstr ""
2965 
2966 #: src/settings.cpp:516
2967 #, kde-format
2968 msgid "Do nothing"
2969 msgstr "Ez egin ezer"
2970 
2971 #: src/settings.cpp:517
2972 #, kde-format
2973 msgid "Paste clipboard"
2974 msgstr ""
2975 
2976 #: src/settings.cpp:520
2977 #, kde-format
2978 msgid "Insert cross reference"
2979 msgstr ""
2980 
2981 #: src/settings.cpp:521
2982 #, kde-format
2983 msgid "Insert launcher note"
2984 msgstr ""
2985 
2986 #: src/settings.cpp:524
2987 #, kde-format
2988 msgid "Insert color from screen"
2989 msgstr ""
2990 
2991 #: src/settings.cpp:525
2992 #, kde-format
2993 msgid "Load note from file"
2994 msgstr ""
2995 
2996 #: src/settings.cpp:526
2997 #, kde-format
2998 msgid "Import Launcher for desktop application"
2999 msgstr ""
3000 
3001 #: src/settings.cpp:527
3002 #, kde-format
3003 msgid "Import icon"
3004 msgstr ""
3005 
3006 #: src/settings.cpp:530
3007 #, kde-format
3008 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
3009 msgstr ""
3010 
3011 #: src/settings.cpp:535
3012 #, kde-format
3013 msgid "at cursor position"
3014 msgstr ""
3015 
3016 #: src/settings.cpp:550
3017 #, kde-format
3018 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
3019 msgstr ""
3020 
3021 #: src/settings.cpp:554
3022 #, kde-format
3023 msgid " minutes"
3024 msgstr " minutu"
3025 
3026 #: src/settings.cpp:565
3027 #, kde-format
3028 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
3029 msgstr ""
3030 
3031 #: src/settings.cpp:649
3032 #, kde-format
3033 msgid "&Place of new notes:"
3034 msgstr ""
3035 
3036 #: src/settings.cpp:654
3037 #, kde-format
3038 msgid "At current note"
3039 msgstr ""
3040 
3041 #: src/settings.cpp:673
3042 #, kde-format
3043 msgid "&New images size:"
3044 msgstr ""
3045 
3046 #: src/settings.cpp:686
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 msgid "&by"
3049 msgstr "<i>%1</i>-ek"
3050 
3051 #: src/settings.cpp:691
3052 #, kde-format
3053 msgid "pixels"
3054 msgstr "pixelak"
3055 
3056 #: src/settings.cpp:693
3057 #, kde-format
3058 msgid "&Visualize..."
3059 msgstr ""
3060 
3061 #: src/settings.cpp:701
3062 #, kde-format
3063 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
3064 msgstr ""
3065 
3066 #: src/settings.cpp:703
3067 #, kde-format
3068 msgid "&Plain text"
3069 msgstr "Testu a&rrunta"
3070 
3071 #: src/settings.cpp:704
3072 #, kde-format
3073 msgid "&HTML page"
3074 msgstr ""
3075 
3076 #: src/settings.cpp:705
3077 #, kde-format
3078 msgid "&Image or animation"
3079 msgstr ""
3080 
3081 #: src/settings.cpp:706
3082 #, kde-format
3083 msgid "&Sound"
3084 msgstr "&Soinua"
3085 
3086 #: src/settings.cpp:776
3087 #, kde-format
3088 msgid "Conference audio record"
3089 msgstr ""
3090 
3091 #: src/settings.cpp:777
3092 #, kde-format
3093 msgid "Annual report"
3094 msgstr ""
3095 
3096 #: src/settings.cpp:778
3097 #, kde-format
3098 msgid "Home folder"
3099 msgstr "Etxeko karpeta"
3100 
3101 #: src/settings.cpp:780
3102 #, kde-format
3103 msgid "Launch %1"
3104 msgstr "Abiarazi %1"
3105 
3106 #: src/settings.cpp:781
3107 #, kde-format
3108 msgid "Another basket"
3109 msgstr ""
3110 
3111 #: src/settings.cpp:783
3112 #, kde-format
3113 msgid "&Sounds"
3114 msgstr "&Soinuak"
3115 
3116 #: src/settings.cpp:784
3117 #, kde-format
3118 msgid "&Files"
3119 msgstr "&Fitxategiak"
3120 
3121 #: src/settings.cpp:785
3122 #, kde-format
3123 msgid "&Local Links"
3124 msgstr ""
3125 
3126 #: src/settings.cpp:786
3127 #, kde-format
3128 msgid "&Network Links"
3129 msgstr ""
3130 
3131 #: src/settings.cpp:787
3132 #, kde-format
3133 msgid "Launc&hers"
3134 msgstr "A&biarazleak"
3135 
3136 #: src/settings.cpp:788
3137 #, kde-format
3138 msgid "&Cross References"
3139 msgstr ""
3140 
3141 #: src/settings.cpp:831
3142 #, kde-format
3143 msgid "Open &text notes with a custom application:"
3144 msgstr ""
3145 
3146 #: src/settings.cpp:832
3147 #, kde-format
3148 msgid "Open text notes with:"
3149 msgstr ""
3150 
3151 #: src/settings.cpp:839
3152 #, kde-format
3153 msgid "Open &image notes with a custom application:"
3154 msgstr ""
3155 
3156 #: src/settings.cpp:840
3157 #, kde-format
3158 msgid "Open image notes with:"
3159 msgstr ""
3160 
3161 #: src/settings.cpp:847
3162 #, kde-format
3163 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
3164 msgstr ""
3165 
3166 #: src/settings.cpp:848
