Warning, /utilities/basket/po/eu/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for basket.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2022, This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the basket package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2022. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: basket\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:01+0200\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "xalba@ni.eus" 0032 0033 #: devtools/weaver/main.cpp:18 0034 #, kde-format 0035 msgid "basketweaver" 0036 msgstr "saskigilea" 0037 0038 #: devtools/weaver/main.cpp:19 0039 #, kde-format 0040 msgid "Encodes and decodes .baskets files" 0041 msgstr "«.baskets» fitxategiak kodetu eta deskodetzen ditu" 0042 0043 #: devtools/weaver/main.cpp:28 0044 #, kde-format 0045 msgid "Destination directory. Optional." 0046 msgstr "Jomuga-direktorioa. Hautazkoa." 0047 0048 #: devtools/weaver/main.cpp:33 0049 #, kde-format 0050 msgid "" 0051 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file." 0052 msgstr "" 0053 "Erabili <image> «.basket» fitxategi baten aurreikuspegi irudi gisa. «.png» " 0054 "fitxategi bat izan behar da." 0055 0056 #: devtools/weaver/main.cpp:39 0057 #, kde-format 0058 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave." 0059 msgstr "<file> deskodetzen du. Ezin da erabili «--weave» aukerarekin batera." 0060 0061 #: devtools/weaver/main.cpp:45 0062 #, kde-format 0063 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave." 0064 msgstr "" 0065 "<direktorioa> kodetzen du. Ezin da erabili «--unweave» aukerarekin batera." 0066 0067 #: devtools/weaver/main.cpp:51 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "This optional value will be used to label the new content within the " 0071 "optionally given output directory" 0072 msgstr "" 0073 "Aukerako balio hori erabiliko da, aukeran eman daitekeen irteerako " 0074 "direktorioko eduki berria etiketatzeko" 0075 0076 #: devtools/weaver/main.cpp:56 0077 #, kde-format 0078 msgid "Overwrite existing files." 0079 msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak." 0080 0081 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45 0082 #, kde-format 0083 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option" 0084 msgstr "Gutxienezz --weave/-w edo --unweave/-u aukeretako bat ipini behar duzu" 0085 0086 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50 0087 #, kde-format 0088 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction." 0089 msgstr "Ezin dituzu --weave/-w eta --unweave/-u aukerak elkarrekin ipini." 0090 0091 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first " 0095 "input are going to be ignored." 0096 msgstr "" 0097 "Sarrerako --weave/-w edo --unweave/-u aukera anizkoitzak aurkitu dira. " 0098 "Aurreneko sarrerakoari ez beste guztiei ezikusi egingo zaie." 0099 0100 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80 0101 #, kde-format 0102 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file" 0103 msgstr "Sorburua balio ez duen «.baskets» fitxategi bat dela dirudi" 0104 0105 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128 0106 #, kde-format 0107 msgid "Output directory does not exist." 0108 msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen." 0109 0110 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114 0111 #, kde-format 0112 msgid "The source seems to be invalid." 0113 msgstr "Sorburua baliogabea dela dirudi." 0114 0115 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282 0116 #, kde-format 0117 msgid "Could not open file." 0118 msgstr "Ezin izan du fitxategia ireki." 0119 0120 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256 0121 #, kde-format 0122 msgid "Failed to open a file resource." 0123 msgstr "Fitxategi baliabide bat irekitzea huts egin du." 0124 0125 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259 0126 #, kde-format 0127 msgid "This file is not a basket archive." 0128 msgstr "Fitxategi hau ez da basket artxibo bat." 0129 0130 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262 0131 #, kde-format 0132 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." 0133 msgstr "Fitxategi hau hondatuta dago. Ezin da ireki." 0134 0135 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315 0136 #, kde-format 0137 msgid "The destination path already exists." 0138 msgstr "Jomugako bide-izena existitzen da dagoeneko." 0139 0140 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318 0141 #, kde-format 0142 msgid "This file supplied file format is not supported" 0143 msgstr "Fitxategi honek duen fitxategi-formatua ez da onartzen" 0144 0145 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It " 0149 "might not be fully supported" 0150 msgstr "" 0151 "Fitxategi hau BasKet-en Ohar-bloken bertsio berriago batekin sortu da. " 0152 "Baliteke haren euskarri osoa ez izatea" 0153 0154 #: src/aboutdata.cpp:13 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " 0158 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " 0159 "Organizing your notes has never been so easy.</p>" 0160 msgstr "" 0161 "<p><b>Zure ideiak zaintzea.</b></p><p>Oharrak hartzeko aplikazio bat, " 0162 "pentsatzen duzun heinean hauek erregistratzea erraztu, eta ondoren laster " 0163 "aurkitzeko aukera ematen duena. Zure oharrak antolatzea ez da sekula horren " 0164 "erraza izan.</p>" 0165 0166 #: src/aboutdata.cpp:25 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0170 msgstr "" 0171 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0172 0173 #: src/aboutdata.cpp:33 0174 #, kde-format 0175 msgid "Carl Schwan" 0176 msgstr "Carl Schwan" 0177 0178 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 0179 #, kde-format 0180 msgid "Co-Maintainer" 0181 msgstr "Arduradunkidea" 0182 0183 #: src/aboutdata.cpp:34 0184 #, kde-format 0185 msgid "Niccolò Venerandi" 0186 msgstr "Niccolò Venerandi" 0187 0188 #: src/aboutdata.cpp:35 0189 #, kde-format 0190 msgid "OmegaPhil" 0191 msgstr "OmegaPhil" 0192 0193 #: src/aboutdata.cpp:35 0194 #, kde-format 0195 msgid "Paste as plaintext option" 0196 msgstr "Testu-arrunt gisa itsastea" 0197 0198 #: src/aboutdata.cpp:36 0199 #, kde-format 0200 msgid "Kelvie Wong" 0201 msgstr "Kelvie Wong" 0202 0203 #: src/aboutdata.cpp:36 0204 #, kde-format 0205 msgid "Ex-Maintainer" 0206 msgstr "Mantentzaile ohia" 0207 0208 #: src/aboutdata.cpp:37 0209 #, kde-format 0210 msgid "Sébastien Laoût" 0211 msgstr "Sébastien Laoût" 0212 0213 #: src/aboutdata.cpp:37 0214 #, kde-format 0215 msgid "Original Author" 0216 msgstr "Jatorrizko egilea" 0217 0218 #: src/aboutdata.cpp:38 0219 #, kde-format 0220 msgid "Petri Damstén" 0221 msgstr "Petri Damstén" 0222 0223 #: src/aboutdata.cpp:38 0224 #, kde-format 0225 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" 0226 msgstr "Basket zifratzea, kontaktuak bateratzea, KnowIt inportatzailea" 0227 0228 #: src/aboutdata.cpp:39 0229 #, kde-format 0230 msgid "Alex Gontmakher" 0231 msgstr "Alex Gontmakher" 0232 0233 #: src/aboutdata.cpp:39 0234 #, kde-format 0235 msgid "" 0236 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " 0237 "drop to basket name" 0238 msgstr "" 0239 "Saskien giltzatze automatikoa, gordetze-egoera ikonoa, HTML kopiatu/itsatsi, " 0240 "saski-izen tresna-argibidea, jaregin saski-izenean" 0241 0242 #: src/aboutdata.cpp:40 0243 #, kde-format 0244 msgid "Marco Martin" 0245 msgstr "Marco Martin" 0246 0247 #: src/aboutdata.cpp:40 0248 #, kde-format 0249 msgid "Original icon" 0250 msgstr "Jatorrizko ikonoa" 0251 0252 #: src/aboutdata.cpp:50 0253 #, kde-format 0254 msgid "BasKet Note Pads" 0255 msgstr "BasKet-en ohar-blokak" 0256 0257 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025 0258 #, kde-format 0259 msgid "Save as Basket Archive" 0260 msgstr "Gorde Basket artxibo gisa" 0261 0262 #: src/archive.cpp:52 0263 #, kde-format 0264 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." 0265 msgstr "Basket artxibo gisa gordetzen. Itxoin mesedez..." 0266 0267 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262 0268 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281 0269 #, kde-format 0270 msgid "Basket Archive Error" 0271 msgstr "Basket artxiboaren errorea" 0272 0273 #: src/archive.cpp:265 0274 #, kde-format 0275 msgid "Extraction path already exists." 0276 msgstr "Erauzteko bide-izena lehendik ere badago." 0277 0278 #: src/archive.cpp:269 0279 #, kde-format 0280 msgid "" 0281 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer " 0282 "version to be able to open that file." 0283 msgstr "" 0284 "Fitxategi hau %1(e)ren duela gutxiko bertsio batekin sortu zen. Mesedez, " 0285 "eguneratu bertsio berriago batera hura irekitzeko gai izateko." 0286 0287 #: src/archive.cpp:276 0288 #, kde-format 0289 msgid "" 0290 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " 0291 "every information will be available to you. For instance, some notes may be " 0292 "missing because they are of a type only available in new versions. When " 0293 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " 0294 "original one." 0295 msgstr "" 0296 0297 #: src/backup.cpp:55 0298 #, kde-format 0299 msgid "Backup & Restore" 0300 msgstr "Babeskopia egin eta lehengoratzea" 0301 0302 #: src/backup.cpp:72 0303 #, kde-format 0304 msgid "Save Folder" 0305 msgstr "Gorde karpeta" 0306 0307 #: src/backup.cpp:77 0308 #, kde-format 0309 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" 0310 msgstr "Zure saskiak une honetan karpeta honetan gordeta daude:<br><b>%1</b>" 0311 0312 #: src/backup.cpp:84 0313 #, kde-format 0314 msgid "&Move to Another Folder..." 0315 msgstr "Era&man beste karpeta batera..." 0316 0317 #: src/backup.cpp:85 0318 #, kde-format 0319 msgid "&Use Another Existing Folder..." 0320 msgstr "Erabili existitzen den beste karpeta bat..." 0321 0322 #: src/backup.cpp:86 0323 #, kde-format 0324 msgid "Why to do that?" 0325 msgstr "Hori egitea zergatik?" 0326 0327 #: src/backup.cpp:87 0328 #, kde-format 0329 msgid "" 0330 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " 0331 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" 0332 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " 0333 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " 0334 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " 0335 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both " 0336 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." 0337 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " 0338 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " 0339 "to the basket).</p>" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: src/backup.cpp:102 0343 #, kde-format 0344 msgid "Backups" 0345 msgstr "Babeskopiak" 0346 0347 #: src/backup.cpp:113 0348 #, kde-format 0349 msgid "&Backup..." 0350 msgstr "&Babeskopia..." 0351 0352 #: src/backup.cpp:114 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Restore a Backup..." 0355 msgstr "&Leheneratu Babeskopia bat..." 0356 0357 #: src/backup.cpp:139 0358 #, kde-format 0359 msgid "Last backup: never" 0360 msgstr "Azken babeskopia: inoiz ez" 0361 0362 #: src/backup.cpp:141 0363 #, kde-format 0364 msgid "Last backup: %1" 0365 msgstr "Azken babeskopia: %1" 0366 0367 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177 0368 #, kde-format 0369 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" 0370 msgstr "Hautatu «saskiak» eramateko karpeta bat" 0371 0372 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 0373 #, kde-format 0374 msgid "&Overwrite" 0375 msgstr "&Gainidatzi" 0376 0377 #: src/backup.cpp:161 0378 #, kde-format 0379 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?" 0380 msgstr "<b>%1</b> karpeta ez dago hutsik. Gainidatzi nahi duzu?" 0381 0382 #: src/backup.cpp:161 0383 #, kde-format 0384 msgid "Overwrite Folder?" 0385 msgstr "Karpeta gainidatzi?" 0386 0387 #: src/backup.cpp:169 0388 #, kde-format 0389 msgid "" 0390 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0391 "restarted to take this change into account." 