Warning, /system/ksystemlog/po/oc/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of ksystemlog.po to Occitan (lengadocian)
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: ksystemlog\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
0012 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
0013 "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
0014 "Language: oc\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr ""
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr ""
0030 
0031 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
0032 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13
0033 #, kde-format
0034 msgid "Load this log mode at startup."
0035 msgstr ""
0036 
0037 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
0038 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18
0039 #, kde-format
0040 msgid "The log view line count limit."
0041 msgstr ""
0042 
0043 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
0044 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23
0045 #, kde-format
0046 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
0047 msgstr ""
0048 
0049 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
0050 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28
0051 #, kde-format
0052 msgid ""
0053 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
0054 "omitted."
0055 msgstr ""
0056 
0057 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
0058 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33
0059 #, kde-format
0060 msgid ""
0061 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
0062 "level."
0063 msgstr ""
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
0066 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39
0067 #, kde-format
0068 msgid "Whether the tooltips are enabled."
0069 msgstr ""
0070 
0071 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
0072 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44
0073 #, kde-format
0074 msgid "Whether new lines are displayed."
0075 msgstr ""
0076 
0077 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
0078 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49
0079 #, kde-format
0080 msgid "Whether the filter bar is shown."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
0084 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54
0085 #, kde-format
0086 msgid "The date format of log lines."
0087 msgstr ""
0088 
0089 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
0090 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71
0091 #, fuzzy, kde-format
0092 #| msgid "Filter:"
0093 msgid "The Samba log file paths."
0094 msgstr "Filtre :"
0095 
0096 #: src/configurationDialog.cpp:26
0097 #, kde-format
0098 msgid "Settings"
0099 msgstr "Paramètres"
0100 
0101 #: src/configurationDialog.cpp:80
0102 #, kde-format
0103 msgid "General"
0104 msgstr "General"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0107 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
0108 #, kde-format
0109 msgid "&Previous"
0110 msgstr "&Precedent"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0113 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
0114 #, kde-format
0115 msgid "&Next"
0116 msgstr "&Seguent"
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0119 #: src/detailDialogBase.ui:14
0120 #, kde-format
0121 msgid "Log Line Details"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0125 #: src/detailDialogBase.ui:17
0126 #, kde-format
0127 msgid ""
0128 "This dialog displays detailed information about the currently selected log "
0129 "line."
0130 msgstr ""
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
0134 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34
0135 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19
0136 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23
0137 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24
0138 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20
0139 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23
0140 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23
0141 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27
0142 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21
0143 #, kde-format
0144 msgid "Message"
0145 msgstr "Messatge"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
0148 #: src/detailDialogBase.ui:54
0149 #, kde-format
0150 msgid "Icon"
0151 msgstr "Icòna"
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
0154 #: src/detailDialogBase.ui:70
0155 #, fuzzy, kde-format
0156 #| msgid "Information"
0157 msgid "Main information"
0158 msgstr "Entresenhas"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous)
0161 #: src/detailDialogBase.ui:100
0162 #, kde-format
0163 msgid "Move to the previous line"
0164 msgstr ""
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous)
0167 #: src/detailDialogBase.ui:103
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
0171 "previous log line."
0172 msgstr ""
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0175 #: src/detailDialogBase.ui:106
0176 #, kde-format
0177 msgid "&Back"
0178 msgstr "&Precedent"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
0181 #: src/detailDialogBase.ui:122
0182 #, kde-format
0183 msgid "Move to the next line"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next)
0187 #: src/detailDialogBase.ui:125
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
0191 "line."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0195 #: src/detailDialogBase.ui:128
0196 #, kde-format
0197 msgid "&Forward"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton)
0201 #: src/detailDialogBase.ui:160
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid "Close the current tab"
0204 msgid "Close the Detail dialog."
0205 msgstr "Tampar l'onglet actual"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton)
0208 #: src/detailDialogBase.ui:163
0209 #, kde-format
0210 msgid "Closes this Detail dialog."
0211 msgstr ""
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
0214 #: src/detailDialogBase.ui:166
0215 #, kde-format
0216 msgid "&Close"
0217 msgstr "&Tampar"
0218 
0219 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30
0220 #, kde-format
0221 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist."