3167 #, kde-format
3168 msgid "Open animation notes with:"
3169 msgstr ""
3170 
3171 #: src/settings.cpp:855
3172 #, kde-format
3173 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
3174 msgstr ""
3175 
3176 #: src/settings.cpp:856
3177 #, kde-format
3178 msgid "Open sound notes with:"
3179 msgstr ""
3180 
3181 #: src/settings.cpp:864
3182 #, kde-format
3183 msgid ""
3184 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
3185 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
3186 "Konqueror will be used.</p>"
3187 msgstr ""
3188 
3189 #: src/settings.cpp:873
3190 #, kde-format
3191 msgid ""
3192 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
3193 "the application configured in Konqueror.</p>"
3194 msgstr ""
3195 
3196 #: src/settings.cpp:891
3197 #, kde-format
3198 msgid "How to change the application used to open Web links?"
3199 msgstr ""
3200 
3201 #: src/settings.cpp:892
3202 #, kde-format
3203 msgid ""
3204 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
3205 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
3206 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
3207 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
3208 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)."
3209 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to "
3210 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the "
3211 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose "
3212 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of "
3213 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
3214 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened "
3215 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
3216 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
3217 "browser), read the second help link.</p>"
3218 msgstr ""
3219 
3220 #: src/settings.cpp:909
3221 #, kde-format
3222 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
3223 msgstr ""
3224 
3225 #: src/settings.cpp:910
3226 #, kde-format
3227 msgid ""
3228 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
3229 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
3230 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
3231 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
3232 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open "
3233 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for "
3234 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want "
3235 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings "
3236 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line "
3237 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" "
3238 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In "
3239 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do "
3240 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
3241 msgstr ""
3242 
3243 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3244 #, kde-format
3245 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?"
3246 msgstr ""
3247 
3248 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3249 #, kde-format
3250 msgid "Version Sync"
3251 msgstr ""
3252 
3253 #: src/settings_versionsync.cpp:90
3254 #, kde-format
3255 msgid "This will free %1 MB"
3256 msgstr ""
3257 
3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable)
3259 #: src/settings_versionsync.ui:17
3260 #, kde-format
3261 msgid "Enable distributed version control"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport)
3265 #: src/settings_versionsync.ui:24
3266 #, kde-format
3267 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support"
3268 msgstr ""
3269 
3270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl)
3271 #: src/settings_versionsync.ui:34
3272 #, kde-format
3273 msgid "Control"
3274 msgstr "Kontrola"
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory)
3277 #: src/settings_versionsync.ui:45
3278 #, kde-format
3279 msgid "Clear version history"
3280 msgstr ""
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize)
3283 #: src/settings_versionsync.ui:52
3284 #, kde-format
3285 msgid "TextLabel"
3286 msgstr "Testu-etiketa"
3287 
3288 #: src/softwareimporters.cpp:49
3289 #, kde-format
3290 msgid "Import Hierarchy"
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: src/softwareimporters.cpp:59
3294 #, kde-format
3295 msgid "How to Import the Notes?"