0392 msgstr "" 0393 0394 #: src/backup.cpp:181 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is " 0398 "going to be restarted to take this change into account." 0399 msgstr "" 0400 0401 #: src/backup.cpp:193 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" 0404 msgid "Baskets_%1" 0405 msgstr "Saskiak_%1" 0406 0407 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022 0408 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51 0409 #, kde-format 0410 msgid "All Files" 0411 msgstr "Fitxategi guztiak" 0412 0413 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 0414 #, kde-format 0415 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" 0416 msgstr "Gzip erabiliz konprimatutako Tar artxiboak" 0417 0418 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206 0419 #, kde-format 0420 msgid "Backup Baskets" 0421 msgstr "Saskien babes-kopia" 0422 0423 #: src/backup.cpp:207 0424 #, kde-format 0425 msgid "Backing up baskets. Please wait..." 0426 msgstr "Saskien babeskopia egiten. Itxoin mesedez..." 0427 0428 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064 0429 #, kde-format 0430 msgid "Open Basket Archive" 0431 msgstr "Ireki saski artxiboa" 0432 0433 #: src/backup.cpp:254 0434 #, kde-format 0435 msgid "README.txt" 0436 msgstr "IRAKURRI.txt" 0437 0438 #: src/backup.cpp:258 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " 0442 "restore the backup %1." 0443 msgstr "" 0444 0445 #: src/backup.cpp:259 0446 #, kde-format 0447 msgid "" 0448 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " 0449 "restore, you can remove this folder." 0450 msgstr "" 0451 0452 #: src/backup.cpp:260 0453 #, kde-format 0454 msgid "" 0455 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " 0456 "folder to store your baskets and nothing will be lost." 0457 msgstr "" 0458 0459 #: src/backup.cpp:261 0460 #, kde-format 0461 msgid "" 0462 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " 0463 "Folder...\" and select that folder." 0464 msgstr "" 0465 "Hautatu \"Saskia\" -> \"Babeskopia egin eta lehengoratzea...\" -> \"Erabili " 0466 "existitzen den beste karpeta bat...\" eta hautatu karpeta hori." 0467 0468 #: src/backup.cpp:265 0469 #, kde-format 0470 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." 0471 msgstr "<b>%1</b> lehengoratzen. Itxoin mesedez..." 0472 0473 #: src/backup.cpp:265 0474 #, kde-format 0475 msgid "" 0476 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" 0477 "b>." 0478 msgstr "" 0479 "Lehengoratzeko prozesuan zerbait gaizki badoa, irakurri <b>%1</b> fitxategia." 0480 0481 #: src/backup.cpp:268 0482 #, kde-format 0483 msgid "Restore Baskets" 0484 msgstr "Lehengoratu saskiak" 0485 0486 #: src/backup.cpp:299 0487 #, kde-format 0488 msgid "" 0489 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " 0490 "imported. Your old baskets have been preserved instead." 0491 msgstr "" 0492 0493 #: src/backup.cpp:299 0494 #, kde-format 0495 msgid "Restore Error" 0496 msgstr "Lehengoratze errorea" 0497 0498 #: src/backup.cpp:307 0499 #, kde-format 0500 msgid "" 0501 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0502 "restarted to take this change into account." 0503 msgstr "" 0504 0505 #: src/backup.cpp:341 0506 #, kde-format 0507 msgid "Restart" 0508 msgstr "Berrabiarazi" 0509 0510 #: src/backup.cpp:357 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0513 msgid "Baskets Before Restoration" 0514 msgstr "Lehengoratu aurreko saskiak" 0515 0516 #: src/backup.cpp:362 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0519 msgid "Baskets Before Restoration (%1)" 0520 msgstr "Lehengoratu aurreko saskiak (%1)" 0521 0522 #: src/basket_options.h:21 0523 #, kde-format 0524 msgid "Show the debug window" 0525 msgstr "Erakutsi arazteko leihoa" 0526 0527 #: src/basket_options.h:24 0528 #, kde-format 0529 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." 0530 msgstr "" 0531 0532 #: src/basket_options.h:25 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>" 0535 msgid "folder" 0536 msgstr "karpeta" 0537 0538 #: src/basket_options.h:27 0539 #, kde-format 0540 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." 0541 msgstr "" 0542 0543 #: src/basket_options.h:30 0544 #, kde-format 0545 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." 0546 msgstr "" 0547 0548 #: src/basket_options.h:32 0549 #, kde-format 0550 msgid "Open a basket archive or template." 0551 msgstr "Ireki saski-artxibo edo -txantiloi bat." 0552 0553 #: src/basketfactory.cpp:54 0554 #, kde-format 0555 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." 0556 msgstr "" 0557 0558 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105 0559 #, kde-format 0560 msgid "Basket Creation Failed" 0561 msgstr "Saski sorrerak huts egin du" 0562 0563 #: src/basketfactory.cpp:84 0564 #, kde-format 0565 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." 0566 msgstr "" 0567 0568 #: src/basketfactory.cpp:105 0569 #, kde-format 0570 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." 0571 msgstr "" 0572 0573 #: src/basketlistview.cpp:624 0574 #, kde-format 0575 msgid "%1+%2+" 0576 msgstr "%1+%2+" 0577 0578 #: src/basketlistview.cpp:626 0579 #, kde-format 0580 msgid "%1+" 0581 msgstr "%1+" 0582 0583 #: src/basketlistview.cpp:629 0584 #, kde-format 0585 msgid "%1+%2" 0586 msgstr "%1+%2" 0587 0588 #: src/basketproperties.cpp:46 0589 #, kde-format 0590 msgid "Basket Properties" 0591 msgstr "Saskiaren propietateak" 0592 0593 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101 0594 #, kde-format 0595 msgid "Icon" 0596 msgstr "Ikonoa" 0597 0598 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106 0599 #, kde-format 0600 msgid "Name" 0601 msgstr "Izena" 0602 0603 #: src/basketproperties.cpp:89 0604 #, kde-format 0605 msgid "(None)" 0606 msgstr "(Bat ere ez)" 0607 0608 #: src/basketproperties.cpp:132 0609 #, kde-format 0610 msgid "Learn some tips..." 0611 msgstr "Aholku batzuk ikastea..." 0612 0613 #: src/basketproperties.cpp:133 0614 #, kde-format 0615 msgid "" 0616 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " 0617 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " 0618 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " 0619 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " 0620 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " 0621 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " 0622 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while " 0623 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " 0624 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last " 0625 "option makes this basket the current one without opening the main window. It " 0626 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " 0627 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" 0628 msgstr "" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) 0631 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096 0632 #, kde-format 0633 msgid "Appearance" 0634 msgstr "Itxura" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0637 #: src/basketproperties.ui:39 0638 #, kde-format 0639 msgid "Background &image:" 0640 msgstr "Atzealdeko planoko &irudia:" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) 0643 #: src/basketproperties.ui:49 0644 #, kde-format 0645 msgid "&Background color:" 0646 msgstr "&Atzeko planoaren kolorea:" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) 0649 #: src/basketproperties.ui:56 0650 #, kde-format 0651 msgid "&Text color:" 0652 msgstr "&Testuaren kolorea:" 0653 0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) 0655 #: src/basketproperties.ui:66 0656 #, kde-format 0657 msgid "Disposition" 0658 msgstr "" 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) 0661 #: src/basketproperties.ui:72 0662 #, kde-format 0663 msgid "Col&umns:" 0664 msgstr "Z&utabeak:" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) 0667 #: src/basketproperties.ui:79 0668 #, kde-format 0669 msgid "&Free-form" 0670 msgstr "" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) 0673 #: src/basketproperties.ui:105 0674 #, kde-format 0675 msgid "&Mind map" 0676 msgstr "Adi&men mapa" 0677 0678 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) 0679 #: src/basketproperties.ui:115 0680 #, kde-format 0681 msgid "Keyboard Shortcut" 0682 msgstr "Teklatuko lasterbidea" 0683 0684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) 0685 #: src/basketproperties.ui:133 0686 #, kde-format 0687 msgid "S&how this basket" 0688 msgstr "Era&kutsi saski hau" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) 0691 #: src/basketproperties.ui:140 0692 #, kde-format 0693 msgid "Show this basket (&global shortcut)" 0694 msgstr "Erakutsi saski hau (lasterbide &orokorra)" 0695 0696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) 0697 #: src/basketproperties.ui:147 0698 #, kde-format 0699 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" 0700 msgstr "Al&datu saski honetara (lasterbide orokorra)" 0701 0702 #: src/basketscene.cpp:297 0703 #, kde-format 0704 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." 0705 msgstr "Ohar berria ez dator bat iragazkiarekin eta ezkutuan dago." 0706 0707 #: src/basketscene.cpp:299 0708 #, kde-format 0709 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." 0710 msgstr "Ohar berri bat ez dator bat iragazkiarekin eta ezkutuan dago." 0711 0712 #: src/basketscene.cpp:301 0713 #, kde-format 0714 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." 0715 msgstr "Ohar berri batzuk ez datoz bat iragazkiarekin eta ezkutuan daude." 0716 0717 #: src/basketscene.cpp:303 0718 #, kde-format 0719 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." 0720 msgstr "Ohar berriak ez datoz bat iragazkiarekin eta ezkutuan daude." 0721 0722 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82 0723 #, kde-format 0724 msgid "Group" 0725 msgstr "Taldea" 0726 0727 #: src/basketscene.cpp:1439 0728 #, kde-format 0729 msgid "Insert" 0730 msgstr "Txertatu" 0731 0732 #: src/basketscene.cpp:2282 0733 #, kde-format 0734 msgid "" 0735 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " 0736 "report the bug to the developer." 0737 msgstr "" 0738 "Mezu hau ez litzateke inoiz agertu behar. Egiten badu, programak akatsak " 0739 "ditu! Mesedez jakinarazi akatsa garatzaileari." 0740 0741 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781 0742 #, kde-format 0743 msgid "" 0744 "Insert note here\n" 0745 "Right click for more options" 0746 msgstr "" 0747 "Sartu oharra hemen\n" 0748 "Eskuineko klik aukera gehiagorako" 0749 0750 #: src/basketscene.cpp:2738 0751 #, kde-format 0752 msgid "Resize those columns" 0753 msgstr "Aldatu zutabe horien neurria" 0754 0755 #: src/basketscene.cpp:2738 0756 #, kde-format 0757 msgid "Resize this group" 0758 msgstr "Aldatu talde horren neurria" 0759 0760 #: src/basketscene.cpp:2738 0761 #, kde-format 0762 msgid "Resize this note" 0763 msgstr "Aldatu ohar horren neurria" 0764 0765 #: src/basketscene.cpp:2741 0766 #, kde-format 0767 msgid "Select or move this note" 0768 msgstr "Hautatu edo mugitu ohar hori" 0769 0770 #: src/basketscene.cpp:2744 0771 #, kde-format 0772 msgid "Select or move this group" 0773 msgstr "Hautatu edo mugitu talde hori" 0774 0775 #: src/basketscene.cpp:2747 0776 #, kde-format 0777 msgid "Assign or remove tags from this note" 0778 msgstr "Esleitu edo kendu ohar horretako etiketak" 0779 0780 #: src/basketscene.cpp:2755 0781 #, kde-format 0782 msgid "%1, %2" 0783 msgstr "%1, %2" 0784 0785 #: src/basketscene.cpp:2757 0786 #, kde-format 0787 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" 0788 msgstr "<b>Esleitutako etiketak</b>: %1" 0789 0790 #: src/basketscene.cpp:2764 0791 #, kde-format 0792 msgid "Expand this group" 0793 msgstr "Zabaldu talde hori" 0794 0795 #: src/basketscene.cpp:2764 0796 #, kde-format 0797 msgid "Collapse this group" 0798 msgstr "Tolestu talde hori" 0799 0800 #: src/basketscene.cpp:2775 0801 #, kde-format 0802 msgid "" 0803 "Group note with the one below\n" 0804 "Right click for more options" 0805 msgstr "" 0806 "Taldekatu oharra behekoarekin\n" 0807 "Eskuineko klik aukera gehiagorako" 0808 0809 #: src/basketscene.cpp:2778 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "Group note with the one above\n" 0813 "Right click for more options" 0814 msgstr "" 0815 "Taldekatu oharra gainekoarekin\n" 0816 "Eskuineko klik aukera gehiagorako" 0817 0818 #: src/basketscene.cpp:2796 0819 #, kde-format 0820 msgid "Added" 0821 msgstr "Gehituta" 0822 0823 #: src/basketscene.cpp:2797 0824 #, kde-format 0825 msgid "Last Modification" 0826 msgstr "Azken aldaketa" 0827 0828 #: src/basketscene.cpp:2802 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "of the form 'key: value'" 0831 msgid "<b>%1</b>: %2" 0832 msgstr "<b>%1</b>: %2" 0833 0834 #: src/basketscene.cpp:2806 0835 #, kde-format 0836 msgid "Click on the right to group instead of insert" 0837 msgstr "" 0838 0839 #: src/basketscene.cpp:2808 0840 #, kde-format 0841 msgid "Click on the left to insert instead of group" 0842 msgstr "" 0843 0844 #: src/basketscene.cpp:2984 0845 #, kde-format 0846 msgid "&Unlock" 0847 msgstr "Giltzapetik askat&u" 0848 0849 #: src/basketscene.cpp:2989 0850 #, kde-format 0851 msgid "Password protected basket." 