3296 msgstr ""
3297 
3298 #: src/softwareimporters.cpp:63
3299 #, kde-format
3300 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
3301 msgstr ""
3302 
3303 #: src/softwareimporters.cpp:64
3304 #, kde-format
3305 msgid "&First level notes in separate baskets"
3306 msgstr ""
3307 
3308 #: src/softwareimporters.cpp:65
3309 #, kde-format
3310 msgid "&All notes in one basket"
3311 msgstr ""
3312 
3313 #: src/softwareimporters.cpp:111
3314 #, kde-format
3315 msgid "Import Text File"
3316 msgstr ""
3317 
3318 #: src/softwareimporters.cpp:115
3319 #, kde-format
3320 msgid "Format of the Text File"
3321 msgstr ""
3322 
3323 #: src/softwareimporters.cpp:120
3324 #, kde-format
3325 msgid "Notes separated by an &empty line"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #: src/softwareimporters.cpp:121
3329 #, kde-format
3330 msgid "One &note per line"
3331 msgstr ""
3332 
3333 #: src/softwareimporters.cpp:122
3334 #, kde-format
3335 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
3336 msgstr ""
3337 
3338 #: src/softwareimporters.cpp:123
3339 #, kde-format
3340 msgid "Notes begin with a &star (*)"
3341 msgstr ""
3342 
3343 #: src/softwareimporters.cpp:124
3344 #, kde-format
3345 msgid "&Use another separator:"
3346 msgstr ""
3347 
3348 #: src/softwareimporters.cpp:140
3349 #, kde-format
3350 msgid "&All in one note"
3351 msgstr ""
3352 
3353 #: src/softwareimporters.cpp:221
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "From TextFile.txt"
3356 msgid "From %1"
3357 msgstr "%1(e)tik"
3358 
3359 #: src/tag.cpp:82
3360 #, kde-format
3361 msgid "%1: %2"
3362 msgstr "%1: %2"
3363 
3364 #: src/tag.cpp:593
3365 #, kde-format
3366 msgid "To Do"
3367 msgstr "Zeregina"
3368 
3369 #: src/tag.cpp:593
3370 #, kde-format
3371 msgid "Unchecked"
3372 msgstr "Markatu gabe"
3373 
3374 #: src/tag.cpp:593
3375 #, kde-format
3376 msgid "Done"
3377 msgstr "Eginda"
3378 
3379 #: src/tag.cpp:594
3380 #, kde-format
3381 msgid "Progress"
3382 msgstr "Aurrerapena"
3383 
3384 #: src/tag.cpp:594
3385 #, kde-format
3386 msgid "0 %"
3387 msgstr ""
3388 
3389 #: src/tag.cpp:594
3390 #, kde-format
3391 msgid "25 %"
3392 msgstr ""
3393 
3394 #: src/tag.cpp:595
3395 #, kde-format
3396 msgid "50 %"
3397 msgstr ""
3398 
3399 #: src/tag.cpp:595
3400 #, kde-format
3401 msgid "75 %"
3402 msgstr ""
3403 
3404 #: src/tag.cpp:595
3405 #, kde-format
3406 msgid "100 %"
3407 msgstr ""
3408 
3409 #: src/tag.cpp:648
3410 #, kde-format
3411 msgid "Priority"
3412 msgstr "Lehentasuna"
3413 
3414 #: src/tag.cpp:648
3415 #, kde-format
3416 msgid "Low"
3417 msgstr "Baxua"
3418 
3419 #: src/tag.cpp:648
3420 #, kde-format
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Ertaina"
3423 
3424 #: src/tag.cpp:649
3425 #, kde-format
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Altua"
3428 
3429 #: src/tag.cpp:649
3430 #, kde-format
3431 msgid "Preference"
3432 msgstr "Hobespena"
3433 
3434 #: src/tag.cpp:649
3435 #, kde-format
3436 msgid "Bad"
3437 msgstr "Txarra"
3438 
3439 #: src/tag.cpp:650
3440 #, kde-format
3441 msgid "Good"
3442 msgstr "Ona"
3443 
3444 #: src/tag.cpp:650
3445 #, kde-format
3446 msgid "Excellent"
3447 msgstr "Bikaina"
3448 
3449 #: src/tag.cpp:650
3450 #, kde-format
3451 msgid "Highlight"
3452 msgstr "Nabarmendu"
3453 
3454 #: src/tag.cpp:719
3455 #, kde-format
3456 msgid "Important"
3457 msgstr "Garrantzitsua"
3458 
3459 #: src/tag.cpp:719
3460 #, kde-format
3461 msgid "Very Important"
3462 msgstr "Oso garrantzitsua"
3463 
3464 #: src/tag.cpp:719
3465 #, kde-format
3466 msgid "Information"
3467 msgstr "Informazioa"
3468 
3469 #: src/tag.cpp:720
3470 #, kde-format
3471 msgid "Idea"
3472 msgstr ""
3473 
3474 #: src/tag.cpp:720
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "The initial of 'Idea'"
3477 msgid "I."
3478 msgstr "I."
3479 
3480 #: src/tag.cpp:721
3481 #, kde-format
3482 msgid "Code"
3483 msgstr "Kodea"
3484 
3485 #: src/tag.cpp:721
3486 #, kde-format
3487 msgid "Work"
3488 msgstr "Lanekoa"
3489 
3490 #: src/tag.cpp:721
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 msgctxt "The initial of 'Work'"
3493 msgid "W."
3494 msgstr "W."
3495 
3496 #: src/tag.cpp:739
3497 #, kde-format
3498 msgid "Personal"
3499 msgstr "Pertsonala"
3500 
3501 #: src/tag.cpp:739
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "The initial of 'Personal'"
3504 msgid "P."
3505 msgstr "P."
3506 
3507 #: src/tag.cpp:739
3508 #, kde-format
3509 msgid "Funny"
3510 msgstr "Dibertigarria"
3511 
3512 #: src/tagsedit.cpp:314
3513 #, kde-format
3514 msgid "Customize Tags"
3515 msgstr ""
3516 
3517 #: src/tagsedit.cpp:333
3518 #, kde-format
3519 msgid "Ne&w Tag"
3520 msgstr "Etiketa &berria"
3521 
3522 #: src/tagsedit.cpp:334
3523 #, kde-format
3524 msgid "New St&ate"
3525 msgstr "Egoera be&rria"
3526 
3527 #: src/tagsedit.cpp:355
3528 #, kde-format
3529 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3530 msgstr ""
3531 
3532 #: src/tagsedit.cpp:356
3533 #, kde-format
3534 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3535 msgstr ""
3536 
3537 #: src/tagsedit.cpp:357
3538 #, kde-format
3539 msgid "Delete"
3540 msgstr "Ezabatu"
3541 
3542 #: src/tagsedit.cpp:380
3543 #, kde-format
3544 msgid "Tag"
3545 msgstr "Etiketa"
3546 
3547 #: src/tagsedit.cpp:392
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "Remove tag shortcut"
3550 msgid "&Remove"
3551 msgstr "&Kendu"
3552 
3553 #: src/tagsedit.cpp:393
3554 #, kde-format
3555 msgid "S&hortcut:"
3556 msgstr "&Lasterbidea:"
3557 
3558 #: src/tagsedit.cpp:398
3559 #, kde-format
3560 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3561 msgstr ""
3562 
3563 #: src/tagsedit.cpp:400
3564 #, kde-format
3565 msgid "Allow Cross Reference Links"
3566 msgstr ""
3567 
3568 #: src/tagsedit.cpp:402
3569 #, kde-format
3570 msgid "What does this do?"
3571 msgstr ""
3572 
3573 #: src/tagsedit.cpp:403
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a "
3577 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:"
3578 msgstr ""
3579 
3580 #: src/tagsedit.cpp:404
3581 #, kde-format
3582 msgid "From the top of the tree (Absolute path):"
3583 msgstr ""
3584 
3585 #: src/tagsedit.cpp:404
3586 #, kde-format
3587 msgid "[[/top level item/child|optional title]]"
3588 msgstr ""
3589 
3590 #: src/tagsedit.cpp:404
3591 #, kde-format
3592 msgid "Relative to the current basket:"
3593 msgstr ""
3594 
3595 #: src/tagsedit.cpp:405
3596 #, kde-format
3597 msgid "[[../sibling|optional title]]"
3598 msgstr ""
3599 
3600 #: src/tagsedit.cpp:405
3601 #, kde-format
3602 msgid "[[child|optional title]]"
3603 msgstr ""
3604 
3605 #: src/tagsedit.cpp:405
3606 #, kde-format
3607 msgid "[[./child|optional title]]"
3608 msgstr ""
3609 
3610 #: src/tagsedit.cpp:406
3611 #, kde-format
3612 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive."