0852 msgstr "" 0853 0854 #: src/basketscene.cpp:2991 0855 #, kde-format 0856 msgid "Press Unlock to access it." 0857 msgstr "" 0858 0859 #: src/basketscene.cpp:2993 0860 #, kde-format 0861 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." 0862 msgstr "" 0863 0864 #: src/basketscene.cpp:3005 0865 #, kde-format 0866 msgid "" 0867 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " 0868 "the application settings." 0869 msgstr "" 0870 0871 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586 0872 #, kde-format 0873 msgid "Loading..." 0874 msgstr "Zamatzen..." 0875 0876 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214 0877 #, kde-format 0878 msgid "&Remove" 0879 msgstr "&Kendu" 0880 0881 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459 0882 #, fuzzy, kde-format 0883 msgid "&Customize..." 0884 msgstr "Pertsonalizatu" 0885 0886 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224 0887 #, kde-format 0888 msgid "&Filter by this Tag" 0889 msgstr "" 0890 0891 #: src/basketscene.cpp:3227 0892 #, kde-format 0893 msgid "Filter by this &State" 0894 msgstr "" 0895 0896 #: src/basketscene.cpp:3308 0897 #, kde-format 0898 msgid "Tags" 0899 msgstr "Etiketak" 0900 0901 #: src/basketscene.cpp:3880 0902 #, kde-format 0903 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>" 0904 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>" 0905 msgstr[0] "<qt>Benetan ezabatu nahi duzu ohar hau?</qt>" 0906 msgstr[1] "<qt>Benetan ezabatu nahi dituzu <b>%1</b> ohar hauek?</qt>" 0907 0908 #: src/basketscene.cpp:3881 0909 #, kde-format 0910 msgid "Delete Note" 0911 msgid_plural "Delete Notes" 0912 msgstr[0] "Ezabatu oharra" 0913 msgstr[1] "Ezabatu oharrak" 0914 0915 #: src/basketscene.cpp:3980 0916 #, kde-format 0917 msgid "Copied note to clipboard." 0918 msgid_plural "Copied notes to clipboard." 0919 msgstr[0] "" 0920 msgstr[1] "" 0921 0922 #: src/basketscene.cpp:3983 0923 #, kde-format 0924 msgid "Cut note to clipboard." 0925 msgid_plural "Cut notes to clipboard." 0926 msgstr[0] "" 0927 msgstr[1] "" 0928 0929 #: src/basketscene.cpp:3986 0930 #, kde-format 0931 msgid "Copied note to selection." 0932 msgid_plural "Copied notes to selection." 0933 msgstr[0] "" 0934 msgstr[1] "" 0935 0936 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122 0937 #, kde-format 0938 msgid "Unable to open this note." 0939 msgstr "" 0940 0941 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0942 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40 0943 #, kde-format 0944 msgid "&Edit" 0945 msgstr "&Editatu" 0946 0947 #: src/basketscene.cpp:4084 0948 #, kde-format 0949 msgid "You are not authorized to open this file." 0950 msgstr "" 0951 0952 #: src/basketscene.cpp:4143 0953 #, kde-format 0954 msgid "Save to File" 0955 msgstr "Gorde fitxategian" 0956 0957 #: src/basketstatusbar.cpp:106 0958 #, kde-format 0959 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." 0960 msgstr "" 0961 0962 #: src/basketstatusbar.cpp:137 0963 #, kde-format 0964 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." 0965 msgstr "" 0966 0967 #: src/basketstatusbar.cpp:160 0968 #, kde-format 0969 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" 0970 msgstr "" 0971 0972 #: src/basketstatusbar.cpp:163 0973 #, kde-format 0974 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" 0975 msgstr "" 0976 0977 #. i18n: ectx: Menu (basket) 0978 #: src/basketui.rc:6 0979 #, kde-format 0980 msgid "&Basket" 0981 msgstr "" 0982 0983 #. i18n: ectx: Menu 0984 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170 0985 #, kde-format 0986 msgid "&Export" 0987 msgstr "&Esportatu" 0988 0989 #. i18n: ectx: Menu 0990 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175 0991 #, kde-format 0992 msgid "&Sort" 0993 msgstr "&Ordenatu" 0994 0995 #. i18n: ectx: Menu (fileimport) 0996 #. i18n: ectx: Menu 0997 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198 0998 #, kde-format 0999 msgid "&Import" 1000 msgstr "&Inportatu" 1001 1002 #. i18n: ectx: Menu (go) 1003 #: src/basketui.rc:55 1004 #, kde-format 1005 msgid "&Go" 1006 msgstr "&Joan" 1007 1008 #. i18n: ectx: Menu (note) 1009 #: src/basketui.rc:62 1010 #, kde-format 1011 msgid "&Note" 1012 msgstr "O&harra" 1013 1014 #. i18n: ectx: Menu (tags) 1015 #: src/basketui.rc:78 1016 #, kde-format 1017 msgid "&Tags" 1018 msgstr "E&tiketak" 1019 1020 #. i18n: ectx: Menu (insert) 1021 #: src/basketui.rc:81 1022 #, kde-format 1023 msgid "&Insert" 1024 msgstr "T&xertatu" 1025 1026 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1027 #: src/basketui.rc:97 1028 #, kde-format 1029 msgid "&Settings" 1030 msgstr "E&zarpenak" 1031 1032 #. i18n: ectx: Menu (help) 1033 #: src/basketui.rc:108 1034 #, kde-format 1035 msgid "&Help" 1036 msgstr "&Laguntza" 1037 1038 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1039 #: src/basketui.rc:123 1040 #, kde-format 1041 msgid "Main Toolbar" 1042 msgstr "Tresna-barra nagusia" 1043 1044 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) 1045 #: src/basketui.rc:141 1046 #, kde-format 1047 msgid "Text Formatting Toolbar" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226 1051 #, kde-format 1052 msgid "General" 1053 msgstr "Orokorra" 1054 1055 #: src/bnpview.cpp:233 1056 #, kde-format 1057 msgid "Paste clipboard contents in current basket" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: src/bnpview.cpp:235 1061 #, kde-format 1062 msgid "" 1063 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " 1064 "to open the main window." 1065 msgstr "" 1066 1067 #: src/bnpview.cpp:240 1068 #, kde-format 1069 msgid "Paste selection in current basket" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: src/bnpview.cpp:242 1073 #, kde-format 1074 msgid "" 1075 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " 1076 "to open the main window." 1077 msgstr "" 1078 1079 #: src/bnpview.cpp:247 1080 #, kde-format 1081 msgid "Create a new basket" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: src/bnpview.cpp:249 1085 #, kde-format 1086 msgid "" 1087 "Allows you to create a new basket without having to open the main window " 1088 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " 1089 "or paste selection in this new basket)." 1090 msgstr "" 1091 1092 #: src/bnpview.cpp:254 1093 #, kde-format 1094 msgid "Go to previous basket" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: src/bnpview.cpp:256 1098 #, kde-format 1099 msgid "" 1100 "Allows you to change current basket to the previous one without having to " 1101 "open the main window." 1102 msgstr "" 1103 1104 #: src/bnpview.cpp:260 1105 #, kde-format 1106 msgid "Go to next basket" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: src/bnpview.cpp:262 1110 #, kde-format 1111 msgid "" 1112 "Allows you to change current basket to the next one without having to open " 1113 "the main window." 1114 msgstr "" 1115 1116 #: src/bnpview.cpp:266 1117 #, kde-format 1118 msgid "Insert text note" 1119 msgstr "" 1120 1121 #: src/bnpview.cpp:268 1122 #, kde-format 1123 msgid "" 1124 "Add a text note to the current basket without having to open the main window." 1125 msgstr "" 1126 1127 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518 1128 #, kde-format 1129 msgid "Insert image note" 1130 msgstr "" 1131 1132 #: src/bnpview.cpp:275 1133 #, kde-format 1134 msgid "" 1135 "Add an image note to the current basket without having to open the main " 1136 "window." 1137 msgstr "" 1138 1139 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519 1140 #, kde-format 1141 msgid "Insert link note" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: src/bnpview.cpp:281 1145 #, kde-format 1146 msgid "" 1147 "Add a link note to the current basket without having to open the main window." 1148 msgstr "" 1149 1150 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522 1151 #, kde-format 1152 msgid "Insert color note" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: src/bnpview.cpp:287 1156 #, kde-format 1157 msgid "" 1158 "Add a color note to the current basket without having to open the main " 1159 "window." 1160 msgstr "" 1161 1162 #: src/bnpview.cpp:291 1163 #, kde-format 1164 msgid "Pick color from screen" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: src/bnpview.cpp:293 1168 #, kde-format 1169 msgid "" 1170 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " 1171 "without having to open the main window." 1172 msgstr "" 1173 1174 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523 1175 #, kde-format 1176 msgid "Grab screen zone" 1177 msgstr "" 1178 1179 #: src/bnpview.cpp:300 1180 #, kde-format 1181 msgid "" 1182 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " 1183 "the main window." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: src/bnpview.cpp:306 1187 #, kde-format 1188 msgid "Insert plain text note" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: src/bnpview.cpp:308 1192 #, kde-format 1193 msgid "" 1194 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main " 1195 "window." 1196 msgstr "" 1197 1198 #: src/bnpview.cpp:317 1199 #, kde-format 1200 msgid "Baskets" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: src/bnpview.cpp:362 1204 #, kde-format 1205 msgid "" 1206 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " 1207 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " 1208 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " 1209 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." 1210 msgstr "" 1211 1212 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383 1213 #, kde-format 1214 msgid "&Basket Archive..." 1215 msgstr "" 1216 1217 #: src/bnpview.cpp:389 1218 #, kde-format 1219 msgid "&HTML Web Page..." 1220 msgstr "" 1221 1222 #: src/bnpview.cpp:395 1223 #, kde-format 1224 msgid "Text &File..." 1225 msgstr "Testu-&fitxategia..." 1226 1227 #: src/bnpview.cpp:400 1228 #, kde-format 1229 msgid "&Backup && Restore..." 1230 msgstr "&Babeskopia egin eta lehengoratzea..." 1231 1232 #: src/bnpview.cpp:404 1233 #, kde-format 1234 msgid "&Check && Cleanup..." 1235 msgstr "" 1236 1237 #: src/bnpview.cpp:415 1238 #, kde-format 1239 msgid "D&elete" 1240 msgstr "&Ezabatu" 1241 1242 #: src/bnpview.cpp:424 1243 #, kde-format 1244 msgid "Selects all notes" 1245 msgstr "Ohar guztiak hautatzen ditu" 1246 1247 #: src/bnpview.cpp:427 1248 #, kde-format 1249 msgid "U&nselect All" 1250 msgstr "De&sautatu guztia" 1251 1252 #: src/bnpview.cpp:429 1253 #, kde-format 1254 msgid "Unselects all selected notes" 1255 msgstr "Desautatu hautatutako ohar guztiak" 1256 1257 #: src/bnpview.cpp:432 1258 #, kde-format 1259 msgid "&Invert Selection" 1260 msgstr "Alderantz&ikatu hautapena" 1261 1262 #: src/bnpview.cpp:436 1263 #, kde-format 1264 msgid "Inverts the current selection of notes" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: src/bnpview.cpp:439 1268 #, kde-format 1269 msgid "&Clear Formatting" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: src/bnpview.cpp:443 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "Verb; not Menu" 1275 msgid "&Edit..." 1276 msgstr "&Editatu..." 1277 1278 #: src/bnpview.cpp:450 1279 #, kde-format 1280 msgid "&Open" 1281 msgstr "&Ireki" 1282 1283 #: src/bnpview.cpp:454 1284 #, kde-format 1285 msgid "Open &With..." 1286 msgstr "Ireki &honekin..." 1287 1288 #: src/bnpview.cpp:459 1289 #, kde-format 1290 msgid "&Save to File..." 1291 msgstr "&Gorde fitxategian..." 1292 1293 #: src/bnpview.cpp:463 1294 #, kde-format 1295 msgid "&Group" 1296 msgstr "&Taldekatu" 1297 1298 #: src/bnpview.cpp:469 1299 #, kde-format 1300 msgid "U&ngroup" 1301 msgstr "Taldea ba&nandu" 1302 1303 #: src/bnpview.cpp:474 1304 #, kde-format 1305 msgid "Move on &Top" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: src/bnpview.cpp:480 1309 #, kde-format 1310 msgid "Move &Up" 1311 msgstr "Eraman &gora" 1312 1313 #: src/bnpview.cpp:486 1314 #, kde-format 1315 msgid "Move &Down" 1316 msgstr "Eraman &behera" 1317 1318 #: src/bnpview.cpp:492 1319 #, kde-format 1320 msgid "Move on &Bottom" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: src/bnpview.cpp:503 1324 #, kde-format 1325 msgid "Plai&n Text" 1326 msgstr "Testu arru&nta" 1327 1328 #: src/bnpview.cpp:510 1329 #, kde-format 1330 msgid "&Text" 1331 msgstr "&Testua" 1332 1333 #: src/bnpview.cpp:516 1334 #, kde-format 1335 msgid "&Link" 1336 msgstr "Este&ka" 1337 1338 #: src/bnpview.cpp:522 1339 #, kde-format 1340 msgid "Cross &Reference" 1341 msgstr "Ai&pamen gurutzatua" 1342 1343 #: src/bnpview.cpp:527 1344 #, kde-format 1345 msgid "&Image" 1346 msgstr "&Irudia" 1347 1348 #: src/bnpview.cpp:532 1349 #, kde-format 1350 msgid "&Color" 1351 msgstr "&Kolorea" 1352 1353 #: src/bnpview.cpp:537 1354 #, kde-format 1355 msgid "L&auncher" 1356 msgstr "&Abiarazlea" 1357 1358 #: src/bnpview.cpp:542 1359 #, kde-format 1360 msgid "Import Launcher for &desktop application..." 1361 msgstr "" 1362 1363 #: src/bnpview.cpp:547 1364 #, kde-format 1365 msgid "Im&port Icon..." 1366 msgstr "" 1367 1368 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534 1369 #, kde-format 1370 msgid "Load From &File..." 1371 msgstr "Zamatu &fitxategitik..." 1372 1373 #: src/bnpview.cpp:570 1374 #, kde-format 1375 msgid "C&olor from Screen" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: src/bnpview.cpp:578 1379 #, kde-format 1380 msgid "Grab Screen &Zone" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: src/bnpview.cpp:613 1384 #, kde-format 1385 msgid "&New Basket..." 1386 msgstr "" 1387 1388 #: src/bnpview.cpp:619 1389 #, kde-format 1390 msgid "New &Sub-Basket..." 1391 msgstr "" 1392 1393 #: src/bnpview.cpp:624 1394 #, kde-format 1395 msgid "New Si&bling Basket..." 1396 msgstr "" 1397 1398 #: src/bnpview.cpp:627 1399 #, kde-format 1400 msgid "&New" 1401 msgstr "&Berria" 1402 1403 #: src/bnpview.cpp:637 1404 #, kde-format 1405 msgid "&Properties..." 1406 msgstr "&Propietateak..." 1407 1408 #: src/bnpview.cpp:643 1409 #, kde-format 1410 msgid "Sort Children Ascending" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: src/bnpview.cpp:648 1414 #, kde-format 1415 msgid "Sort Children Descending" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/bnpview.cpp:653 1419 #, kde-format 1420 msgid "Sort Siblings Ascending" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: src/bnpview.cpp:658 1424 #, kde-format 1425 msgid "Sort Siblings Descending" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: src/bnpview.cpp:663 1429 #, kde-format 1430 msgctxt "Remove Basket" 1431 msgid "&Remove" 1432 msgstr "&Kendu" 1433 1434 #: src/bnpview.cpp:669 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "Password protection" 1437 msgid "Pass&word..." 1438 msgstr "Pasa&hitza..." 1439 1440 #: src/bnpview.cpp:674 1441 #, kde-format 1442 msgctxt "Lock Basket" 1443 msgid "&Lock" 1444 msgstr "Gi<zatu" 1445 1446 #: src/bnpview.cpp:687 1447 #, kde-format 1448 msgid "&Filter" 1449 msgstr "Ira&gazi" 1450 1451 #: src/bnpview.cpp:697 1452 #, kde-format 1453 msgid "&Search All" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: src/bnpview.cpp:705 1457 #, kde-format 1458 msgid "&Reset Filter" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: src/bnpview.cpp:713 1462 #, kde-format 1463 msgid "&Previous Basket" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: src/bnpview.cpp:719 1467 #, kde-format 1468 msgid "&Next Basket" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: src/bnpview.cpp:725 1472 #, kde-format 1473 msgid "&Fold Basket" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: src/bnpview.cpp:731 1477 #, kde-format 1478 msgid "&Expand Basket" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: src/bnpview.cpp:739 1482 #, kde-format 1483 msgid "Convert text notes to rich text notes" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: src/bnpview.cpp:748 1487 #, kde-format 1488 msgid "&Welcome Baskets" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: src/bnpview.cpp:1011 1492 #, kde-format 1493 msgid "Plain Text Notes Conversion" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: src/bnpview.cpp:1012 1497 #, kde-format 1498 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." 1499 msgstr "" 1500 1501 #: src/bnpview.cpp:1584 1502 #, kde-format 1503 msgid "Locked" 1504 msgstr "Giltzatuta" 1505 1506 #: src/bnpview.cpp:1588 1507 #, kde-format 1508 msgid "No notes" 1509 msgstr "Oharrik ez" 1510 1511 #: src/bnpview.cpp:1590 1512 #, kde-format 1513 msgid "%1 note" 1514 msgid_plural "%1 notes" 1515 msgstr[0] "Ohar %1" 1516 msgstr[1] "%1 ohar" 1517 1518 #: src/bnpview.cpp:1591 1519 #, kde-format 1520 msgid "%1 selected" 1521 msgid_plural "%1 selected" 1522 msgstr[0] "%1 hautatuta" 1523 msgstr[1] "%1 hautatuta" 1524 1525 #: src/bnpview.cpp:1592 1526 #, kde-format 1527 msgid "all matches" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: src/bnpview.cpp:1592 1531 #, kde-format 1532 msgid "no filter" 1533 msgstr "Iragazkirik gabe" 1534 1535 #: src/bnpview.cpp:1594 1536 #, kde-format 1537 msgid "%1 match" 1538 msgid_plural "%1 matches" 1539 msgstr[0] "Parekide %1" 1540 msgstr[1] "%1 parekide" 1541 1542 #: src/bnpview.cpp:1595 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" 1545 msgid "%1, %2, %3" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: src/bnpview.cpp:1730 1549 #, kde-format 1550 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." 1551 msgstr "" 1552 1553 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732 1554 #, kde-format 1555 msgid "Conversion Finished" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: src/bnpview.cpp:1732 1559 #, kde-format 1560 msgid "There are no plain text notes to convert." 1561 msgstr "" 1562 1563 #: src/bnpview.cpp:1749 1564 #, kde-format 1565 msgid "" 1566 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " 1567 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." 1568 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application " 1569 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " 1570 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are " 1571 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " 1572 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: src/bnpview.cpp:1763 1576 #, kde-format 1577 msgid "Resource not Found" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: src/bnpview.cpp:1792 1581 #, kde-format 1582 msgid "Cannot add note." 1583 msgstr "" 1584 1585 #: src/bnpview.cpp:1939 1586 #, kde-format 1587 msgid "" 1588 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" 1589 msgstr "" 1590 1591 #: src/bnpview.cpp:1940 1592 #, kde-format 1593 msgid "Remove Basket" 1594 msgstr "" 1595 1596 #: src/bnpview.cpp:1941 1597 #, kde-format 1598 msgid "&Remove Basket" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: src/bnpview.cpp:1950 1602 #, kde-format 1603 msgid "" 1604 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove " 1605 "them too?</qt>" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: src/bnpview.cpp:1952 1609 #, kde-format 1610 msgid "Remove Children Baskets" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: src/bnpview.cpp:1953 1614 #, kde-format 1615 msgid "&Remove Children Baskets" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063 1619 #, kde-format 1620 msgid "Basket Archives" 1621 msgstr "" 1622 1623 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1624 #, kde-format 1625 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?" 1626 msgstr "" 1627 "<b>%1</b> fitxategia lehendik ere badago. Benetan gainidatzi nahi duzu?" 1628 1629 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1630 #, kde-format 1631 msgid "Overwrite File?" 1632 msgstr "Fitxategia gainidatzi?" 1633 1634 #: src/bnpview.cpp:2448 1635 #, kde-format 1636 msgid "&Assign new Tag..." 1637 msgstr "" 1638 1639 #: src/bnpview.cpp:2453 1640 #, kde-format 1641 msgid "&Remove All" 1642 msgstr "&Kendu denak" 1643 1644 #: src/common.cpp:58 1645 #, kde-format 1646 msgid "Please enter the password for the following private key:" 1647 msgstr "Mesedez, sartu ondoko gako-pribatuaren pasahitza:" 1648 1649 #: src/common.cpp:60 1650 #, kde-format 1651 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: src/common.cpp:98 1655 #, kde-format 1656 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: src/common.cpp:148 1660 #, kde-format 1661 msgid "Error while saving: " 1662 msgstr "Errorea gordetzean:" 1663 1664 #: src/debugwindow.cpp:23 1665 #, kde-format 1666 msgid "Debug Window" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: src/file_metadata.cpp:18 1670 #, kde-format 1671 msgid "Bit rate" 1672 msgstr "Bit-emaria" 1673 1674 #: src/file_metadata.cpp:19 1675 #, kde-format 1676 msgid "Channels" 1677 msgstr "Kanalak" 1678 1679 #: src/file_metadata.cpp:20 1680 #, kde-format 1681 msgid "Duration" 1682 msgstr "Iraupena" 1683 1684 #: src/file_metadata.cpp:21 1685 #, kde-format 1686 msgid "Genre" 1687 msgstr "Generoa" 1688 1689 #: src/file_metadata.cpp:22 1690 #, kde-format 1691 msgid "Sample rate" 1692 msgstr "Lagin-emaria" 1693 1694 #: src/file_metadata.cpp:23 1695 #, kde-format 1696 msgid "Track number" 1697 msgstr "Pista-zenbakia" 1698 1699 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119 1700 #, kde-format 1701 msgid "Comment" 1702 msgstr "Iruzkina" 1703 1704 #: src/file_metadata.cpp:25 1705 #, kde-format 1706 msgid "Artist" 1707 msgstr "Artista" 1708 1709 #: src/file_metadata.cpp:26 1710 #, kde-format 1711 msgid "Album" 1712 msgstr "Albuma" 1713 1714 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720 1715 #, kde-format 1716 msgid "Title" 1717 msgstr "Titulua" 1718 1719 #: src/file_metadata.cpp:28 1720 #, kde-format 1721 msgid "Word count" 1722 msgstr "Hitz kopurua" 1723 1724 #: src/file_metadata.cpp:29 1725 #, kde-format 1726 msgid "Line count" 1727 msgstr "Lerro kopurua" 1728 1729 #: src/file_metadata.cpp:30 1730 #, kde-format 1731 msgid "Copyright" 1732 msgstr "Copyright" 1733 1734 #: src/file_metadata.cpp:31 1735 #, kde-format 1736 msgid "Date" 1737 msgstr "Data" 1738 1739 #: src/file_metadata.cpp:32 1740 #, kde-format 1741 msgid "Frame rate" 1742 msgstr "Fotograma-emaria" 1743 1744 #: src/filter.cpp:42 1745 #, kde-format 1746 msgid "Reset Filter" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: src/filter.cpp:47 1750 #, kde-format 1751 msgid "&Filter: " 1752 msgstr "Ira&gazkia:" 1753 1754 #: src/filter.cpp:51 1755 #, kde-format 1756 msgid "T&ag: " 1757 msgstr "Etiket&a:" 1758 1759 #: src/filter.cpp:55 1760 #, kde-format 1761 msgid "Filter All Baskets" 1762 msgstr "" 1763 1764 #: src/filter.cpp:134 1765 #, kde-format 1766 msgid "(Not tagged)" 1767 msgstr "(Etiketatu gabe)" 1768 1769 #: src/filter.cpp:135 1770 #, kde-format 1771 msgid "(Tagged)" 1772 msgstr "(Etiketatuta)" 1773 1774 #: src/formatimporter.cpp:118 1775 #, kde-format 1776 msgid "" 1777 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-" 1778 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</" 1779 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can " 1780 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " 1781 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now " 1782 "separate entities.