3613 msgstr ""
3614 
3615 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105
3616 #, kde-format
3617 msgid "State"
3618 msgstr "Egoera"
3619 
3620 #: src/tagsedit.cpp:428
3621 #, kde-format
3622 msgid "Na&me:"
3623 msgstr "I&zena:"
3624 
3625 #: src/tagsedit.cpp:436
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "Remove tag emblem"
3628 msgid "Remo&ve"
3629 msgstr "&Kendu"
3630 
3631 #: src/tagsedit.cpp:437
3632 #, kde-format
3633 msgid "&Emblem:"
3634 msgstr ""
3635 
3636 #: src/tagsedit.cpp:454
3637 #, kde-format
3638 msgid "&Background:"
3639 msgstr "&Atzeko planoa:"
3640 
3641 #: src/tagsedit.cpp:484
3642 #, kde-format
3643 msgid "Strike Through"
3644 msgstr "Marratua"
3645 
3646 #: src/tagsedit.cpp:486
3647 #, kde-format
3648 msgid "&Text:"
3649 msgstr "&Testua:"
3650 
3651 #: src/tagsedit.cpp:497
3652 #, kde-format
3653 msgid "Co&lor:"
3654 msgstr "Ko&lorea:"
3655 
3656 #: src/tagsedit.cpp:502
3657 #, kde-format
3658 msgid "&Font:"
3659 msgstr "&Letra-tipoa:"
3660 
3661 #: src/tagsedit.cpp:506
3662 #, kde-format
3663 msgid "&Size:"
3664 msgstr "&Neurria:"
3665 
3666 #: src/tagsedit.cpp:510
3667 #, kde-format
3668 msgid "Te&xt equivalent:"
3669 msgstr ""
3670 
3671 #: src/tagsedit.cpp:516
3672 #, kde-format
3673 msgid "What is this for?"
3674 msgstr ""
3675 
3676 #: src/tagsedit.cpp:517
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text "
3680 "will be inserted as a textual equivalent of the tag."
3681 msgstr ""
3682 
3683 #: src/tagsedit.cpp:527
3684 #, kde-format
3685 msgid "On ever&y line"
3686 msgstr ""
3687 
3688 #: src/tagsedit.cpp:529
3689 #, kde-format
3690 msgid "What does this mean?"
3691 msgstr "Horrek zer esan nahi du?"
3692 
3693 #: src/tagsedit.cpp:530
3694 #, kde-format
3695 msgid ""
3696 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3697 "on the first line or on every line of the note."
3698 msgstr ""
3699 
3700 #: src/tagsedit.cpp:532
3701 #, kde-format
3702 msgid ""
3703 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3704 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3705 msgstr ""
3706 
3707 #: src/tagsedit.cpp:970
3708 #, kde-format
3709 msgid ""
3710 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3711 msgstr ""
3712 
3713 #: src/tagsedit.cpp:970
3714 #, kde-format
3715 msgid "Confirm Delete Tag"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #: src/tagsedit.cpp:970
3719 #, kde-format
3720 msgid "Delete Tag"
3721 msgstr "Ezabatu etiketa"
3722 
3723 #: src/tagsedit.cpp:972
3724 #, kde-format
3725 msgid ""
3726 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3727 "currently assigned to."
3728 msgstr ""
3729 
3730 #: src/tagsedit.cpp:972
3731 #, kde-format
3732 msgid "Confirm Delete State"
3733 msgstr ""
3734 
3735 #: src/tagsedit.cpp:972
3736 #, kde-format
3737 msgid "Delete State"
3738 msgstr ""
3739 
3740 #: src/tools.cpp:800
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "Document/application separator in titlebar"
3743 msgid " – "
3744 msgstr ""
3745 
3746 #: src/variouswidgets.cpp:42
3747 #, kde-format
3748 msgid "..."
3749 msgstr ""
3750 
3751 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80
3752 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82
3753 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84
3754 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226
3755 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228
3756 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230
3757 #, kde-format
3758 msgid "%1 by %1 pixels"
3759 msgstr ""
3760 
3761 #: src/variouswidgets.cpp:141
3762 #, kde-format
3763 msgid ""
3764 "Resize the window to select the image size\n"
3765 "and close it or press Escape to accept changes."
3766 msgstr ""
3767 
3768 #~ msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
3769 #~ msgstr "Hautatu existitzen den karpeta bat «saskiak» gordetzeko"