</p>" 1783 msgstr "" 1784 1785 #: src/formatimporter.cpp:122 1786 #, kde-format 1787 msgid "Folder Mirror Import" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: src/history.cpp:19 1791 #, kde-format 1792 msgid "Set current basket to %1" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: src/htmlexporter.cpp:51 1796 #, kde-format 1797 msgid "HTML Documents" 1798 msgstr "HTML dokumentuak" 1799 1800 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72 1801 #, kde-format 1802 msgid "Export to HTML" 1803 msgstr "Esportatu HTML gisa" 1804 1805 #: src/htmlexporter.cpp:73 1806 #, kde-format 1807 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." 1808 msgstr "" 1809 1810 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153 1811 #, kde-format 1812 msgctxt "HTML export folder (files)" 1813 msgid "%1_files" 1814 msgstr "" 1815 1816 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "HTML export folder (icons)" 1819 msgid "icons" 1820 msgstr "ikonoak" 1821 1822 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "HTML export folder (images)" 1825 msgid "images" 1826 msgstr "irudiak" 1827 1828 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "HTML export folder (baskets)" 1831 msgid "baskets" 1832 msgstr "" 1833 1834 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "HTML export folder (data)" 1837 msgid "data" 1838 msgstr "datuak" 1839 1840 #: src/htmlexporter.cpp:390 1841 #, kde-format 1842 msgid "" 1843 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep " 1844 "information at hand." 1845 msgstr "" 1846 1847 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501 1848 #: src/variouswidgets.cpp:357 1849 #, kde-format 1850 msgid "(Default)" 1851 msgstr "(lehenetsia)" 1852 1853 #: src/kcolorcombo2.cpp:124 1854 #, kde-format 1855 msgid "Other..." 1856 msgstr "Bestelakoa..." 1857 1858 #. i18n("(Default)")).height() + 2 1859 #. TODO: isDefaultColorSelected() 1860 #. index= 1861 #. index= 1862 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1863 #, kde-format 1864 msgid "R:%1, G:%2, B:%3" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1868 #, kde-format 1869 msgctxt "color" 1870 msgid "(Default)" 1871 msgstr "(lehenetsia)" 1872 1873 #: src/kde4_migration.h:68 1874 #, kde-format 1875 msgid "" 1876 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " 1877 "copy the basket folder manually.\n" 1878 "Source: %1\n" 1879 "Destination: %2\n" 1880 "Reason: %3" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: src/kde4_migration.h:93 1884 #, kde-format 1885 msgid "Choose action" 1886 msgstr "" 1887 1888 #: src/kde4_migration.h:95 1889 #, kde-format 1890 msgid "" 1891 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" 1892 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " 1893 "folder %2" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: src/kde4_migration.h:99 1897 #, kde-format 1898 msgid "Delete (to Trash)" 1899 msgstr "" 1900 1901 #: src/kde4_migration.h:100 1902 #, kde-format 1903 msgid "Keep" 1904 msgstr "Mantendu" 1905 1906 #: src/kgpgme.cpp:47 1907 #, kde-format 1908 msgid "Private Key List" 1909 msgstr "Gako pribatuen zerrenda" 1910 1911 #: src/kgpgme.cpp:65 1912 #, kde-format 1913 msgid "Email" 1914 msgstr "E-posta" 1915 1916 #: src/kgpgme.cpp:65 1917 #, kde-format 1918 msgid "ID" 1919 msgstr "IDa" 1920 1921 #: src/kgpgme.cpp:69 1922 #, kde-format 1923 msgid "Choose a secret key:" 1924 msgstr "" 1925 1926 #: src/kgpgme.cpp:257 1927 #, kde-format 1928 msgid "Key listing unexpectedly truncated." 1929 msgstr "" 1930 1931 #: src/kgpgme.cpp:289 1932 #, kde-format 1933 msgid "That public key is not meant for encryption" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: src/kgpgme.cpp:330 1937 #, kde-format 1938 msgid "Unsupported algorithm" 1939 msgstr "" 1940 1941 #: src/kgpgme.cpp:421 1942 #, kde-format 1943 msgid "Wrong password." 1944 msgstr "Pasahitz okerra." 1945 1946 #: src/kgpgme.cpp:436 1947 #, kde-format 1948 msgid "Please enter a new password:" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: src/linklabel.cpp:591 1952 #, kde-format 1953 msgid "I&talic" 1954 msgstr "E&tzana" 1955 1956 #: src/linklabel.cpp:594 1957 #, kde-format 1958 msgid "&Bold" 1959 msgstr "&Lodia" 1960 1961 #: src/linklabel.cpp:602 1962 #, kde-format 1963 msgid "Always" 1964 msgstr "Beti" 1965 1966 #: src/linklabel.cpp:603 1967 #, kde-format 1968 msgid "Never" 1969 msgstr "Inoiz ez" 1970 1971 #: src/linklabel.cpp:604 1972 #, kde-format 1973 msgid "On mouse hovering" 1974 msgstr "" 1975 1976 #: src/linklabel.cpp:605 1977 #, kde-format 1978 msgid "When mouse is outside" 1979 msgstr "" 1980 1981 #: src/linklabel.cpp:607 1982 #, kde-format 1983 msgid "&Underline:" 1984 msgstr "A&zpimarra:" 1985 1986 #: src/linklabel.cpp:614 1987 #, kde-format 1988 msgid "Colo&r:" 1989 msgstr "Kolo&rea:" 1990 1991 #: src/linklabel.cpp:621 1992 #, kde-format 1993 msgid "&Mouse hover color:" 1994 msgstr "" 1995 1996 #: src/linklabel.cpp:630 1997 #, kde-format 1998 msgid "&Icon size:" 1999 msgstr "&Ikonoen neurria:" 2000 2001 #: src/linklabel.cpp:636 2002 #, kde-format 2003 msgid "None" 2004 msgstr "Bat ere ez" 2005 2006 #: src/linklabel.cpp:637 2007 #, kde-format 2008 msgid "Icon size" 2009 msgstr "Ikonoen neurria" 2010 2011 #: src/linklabel.cpp:638 2012 #, kde-format 2013 msgid "Twice the icon size" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: src/linklabel.cpp:639 2017 #, kde-format 2018 msgid "Three times the icon size" 2019 msgstr "" 2020 2021 #: src/linklabel.cpp:641 2022 #, fuzzy, kde-format 2023 msgid "&Preview:" 2024 msgstr "Aurrebista" 2025 2026 #: src/linklabel.cpp:643 2027 #, kde-format 2028 msgid "You disabled preview but still see images?" 2029 msgstr "" 2030 2031 #: src/linklabel.cpp:644 2032 #, kde-format 2033 msgid "" 2034 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " 2035 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " 2036 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " 2037 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " 2038 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " 2039 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." 2040 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " 2041 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " 2042 "want the application to create notes depending on the content of the files " 2043 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " 2044 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" 2045 msgstr "" 2046 2047 #: src/linklabel.cpp:661 2048 #, kde-format 2049 msgid "Example" 2050 msgstr "Adibidea" 2051 2052 #: src/mainwindow.cpp:74 2053 #, kde-format 2054 msgid "Minimize" 2055 msgstr "Ikonotu" 2056 2057 #: src/mainwindow.cpp:247 2058 #, kde-format 2059 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: src/mainwindow.cpp:249 2063 #, kde-format 2064 msgid "Quit Confirm" 2065 msgstr "" 2066 2067 #: src/newbasketdialog.cpp:77 2068 #, kde-format 2069 msgid "New Basket" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: src/newbasketdialog.cpp:111 2073 #, kde-format 2074 msgid "Background color" 2075 msgstr "Atzeko planoko kolorea" 2076 2077 #: src/newbasketdialog.cpp:119 2078 #, kde-format 2079 msgid "&Manage Templates..." 2080 msgstr "" 2081 2082 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316 2083 #, kde-format 2084 msgid "One column" 2085 msgstr "" 2086 2087 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318 2088 #, kde-format 2089 msgid "Two columns" 2090 msgstr "Bi zutabe" 2091 2092 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320 2093 #, kde-format 2094 msgid "Three columns" 2095 msgstr "Hiru zutabe" 2096 2097 #: src/newbasketdialog.cpp:187 2098 #, kde-format 2099 msgid "Free" 2100 msgstr "Aske" 2101 2102 #: src/newbasketdialog.cpp:195 2103 #, kde-format 2104 msgid "&Template:" 2105 msgstr "&Txantiloia:" 2106 2107 #: src/newbasketdialog.cpp:205 2108 #, kde-format 2109 msgid "(Baskets)" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: src/newbasketdialog.cpp:207 2113 #, kde-format 2114 msgid "C&reate in:" 2115 msgstr "So&rtu hemen:" 2116 2117 #: src/newbasketdialog.cpp:209 2118 #, kde-format 2119 msgid "How is it useful?" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: src/newbasketdialog.cpp:210 2123 #, kde-format 2124 msgid "" 2125 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " 2126 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" 2127 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " 2128 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " 2129 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" 2130 msgstr "" 2131 2132 #: src/newbasketdialog.cpp:322 2133 #, kde-format 2134 msgid "Free-form" 2135 msgstr "" 2136 2137 #: src/newbasketdialog.cpp:324 2138 #, kde-format 2139 msgid "Mind map" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: src/notecontent.cpp:84 2143 #, kde-format 2144 msgid "Plain Text" 2145 msgstr "Testu arrunta" 2146 2147 #: src/notecontent.cpp:86 2148 #, kde-format 2149 msgid "Text" 2150 msgstr "Testua" 2151 2152 #: src/notecontent.cpp:88 2153 #, kde-format 2154 msgid "Image" 2155 msgstr "Irudia" 2156 2157 #: src/notecontent.cpp:90 2158 #, kde-format 2159 msgid "Animation" 2160 msgstr "Animazioa" 2161 2162 #: src/notecontent.cpp:92 2163 #, kde-format 2164 msgid "Sound" 2165 msgstr "Soinua" 2166 2167 #: src/notecontent.cpp:94 2168 #, kde-format 2169 msgid "File" 2170 msgstr "Fitxategia" 2171 2172 #: src/notecontent.cpp:96 2173 #, kde-format 2174 msgid "Link" 2175 msgstr "Esteka" 2176 2177 #: src/notecontent.cpp:98 2178 #, kde-format 2179 msgid "Cross Reference" 2180 msgstr "Aipamen gurutzatua" 2181 2182 #: src/notecontent.cpp:100 2183 #, kde-format 2184 msgid "Launcher" 2185 msgstr "Abiarazlea" 2186 2187 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196 2188 #, kde-format 2189 msgid "Color" 2190 msgstr "Kolorea" 2191 2192 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106 2193 #, kde-format 2194 msgid "Unknown" 2195 msgstr "Ezezaguna" 2196 2197 #: src/notecontent.cpp:582 2198 #, kde-format 2199 msgid "Edit this plain text" 2200 msgstr "" 2201 2202 #: src/notecontent.cpp:586 2203 #, kde-format 2204 msgid "Edit this text" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: src/notecontent.cpp:590 2208 #, kde-format 2209 msgid "Edit this image" 2210 msgstr "" 2211 2212 #: src/notecontent.cpp:594 2213 #, kde-format 2214 msgid "Edit this animation" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: src/notecontent.cpp:598 2218 #, kde-format 2219 msgid "Edit the file name of this sound" 2220 msgstr "" 2221 2222 #: src/notecontent.cpp:602 2223 #, kde-format 2224 msgid "Edit the name of this file" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: src/notecontent.cpp:606 2228 #, kde-format 2229 msgid "Edit this link" 2230 msgstr "" 2231 2232 #: src/notecontent.cpp:610 2233 #, kde-format 2234 msgid "Edit this cross reference" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: src/notecontent.cpp:614 2238 #, kde-format 2239 msgid "Edit this launcher" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: src/notecontent.cpp:618 2243 #, kde-format 2244 msgid "Edit this color" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/notecontent.cpp:622 2248 #, kde-format 2249 msgid "Edit this unknown object" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: src/notecontent.cpp:967 2253 #, kde-format 2254 msgid "Opening plain text..." 2255 msgstr "" 2256 2257 #: src/notecontent.cpp:969 2258 #, kde-format 2259 msgid "Opening plain texts..." 2260 msgstr "" 2261 2262 #: src/notecontent.cpp:971 2263 #, kde-format 2264 msgid "Opening plain text with..." 2265 msgstr "" 2266 2267 #: src/notecontent.cpp:973 2268 #, kde-format 2269 msgid "Opening plain texts with..." 2270 msgstr "" 2271 2272 #: src/notecontent.cpp:975 2273 #, kde-format 2274 msgid "Open plain text with:" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: src/notecontent.cpp:977 2278 #, kde-format 2279 msgid "Open plain texts with:" 2280 msgstr "" 2281 2282 #: src/notecontent.cpp:1085 2283 #, kde-format 2284 msgid "Opening text..." 2285 msgstr "" 2286 2287 #: src/notecontent.cpp:1087 2288 #, kde-format 2289 msgid "Opening texts..." 2290 msgstr "" 2291 2292 #: src/notecontent.cpp:1089 2293 #, kde-format 2294 msgid "Opening text with..." 2295 msgstr "" 2296 2297 #: src/notecontent.cpp:1091 2298 #, kde-format 2299 msgid "Opening texts with..." 2300 msgstr "" 2301 2302 #: src/notecontent.cpp:1093 2303 #, kde-format 2304 msgid "Open text with:" 2305 msgstr "" 2306 2307 #: src/notecontent.cpp:1095 2308 #, kde-format 2309 msgid "Open texts with:" 2310 msgstr "" 2311 2312 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433 2313 #, kde-format 2314 msgid "Size" 2315 msgstr "Neurria" 2316 2317 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160 2318 #, kde-format 2319 msgid "%1 by %2 pixels" 2320 msgstr "" 2321 2322 #: src/notecontent.cpp:1226 2323 #, kde-format 2324 msgid "Opening image..." 2325 msgstr "" 2326 2327 #: src/notecontent.cpp:1228 2328 #, kde-format 2329 msgid "Opening images..." 2330 msgstr "" 2331 2332 #: src/notecontent.cpp:1230 2333 #, kde-format 2334 msgid "Opening image with..." 2335 msgstr "" 2336 2337 #: src/notecontent.cpp:1232 2338 #, kde-format 2339 msgid "Opening images with..." 2340 msgstr "" 2341 2342 #: src/notecontent.cpp:1234 2343 #, kde-format 2344 msgid "Open image with:" 2345 msgstr "" 2346 2347 #: src/notecontent.cpp:1236 2348 #, kde-format 2349 msgid "Open images with:" 2350 msgstr "" 2351 2352 #: src/notecontent.cpp:1261 2353 #, kde-format 2354 msgid "Click for full size view" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: src/notecontent.cpp:1346 2358 #, kde-format 2359 msgid "Opening animation..." 2360 msgstr "" 2361 2362 #: src/notecontent.cpp:1348 2363 #, kde-format 2364 msgid "Opening animations..." 2365 msgstr "" 2366 2367 #: src/notecontent.cpp:1350 2368 #, kde-format 2369 msgid "Opening animation with..." 2370 msgstr "" 2371 2372 #: src/notecontent.cpp:1352 2373 #, kde-format 2374 msgid "Opening animations with..." 2375 msgstr "" 2376 2377 #: src/notecontent.cpp:1354 2378 #, kde-format 2379 msgid "Open animation with:" 2380 msgstr "" 2381 2382 #: src/notecontent.cpp:1356 2383 #, kde-format 2384 msgid "Open animations with:" 2385 msgstr "" 2386 2387 #: src/notecontent.cpp:1438 2388 #, kde-format 2389 msgid "Type" 2390 msgstr "Mota" 2391 2392 #: src/notecontent.cpp:1479 2393 #, kde-format 2394 msgid "Open this file" 2395 msgstr "" 2396 2397 #: src/notecontent.cpp:1498 2398 #, kde-format 2399 msgid "Opening file..." 2400 msgstr "Fitxategia irekitzen..." 2401 2402 #: src/notecontent.cpp:1500 2403 #, kde-format 2404 msgid "Opening files..." 2405 msgstr "Fitxategiak irekitzen..." 2406 2407 #: src/notecontent.cpp:1502 2408 #, kde-format 2409 msgid "Opening file with..." 2410 msgstr "" 2411 2412 #: src/notecontent.cpp:1504 2413 #, kde-format 2414 msgid "Opening files with..." 2415 msgstr "" 2416 2417 #: src/notecontent.cpp:1506 2418 #, kde-format 2419 msgid "Open file with:" 2420 msgstr "" 2421 2422 #: src/notecontent.cpp:1508 2423 #, kde-format 2424 msgid "Open files with:" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: src/notecontent.cpp:1591 2428 #, kde-format 2429 msgid "Open this sound" 2430 msgstr "" 2431 2432 #: src/notecontent.cpp:1617 2433 #, kde-format 2434 msgid "Opening sound..." 2435 msgstr "" 2436 2437 #: src/notecontent.cpp:1619 2438 #, kde-format 2439 msgid "Opening sounds..." 2440 msgstr "" 2441 2442 #: src/notecontent.cpp:1621 2443 #, kde-format 2444 msgid "Opening sound with..." 2445 msgstr "" 2446 2447 #: src/notecontent.cpp:1623 2448 #, kde-format 2449 msgid "Opening sounds with..." 2450 msgstr "" 2451 2452 #: src/notecontent.cpp:1625 2453 #, kde-format 2454 msgid "Open sound with:" 2455 msgstr "" 2456 2457 #: src/notecontent.cpp:1627 2458 #, kde-format 2459 msgid "Open sounds with:" 2460 msgstr "" 2461 2462 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958 2463 #, kde-format 2464 msgid "Target" 2465 msgstr "Jomuga" 2466 2467 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981 2468 #, kde-format 2469 msgid "Open this link" 2470 msgstr "" 2471 2472 #: src/notecontent.cpp:1738 2473 #, kde-format 2474 msgid "Link have no URL to open." 2475 msgstr "" 2476 2477 #: src/notecontent.cpp:1742 2478 #, kde-format 2479 msgid "Opening link target..." 2480 msgstr "" 2481 2482 #: src/notecontent.cpp:1744 2483 #, kde-format 2484 msgid "Opening link targets..." 2485 msgstr "" 2486 2487 #: src/notecontent.cpp:1746 2488 #, kde-format 2489 msgid "Opening link target with..." 2490 msgstr "" 2491 2492 #: src/notecontent.cpp:1748 2493 #, kde-format 2494 msgid "Opening link targets with..." 2495 msgstr "" 2496 2497 #: src/notecontent.cpp:1750 2498 #, kde-format 2499 msgid "Open link target with:" 2500 msgstr "" 2501 2502 #: src/notecontent.cpp:1752 2503 #, kde-format 2504 msgid "Open link targets with:" 2505 msgstr "" 2506 2507 #: src/notecontent.cpp:1994 2508 #, kde-format 2509 msgid "Link to %1" 2510 msgstr "Esteka %1(e)ra" 2511 2512 #: src/notecontent.cpp:2007 2513 #, kde-format 2514 msgid "Link has no basket to open." 2515 msgstr "" 2516 2517 #: src/notecontent.cpp:2011 2518 #, kde-format 2519 msgid "Opening basket..." 2520 msgstr "" 2521 2522 #: src/notecontent.cpp:2116 2523 #, kde-format 2524 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" 2525 msgstr "%1 <i>(exekutatu terminalean)</i>" 2526 2527 #: src/notecontent.cpp:2121 2528 #, kde-format 2529 msgid "Command" 2530 msgstr "Komandoa" 2531 2532 #: src/notecontent.cpp:2145 2533 #, kde-format 2534 msgid "Launch this application" 2535 msgstr "" 2536 2537 #: src/notecontent.cpp:2166 2538 #, kde-format 2539 msgid "The launcher have no command to run." 2540 msgstr "" 2541 2542 #: src/notecontent.cpp:2170 2543 #, kde-format 2544 msgid "Launching application..." 2545 msgstr "" 2546 2547 #: src/notecontent.cpp:2172 2548 #, kde-format 2549 msgid "Launching applications..." 2550 msgstr "" 2551 2552 #: src/notecontent.cpp:2290 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" 2555 msgid "RGB" 2556 msgstr "RGB" 2557 2558 #: src/notecontent.cpp:2291 2559 #, kde-format 2560 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," 2561 msgstr "" 2562 2563 #: src/notecontent.cpp:2292 2564 #, kde-format 2565 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" 2566 msgid "HSV" 2567 msgstr "HSV" 2568 2569 #: src/notecontent.cpp:2293 2570 #, fuzzy, kde-format 2571 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," 2572 msgstr "Ñabardura, saturazioa, balioa" 2573 2574 #: src/notecontent.cpp:2297 2575 #, kde-format 2576 msgid "CSS Color Name" 2577 msgstr "" 2578 2579 #: src/notecontent.cpp:2300 2580 #, kde-format 2581 msgid "Is Web Color" 2582 msgstr "" 2583 2584 #: src/notecontent.cpp:2300 2585 #, kde-format 2586 msgid "Yes" 2587 msgstr "Bai" 2588 2589 #: src/notecontent.cpp:2300 2590 #, kde-format 2591 msgid "No" 2592 msgstr "Ez" 2593 2594 #: src/noteedit.cpp:530 2595 #, kde-format 2596 msgid "" 2597 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " 2598 "Pads will include an image editor).\n" 2599 "Do you want to open it with an application that understand it?" 2600 msgstr "" 2601 2602 #: src/noteedit.cpp:532 2603 #, kde-format 2604 msgid "Edit Image Note" 2605 msgstr "" 2606 2607 #: src/noteedit.cpp:557 2608 #, kde-format 2609 msgid "" 2610 "This animated image can not be edited here.\n" 2611 "Do you want to open it with an application that understands it?" 2612 msgstr "" 2613 2614 #: src/noteedit.cpp:559 2615 #, kde-format 2616 msgid "Edit Animation Note" 2617 msgstr "" 2618 2619 #: src/noteedit.cpp:652 2620 #, kde-format 2621 msgid "Edit Color Note" 2622 msgstr "" 2623 2624 #: src/noteedit.cpp:677 2625 #, kde-format 2626 msgid "" 2627 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" 2628 "You however can drag or copy the note into an application that understands " 2629 "it." 2630 msgstr "" 2631 2632 #: src/noteedit.cpp:679 2633 #, kde-format 2634 msgid "Edit Unknown Note" 2635 msgstr "" 2636 2637 #: src/noteedit.cpp:691 2638 #, kde-format 2639 msgid "Edit Link Note" 2640 msgstr "" 2641 2642 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743 2643 #, kde-format 2644 msgid "Auto" 2645 msgstr "Automatikoa" 2646 2647 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045 2648 #, kde-format 2649 msgid "&Icon:" 2650 msgstr "&Ikonoa:" 2651 2652 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932 2653 #, kde-format 2654 msgid "Ta&rget:" 2655 msgstr "&Jomuga:" 2656 2657 #: src/noteedit.cpp:770 2658 #, kde-format 2659 msgid "&Title:" 2660 msgstr "&Titulua:" 2661 2662 #: src/noteedit.cpp:901 2663 #, kde-format 2664 msgid "Edit Cross Reference" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: src/noteedit.cpp:1019 2668 #, kde-format 2669 msgid "Edit Launcher Note" 2670 msgstr "" 2671 2672 #: src/noteedit.cpp:1033 2673 #, kde-format 2674 msgid "Choose a command to run:" 2675 msgstr "" 2676 2677 #: src/noteedit.cpp:1050 2678 #, fuzzy, kde-format 2679 msgid "&Guess" 2680 msgstr "Zenbatetsi" 2681 2682 #: src/noteedit.cpp:1068 2683 #, kde-format 2684 msgid "Comman&d:" 2685 msgstr "Koman&doa:" 2686 2687 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388 2688 #, kde-format 2689 msgid "&Name:" 2690 msgstr "Ize&na:" 2691 2692 #: src/noteedit.cpp:1178 2693 #, kde-format 2694 msgid "Font" 2695 msgstr "Letra-tipoa" 2696 2697 #: src/noteedit.cpp:1186 2698 #, fuzzy, kde-format 2699 msgid "Font Size" 2700 msgstr "Letra-tamaina" 2701 2702 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466 2703 #, kde-format 2704 msgid "Bold" 2705 msgstr "Lodia" 2706 2707 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478 2708 #, kde-format 2709 msgid "Italic" 2710 msgstr "Etzana" 2711 2712 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472 2713 #, kde-format 2714 msgid "Underline" 2715 msgstr "Azpimarra" 2716 2717 #: src/noteedit.cpp:1223 2718 #, kde-format 2719 msgid "Superscript" 2720 msgstr "Goi-indizea" 2721 2722 #: src/noteedit.cpp:1229 2723 #, kde-format 2724 msgid "Subscript" 2725 msgstr "Azpindizea" 2726 2727 #: src/noteedit.cpp:1236 2728 #, kde-format 2729 msgid "Align Left" 2730 msgstr "Lerrokatu ezkerrean" 2731 2732 #: src/noteedit.cpp:1242 2733 #, kde-format 2734 msgid "Centered" 2735 msgstr "Erdiratuta" 2736 2737 #: src/noteedit.cpp:1248 2738 #, kde-format 2739 msgid "Align Right" 2740 msgstr "Lerrokatu eskuinean" 2741 2742 #: src/noteedit.cpp:1254 2743 #, kde-format 2744 msgid "Justified" 2745 msgstr "Justifikatuta" 2746 2747 #: src/noteedit.cpp:1266 2748 #, kde-format 2749 msgid "Undo" 2750 msgstr "Desegin" 2751 2752 #: src/noteedit.cpp:1272 2753 #, kde-format 2754 msgid "Redo" 2755 msgstr "Berregin" 2756 2757 #: src/notefactory.cpp:491 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " 2761 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " 2762 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " 2763 "developer.</p>" 2764 msgstr "" 2765 2766 #: src/notefactory.cpp:495 2767 #, kde-format 2768 msgid "Unsupported MIME Type(s)" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: src/notefactory.cpp:549 2772 #, kde-format 2773 msgid "&Move Here\tShift" 2774 msgstr "" 2775 2776 #: src/notefactory.cpp:549 2777 #, kde-format 2778 msgid "&Copy Here\tCtrl" 2779 msgstr "" 2780 2781 #: src/notefactory.cpp:550 2782 #, kde-format 2783 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" 2784 msgstr "" 2785 2786 #: src/notefactory.cpp:556 2787 #, kde-format 2788 msgid "C&ancel\tEscape" 2789 msgstr "" 2790 2791 #: src/notefactory.cpp:1047 2792 #, kde-format 2793 msgid "Import Icon as Image" 2794 msgstr "" 2795 2796 #: src/notefactory.cpp:1047 2797 #, kde-format 2798 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" 2799 msgstr "" 2800 2801 #: src/notefactory.cpp:1060 2802 #, kde-format 2803 msgid "Load File Content into a Note" 2804 msgstr "" 2805 2806 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) 2807 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541 2808 #, kde-format 2809 msgid "Password Protection" 2810 msgstr "Pasahitz babesa" 2811 2812 #: src/password.cpp:58 2813 #, kde-format 2814 msgid "No private key selected." 2815 msgstr "" 2816 2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) 2818 #: src/passwordlayout.ui:29 2819 #, kde-format 2820 msgid "&No protection" 2821 msgstr "" 2822 2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) 2824 #: src/passwordlayout.ui:36 2825 #, kde-format 2826 msgid "Protect basket with a &password" 2827 msgstr "" 2828 2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) 2830 #: src/passwordlayout.ui:51 2831 #, kde-format 2832 msgid "Protect basket with private &key:" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: src/regiongrabber.cpp:103 2836 #, kde-format 2837 msgid "" 2838 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " 2839 "Press Esc to quit." 2840 msgstr "" 2841 2842 #: src/settings.cpp:390 2843 #, kde-format 2844 msgid "On left" 2845 msgstr "Ezkerrean" 2846 2847 #: src/settings.cpp:391 2848 #, kde-format 2849 msgid "On right" 2850 msgstr "Eskuinean" 2851 2852 #: src/settings.cpp:393 2853 #, kde-format 2854 msgid "&Basket tree position:" 2855 msgstr "" 2856 2857 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652 2858 #, kde-format 2859 msgid "On top" 2860 msgstr "" 2861 2862 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653 2863 #, kde-format 2864 msgid "On bottom" 2865 msgstr "" 2866 2867 #: src/settings.cpp:401 2868 #, kde-format 2869 msgid "&Filter bar position:" 2870 msgstr "" 2871 2872 #: src/settings.cpp:445 2873 #, kde-format 2874 msgid "&Show tooltips in baskets" 2875 msgstr "" 2876 2877 #: src/settings.cpp:449 2878 #, kde-format 2879 msgid "&Big notes" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: src/settings.cpp:455 2883 #, kde-format 2884 msgid "Behavior" 2885 msgstr "Portaera" 2886 2887 #: src/settings.cpp:460 2888 #, kde-format 2889 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: src/settings.cpp:464 2893 #, kde-format 2894 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" 2895 msgstr "" 2896 2897 #: src/settings.cpp:468 2898 #, kde-format 2899 msgid "Keep text formatting when pasting" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: src/settings.cpp:472 2903 #, kde-format 2904 msgid "Automatically detect tags from note's content" 2905 msgstr "" 2906 2907 #: src/settings.cpp:479 2908 #, kde-format 2909 msgid "&Export tags in texts" 2910 msgstr "" 2911 2912 #: src/settings.cpp:482 2913 #, kde-format 2914 msgid "When does this apply?" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: src/settings.cpp:483 2918 #, kde-format 2919 msgid "" 2920 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " 2921 "editor." 2922 msgstr "" 2923 2924 #: src/settings.cpp:483 2925 #, kde-format 2926 msgid "" 2927 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." 2928 msgstr "" 2929 2930 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" + 2931 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519 2932 #, kde-format 2933 msgid "" 2934 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " 2935 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " 2936 "empty checkbox and a checked box." 2937 msgstr "" 2938 2939 #: src/settings.cpp:496 2940 #, kde-format 2941 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" 2942 msgstr "" 2943 2944 #: src/settings.cpp:497 2945 #, kde-format 2946 msgid "How to group a new note?" 2947 msgstr "" 2948 2949 #: src/settings.cpp:498 2950 #, kde-format 2951 msgid "" 2952 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " 2953 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " 2954 "with the one under the cursor:</p>" 2955 msgstr "" 2956 2957 #: src/settings.cpp:500 2958 #, kde-format 2959 msgid "" 2960 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " 2961 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." 2962 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " 2963 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" 2964 msgstr "" 2965 2966 #: src/settings.cpp:516 2967 #, kde-format 2968 msgid "Do nothing" 2969 msgstr "Ez egin ezer" 2970 2971 #: src/settings.cpp:517 2972 #, kde-format 2973 msgid "Paste clipboard" 2974 msgstr "" 2975 2976 #: src/settings.cpp:520 2977 #, kde-format 2978 msgid "Insert cross reference" 2979 msgstr "" 2980 2981 #: src/settings.cpp:521 2982 #, kde-format 2983 msgid "Insert launcher note" 2984 msgstr "" 2985 2986 #: src/settings.cpp:524 2987 #, kde-format 2988 msgid "Insert color from screen" 2989 msgstr "" 2990 2991 #: src/settings.cpp:525 2992 #, kde-format 2993 msgid "Load note from file" 2994 msgstr "" 2995 2996 #: src/settings.cpp:526 2997 #, kde-format 2998 msgid "Import Launcher for desktop application" 2999 msgstr "" 3000 3001 #: src/settings.cpp:527 3002 #, kde-format 3003 msgid "Import icon" 3004 msgstr "" 3005 3006 #: src/settings.cpp:530 3007 #, kde-format 3008 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: src/settings.cpp:535 3012 #, kde-format 3013 msgid "at cursor position" 3014 msgstr "" 3015 3016 #: src/settings.cpp:550 3017 #, kde-format 3018 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" 3019 msgstr "" 3020 3021 #: src/settings.cpp:554 3022 #, kde-format 3023 msgid " minutes" 3024 msgstr " minutu" 3025 3026 #: src/settings.cpp:565 3027 #, kde-format 3028 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" 3029 msgstr "" 3030 3031 #: src/settings.cpp:649 3032 #, kde-format 3033 msgid "&Place of new notes:" 3034 msgstr "" 3035 3036 #: src/settings.cpp:654 3037 #, kde-format 3038 msgid "At current note" 3039 msgstr "" 3040 3041 #: src/settings.cpp:673 3042 #, kde-format 3043 msgid "&New images size:" 3044 msgstr "" 3045 3046 #: src/settings.cpp:686 3047 #, fuzzy, kde-format 3048 msgid "&by" 3049 msgstr "<i>%1</i>-ek" 3050 3051 #: src/settings.cpp:691 3052 #, kde-format 3053 msgid "pixels" 3054 msgstr "pixelak" 3055 3056 #: src/settings.cpp:693 3057 #, kde-format 3058 msgid "&Visualize..." 3059 msgstr "" 3060 3061 #: src/settings.cpp:701 3062 #, kde-format 3063 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" 3064 msgstr "" 3065 3066 #: src/settings.cpp:703 3067 #, kde-format 3068 msgid "&Plain text" 3069 msgstr "Testu a&rrunta" 3070 3071 #: src/settings.cpp:704 3072 #, kde-format 3073 msgid "&HTML page" 3074 msgstr "" 3075 3076 #: src/settings.cpp:705 3077 #, kde-format 3078 msgid "&Image or animation" 3079 msgstr "" 3080 3081 #: src/settings.cpp:706 3082 #, kde-format 3083 msgid "&Sound" 3084 msgstr "&Soinua" 3085 3086 #: src/settings.cpp:776 3087 #, kde-format 3088 msgid "Conference audio record" 3089 msgstr "" 3090 3091 #: src/settings.cpp:777 3092 #, kde-format 3093 msgid "Annual report" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: src/settings.cpp:778 3097 #, kde-format 3098 msgid "Home folder" 3099 msgstr "Etxeko karpeta" 3100 3101 #: src/settings.cpp:780 3102 #, kde-format 3103 msgid "Launch %1" 3104 msgstr "Abiarazi %1" 3105 3106 #: src/settings.cpp:781 3107 #, kde-format 3108 msgid "Another basket" 3109 msgstr "" 3110 3111 #: src/settings.cpp:783 3112 #, kde-format 3113 msgid "&Sounds" 3114 msgstr "&Soinuak" 3115 3116 #: src/settings.cpp:784 3117 #, kde-format 3118 msgid "&Files" 3119 msgstr "&Fitxategiak" 3120 3121 #: src/settings.cpp:785 3122 #, kde-format 3123 msgid "&Local Links" 3124 msgstr "" 3125 3126 #: src/settings.cpp:786 3127 #, kde-format 3128 msgid "&Network Links" 3129 msgstr "" 3130 3131 #: src/settings.cpp:787 3132 #, kde-format 3133 msgid "Launc&hers" 3134 msgstr "A&biarazleak" 3135 3136 #: src/settings.cpp:788 3137 #, kde-format 3138 msgid "&Cross References" 3139 msgstr "" 3140 3141 #: src/settings.cpp:831 3142 #, kde-format 3143 msgid "Open &text notes with a custom application:" 3144 msgstr "" 3145 3146 #: src/settings.cpp:832 3147 #, kde-format 3148 msgid "Open text notes with:" 3149 msgstr "" 3150 3151 #: src/settings.cpp:839 3152 #, kde-format 3153 msgid "Open &image notes with a custom application:" 3154 msgstr "" 3155 3156 #: src/settings.cpp:840 3157 #, kde-format 3158 msgid "Open image notes with:" 3159 msgstr "" 3160 3161 #: src/settings.cpp:847 3162 #, kde-format 3163 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" 3164 msgstr "" 3165 3166 #: src/settings.cpp:848 3167 #, kde-format 3168 msgid "Open animation notes with:" 3169 msgstr "" 3170 3171 #: src/settings.cpp:855 3172 #, kde-format 3173 msgid "Open so&und notes with a custom application:" 3174 msgstr "" 3175 3176 #: src/settings.cpp:856 3177 #, kde-format 3178 msgid "Open sound notes with:" 3179 msgstr "" 3180 3181 #: src/settings.cpp:864 3182 #, kde-format 3183 msgid "" 3184 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " 3185 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " 3186 "Konqueror will be used.</p>" 3187 msgstr "" 3188 3189 #: src/settings.cpp:873 3190 #, kde-format 3191 msgid "" 3192 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " 3193 "the application configured in Konqueror.</p>" 3194 msgstr "" 3195 3196 #: src/settings.cpp:891 3197 #, kde-format 3198 msgid "How to change the application used to open Web links?" 3199 msgstr "" 3200 3201 #: src/settings.cpp:892 3202 #, kde-format 3203 msgid "" 3204 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " 3205 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " 3206 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " 3207 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " 3208 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." 3209 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " 3210 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the " 3211 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose " 3212 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " 3213 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " 3214 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened " 3215 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " 3216 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " 3217 "browser), read the second help link.</p>" 3218 msgstr "" 3219 3220 #: src/settings.cpp:909 3221 #, kde-format 3222 msgid "How to change the applications used to open files and links?" 3223 msgstr "" 3224 3225 #: src/settings.cpp:910 3226 #, kde-format 3227 msgid "" 3228 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " 3229 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " 3230 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " 3231 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " 3232 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open " 3233 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " 3234 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " 3235 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings " 3236 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " 3237 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " 3238 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In " 3239 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do " 3240 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" 3241 msgstr "" 3242 3243 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3244 #, kde-format 3245 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" 3246 msgstr "" 3247 3248 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3249 #, kde-format 3250 msgid "Version Sync" 3251 msgstr "" 3252 3253 #: src/settings_versionsync.cpp:90 3254 #, kde-format 3255 msgid "This will free %1 MB" 3256 msgstr "" 3257 3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) 3259 #: src/settings_versionsync.ui:17 3260 #, kde-format 3261 msgid "Enable distributed version control" 3262 msgstr "" 3263 3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) 3265 #: src/settings_versionsync.ui:24 3266 #, kde-format 3267 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" 3268 msgstr "" 3269 3270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) 3271 #: src/settings_versionsync.ui:34 3272 #, kde-format 3273 msgid "Control" 3274 msgstr "Kontrola" 3275 3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) 3277 #: src/settings_versionsync.ui:45 3278 #, kde-format 3279 msgid "Clear version history" 3280 msgstr "" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) 3283 #: src/settings_versionsync.ui:52 3284 #, kde-format 3285 msgid "TextLabel" 3286 msgstr "Testu-etiketa" 3287 3288 #: src/softwareimporters.cpp:49 3289 #, kde-format 3290 msgid "Import Hierarchy" 3291 msgstr "" 3292 3293 #: src/softwareimporters.cpp:59 3294 #, kde-format 3295 msgid "How to Import the Notes?" 3296 msgstr "" 3297 3298 #: src/softwareimporters.cpp:63 3299 #, kde-format 3300 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: src/softwareimporters.cpp:64 3304 #, kde-format 3305 msgid "&First level notes in separate baskets" 3306 msgstr "" 3307 3308 #: src/softwareimporters.cpp:65 3309 #, kde-format 3310 msgid "&All notes in one basket" 3311 msgstr "" 3312 3313 #: src/softwareimporters.cpp:111 3314 #, kde-format 3315 msgid "Import Text File" 3316 msgstr "" 3317 3318 #: src/softwareimporters.cpp:115 3319 #, kde-format 3320 msgid "Format of the Text File" 3321 msgstr "" 3322 3323 #: src/softwareimporters.cpp:120 3324 #, kde-format 3325 msgid "Notes separated by an &empty line" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: src/softwareimporters.cpp:121 3329 #, kde-format 3330 msgid "One ¬e per line" 3331 msgstr "" 3332 3333 #: src/softwareimporters.cpp:122 3334 #, kde-format 3335 msgid "Notes begin with a &dash (-)" 3336 msgstr "" 3337 3338 #: src/softwareimporters.cpp:123 3339 #, kde-format 3340 msgid "Notes begin with a &star (*)" 3341 msgstr "" 3342 3343 #: src/softwareimporters.cpp:124 3344 #, kde-format 3345 msgid "&Use another separator:" 3346 msgstr "" 3347 3348 #: src/softwareimporters.cpp:140 3349 #, kde-format 3350 msgid "&All in one note" 3351 msgstr "" 3352 3353 #: src/softwareimporters.cpp:221 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "From TextFile.txt" 3356 msgid "From %1" 3357 msgstr "%1(e)tik" 3358 3359 #: src/tag.cpp:82 3360 #, kde-format 3361 msgid "%1: %2" 3362 msgstr "%1: %2" 3363 3364 #: src/tag.cpp:593 3365 #, kde-format 3366 msgid "To Do" 3367 msgstr "Zeregina" 3368 3369 #: src/tag.cpp:593 3370 #, kde-format 3371 msgid "Unchecked" 3372 msgstr "Markatu gabe" 3373 3374 #: src/tag.cpp:593 3375 #, kde-format 3376 msgid "Done" 3377 msgstr "Eginda" 3378 3379 #: src/tag.cpp:594 3380 #, kde-format 3381 msgid "Progress" 3382 msgstr "Aurrerapena" 3383 3384 #: src/tag.cpp:594 3385 #, kde-format 3386 msgid "0 %" 3387 msgstr "" 3388 3389 #: src/tag.cpp:594 3390 #, kde-format 3391 msgid "25 %" 3392 msgstr "" 3393 3394 #: src/tag.cpp:595 3395 #, kde-format 3396 msgid "50 %" 3397 msgstr "" 3398 3399 #: src/tag.cpp:595 3400 #, kde-format 3401 msgid "75 %" 3402 msgstr "" 3403 3404 #: src/tag.cpp:595 3405 #, kde-format 3406 msgid "100 %" 3407 msgstr "" 3408 3409 #: src/tag.cpp:648 3410 #, kde-format 3411 msgid "Priority" 3412 msgstr "Lehentasuna" 3413 3414 #: src/tag.cpp:648 3415 #, kde-format 3416 msgid "Low" 3417 msgstr "Baxua" 3418 3419 #: src/tag.cpp:648 3420 #, kde-format 3421 msgid "Medium" 3422 msgstr "Ertaina" 3423 3424 #: src/tag.cpp:649 3425 #, kde-format 3426 msgid "High" 3427 msgstr "Altua" 3428 3429 #: src/tag.cpp:649 3430 #, kde-format 3431 msgid "Preference" 3432 msgstr "Hobespena" 3433 3434 #: src/tag.cpp:649 3435 #, kde-format 3436 msgid "Bad" 3437 msgstr "Txarra" 3438 3439 #: src/tag.cpp:650 3440 #, kde-format 3441 msgid "Good" 3442 msgstr "Ona" 3443 3444 #: src/tag.cpp:650 3445 #, kde-format 3446 msgid "Excellent" 3447 msgstr "Bikaina" 3448 3449 #: src/tag.cpp:650 3450 #, kde-format 3451 msgid "Highlight" 3452 msgstr "Nabarmendu" 3453 3454 #: src/tag.cpp:719 3455 #, kde-format 3456 msgid "Important" 3457 msgstr "Garrantzitsua" 3458 3459 #: src/tag.cpp:719 3460 #, kde-format 3461 msgid "Very Important" 3462 msgstr "Oso garrantzitsua" 3463 3464 #: src/tag.cpp:719 3465 #, kde-format 3466 msgid "Information" 3467 msgstr "Informazioa" 3468 3469 #: src/tag.cpp:720 3470 #, kde-format 3471 msgid "Idea" 3472 msgstr "" 3473 3474 #: src/tag.cpp:720 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "The initial of 'Idea'" 3477 msgid "I." 3478 msgstr "I." 3479 3480 #: src/tag.cpp:721 3481 #, kde-format 3482 msgid "Code" 3483 msgstr "Kodea" 3484 3485 #: src/tag.cpp:721 3486 #, kde-format 3487 msgid "Work" 3488 msgstr "Lanekoa" 3489 3490 #: src/tag.cpp:721 3491 #, fuzzy, kde-format 3492 msgctxt "The initial of 'Work'" 3493 msgid "W." 3494 msgstr "W." 3495 3496 #: src/tag.cpp:739 3497 #, kde-format 3498 msgid "Personal" 3499 msgstr "Pertsonala" 3500 3501 #: src/tag.cpp:739 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "The initial of 'Personal'" 3504 msgid "P." 3505 msgstr "P." 3506 3507 #: src/tag.cpp:739 3508 #, kde-format 3509 msgid "Funny" 3510 msgstr "Dibertigarria" 3511 3512 #: src/tagsedit.cpp:314 3513 #, kde-format 3514 msgid "Customize Tags" 3515 msgstr "" 3516 3517 #: src/tagsedit.cpp:333 3518 #, kde-format 3519 msgid "Ne&w Tag" 3520 msgstr "Etiketa &berria" 3521 3522 #: src/tagsedit.cpp:334 3523 #, kde-format 3524 msgid "New St&ate" 3525 msgstr "Egoera be&rria" 3526 3527 #: src/tagsedit.cpp:355 3528 #, kde-format 3529 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" 3530 msgstr "" 3531 3532 #: src/tagsedit.cpp:356 3533 #, kde-format 3534 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" 3535 msgstr "" 3536 3537 #: src/tagsedit.cpp:357 3538 #, kde-format 3539 msgid "Delete" 3540 msgstr "Ezabatu" 3541 3542 #: src/tagsedit.cpp:380 3543 #, kde-format 3544 msgid "Tag" 3545 msgstr "Etiketa" 3546 3547 #: src/tagsedit.cpp:392 3548 #, kde-format 3549 msgctxt "Remove tag shortcut" 3550 msgid "&Remove" 3551 msgstr "&Kendu" 3552 3553 #: src/tagsedit.cpp:393 3554 #, kde-format 3555 msgid "S&hortcut:" 3556 msgstr "&Lasterbidea:" 3557 3558 #: src/tagsedit.cpp:398 3559 #, kde-format 3560 msgid "&Inherited by new sibling notes" 3561 msgstr "" 3562 3563 #: src/tagsedit.cpp:400 3564 #, kde-format 3565 msgid "Allow Cross Reference Links" 3566 msgstr "" 3567 3568 #: src/tagsedit.cpp:402 3569 #, kde-format 3570 msgid "What does this do?" 3571 msgstr "" 3572 3573 #: src/tagsedit.cpp:403 3574 #, kde-format 3575 msgid "" 3576 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a " 3577 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:" 3578 msgstr "" 3579 3580 #: src/tagsedit.cpp:404 3581 #, kde-format 3582 msgid "From the top of the tree (Absolute path):" 3583 msgstr "" 3584 3585 #: src/tagsedit.cpp:404 3586 #, kde-format 3587 msgid "[[/top level item/child|optional title]]" 3588 msgstr "" 3589 3590 #: src/tagsedit.cpp:404 3591 #, kde-format 3592 msgid "Relative to the current basket:" 3593 msgstr "" 3594 3595 #: src/tagsedit.cpp:405 3596 #, kde-format 3597 msgid "[[../sibling|optional title]]" 3598 msgstr "" 3599 3600 #: src/tagsedit.cpp:405 3601 #, kde-format 3602 msgid "[[child|optional title]]" 3603 msgstr "" 3604 3605 #: src/tagsedit.cpp:405 3606 #, kde-format 3607 msgid "[[./child|optional title]]" 3608 msgstr "" 3609 3610 #: src/tagsedit.cpp:406 3611 #, kde-format 3612 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive." 3613 msgstr "" 3614 3615 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105 3616 #, kde-format 3617 msgid "State" 3618 msgstr "Egoera" 3619 3620 #: src/tagsedit.cpp:428 3621 #, kde-format 3622 msgid "Na&me:" 3623 msgstr "I&zena:" 3624 3625 #: src/tagsedit.cpp:436 3626 #, kde-format 3627 msgctxt "Remove tag emblem" 3628 msgid "Remo&ve" 3629 msgstr "&Kendu" 3630 3631 #: src/tagsedit.cpp:437 3632 #, kde-format 3633 msgid "&Emblem:" 3634 msgstr "" 3635 3636 #: src/tagsedit.cpp:454 3637 #, kde-format 3638 msgid "&Background:" 3639 msgstr "&Atzeko planoa:" 3640 3641 #: src/tagsedit.cpp:484 3642 #, kde-format 3643 msgid "Strike Through" 3644 msgstr "Marratua" 3645 3646 #: src/tagsedit.cpp:486 3647 #, kde-format 3648 msgid "&Text:" 3649 msgstr "&Testua:" 3650 3651 #: src/tagsedit.cpp:497 3652 #, kde-format 3653 msgid "Co&lor:" 3654 msgstr "Ko&lorea:" 3655 3656 #: src/tagsedit.cpp:502 3657 #, kde-format 3658 msgid "&Font:" 3659 msgstr "&Letra-tipoa:" 3660 3661 #: src/tagsedit.cpp:506 3662 #, kde-format 3663 msgid "&Size:" 3664 msgstr "&Neurria:" 3665 3666 #: src/tagsedit.cpp:510 3667 #, kde-format 3668 msgid "Te&xt equivalent:" 3669 msgstr "" 3670 3671 #: src/tagsedit.cpp:516 3672 #, kde-format 3673 msgid "What is this for?" 3674 msgstr "" 3675 3676 #: src/tagsedit.cpp:517 3677 #, kde-format 3678 msgid "" 3679 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " 3680 "will be inserted as a textual equivalent of the tag." 3681 msgstr "" 3682 3683 #: src/tagsedit.cpp:527 3684 #, kde-format 3685 msgid "On ever&y line" 3686 msgstr "" 3687 3688 #: src/tagsedit.cpp:529 3689 #, kde-format 3690 msgid "What does this mean?" 3691 msgstr "Horrek zer esan nahi du?" 3692 3693 #: src/tagsedit.cpp:530 3694 #, kde-format 3695 msgid "" 3696 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " 3697 "on the first line or on every line of the note." 3698 msgstr "" 3699 3700 #: src/tagsedit.cpp:532 3701 #, kde-format 3702 msgid "" 3703 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " 3704 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." 3705 msgstr "" 3706 3707 #: src/tagsedit.cpp:970 3708 #, kde-format 3709 msgid "" 3710 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." 3711 msgstr "" 3712 3713 #: src/tagsedit.cpp:970 3714 #, kde-format 3715 msgid "Confirm Delete Tag" 3716 msgstr "" 3717 3718 #: src/tagsedit.cpp:970 3719 #, kde-format 3720 msgid "Delete Tag" 3721 msgstr "Ezabatu etiketa" 3722 3723 #: src/tagsedit.cpp:972 3724 #, kde-format 3725 msgid "" 3726 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " 3727 "currently assigned to." 3728 msgstr "" 3729 3730 #: src/tagsedit.cpp:972 3731 #, kde-format 3732 msgid "Confirm Delete State" 3733 msgstr "" 3734 3735 #: src/tagsedit.cpp:972 3736 #, kde-format 3737 msgid "Delete State" 3738 msgstr "" 3739 3740 #: src/tools.cpp:800 3741 #, kde-format 3742 msgctxt "Document/application separator in titlebar" 3743 msgid " – " 3744 msgstr "" 3745 3746 #: src/variouswidgets.cpp:42 3747 #, kde-format 3748 msgid "..." 3749 msgstr "" 3750 3751 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80 3752 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82 3753 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84 3754 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226 3755 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228 3756 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230 3757 #, kde-format 3758 msgid "%1 by %1 pixels" 3759 msgstr "" 3760 3761 #: src/variouswidgets.cpp:141 3762 #, kde-format 3763 msgid "" 3764 "Resize the window to select the image size\n" 3765 "and close it or press Escape to accept changes." 3766 msgstr "" 3767 3768 #~ msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" 3769 #~ msgstr "Hautatu existitzen den karpeta bat «saskiak» gordetzeko"