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35
0225 #, kde-format
0226 msgid "No Log Mode"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgctxt "Date format Option (Date example)"
0232 #| msgid "%1 (%2)"
0233 msgctxt "Date format option (date example)"
0234 msgid "%1 (%2)"
0235 msgstr "%1 (%2)"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox)
0238 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18
0239 #, kde-format
0240 msgid "Startup"
0241 msgstr "Aviada"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel)
0244 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26
0245 #, kde-format
0246 msgid "Load &this log mode at startup:"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
0250 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
0251 #, kde-format
0252 msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
0256 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39
0257 #, kde-format
0258 msgid ""
0259 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
0260 "not want this to happen."
0261 msgstr ""
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox)
0264 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51
0265 #, kde-format
0266 msgid "Log Lines List"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
0270 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59
0271 #, kde-format
0272 msgid "&Maximum lines displayed:"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines)
0276 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75
0277 #, kde-format
0278 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
0279 msgstr ""
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines)
0282 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78
0283 #, kde-format
0284 msgid ""
0285 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
0286 "view."
0287 msgstr ""
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0290 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96
0291 #, kde-format
0292 msgid ""
0293 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
0294 "slow)</b>."
0295 msgstr ""
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0298 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99
0299 #, kde-format
0300 msgid ""
0301 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
0302 "can slow log reading</b>."
0303 msgstr ""
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0306 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102
0307 #, kde-format
0308 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox)
0313 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206
0314 #, kde-format
0315 msgid "Options"
0316 msgstr "Opcions"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0319 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118
0320 #, kde-format
0321 msgid "Remove process identifier from process name."
0322 msgstr ""
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0325 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121
0326 #, kde-format
0327 msgid ""
0328 "Select this option if you want to remove the process identifier from the "
0329 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
0330 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
0331 "will be removed."
0332 msgstr ""
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0335 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124
0336 #, kde-format
0337 msgid "Remove &identifier from process name"
0338 msgstr ""
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0341 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131
0342 #, kde-format
0343 msgid ""
0344 "This option allows log lines to be colored depending on their log level."
0345 msgstr ""
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0348 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
0352 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
0353 "will help you to see problems more easily."
0354 msgstr ""
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0357 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Colored log lines"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox)
0363 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147
0364 #, kde-format
0365 msgid "Date Format"
0366 msgstr "Format de data"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
0369 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 #| msgid "Date Format"
0372 msgid "&Short date format"
0373 msgstr "Format de data"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
0376 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "Date Format"
0379 msgid "&Long date format"
0380 msgstr "Format de data"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate)
0383 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "Date Format"
0386 msgid "&Precise date format"
0387 msgstr "Format de data"
0388 
0389 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0390 #: src/ksystemlogui.rc:13
0391 #, kde-format
0392 msgid "&Edit"
0393 msgstr "&Edicion"
0394 
0395 #. i18n: ectx: Menu (logs)
0396 #: src/ksystemlogui.rc:31
0397 #, kde-format
0398 msgid "Logs"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #. i18n: ectx: Menu (window)
0402 #: src/ksystemlogui.rc:36
0403 #, kde-format
0404 msgid "&Window"
0405 msgstr "&Fenèstra"
0406 
0407 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
0408 #: src/ksystemlogui.rc:53
0409 #, fuzzy, kde-format
0410 #| msgid "Main Toolbar"
0411 msgid "Logs Toolbar"
0412 msgstr "Barra d'espleches principala"
0413 
0414 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0415 #: src/ksystemlogui.rc:64
0416 #, kde-format
0417 msgid "Main Toolbar"
0418 msgstr "Barra d'espleches principala"
0419 
0420 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208
0421 #, kde-format
0422 msgid "Opening '%1'..."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215
0426 #, kde-format
0427 msgid "Log file '%1' loaded successfully."
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227
0431 #, kde-format
0432 msgid "Log file '%1' has changed."
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: src/lib/globals.cpp:110
0436 #, kde-format
0437 msgid "None"
0438 msgstr "Pas cap"
0439 
0440 #: src/lib/globals.cpp:113
0441 #, kde-format
0442 msgid "Debug"
0443 msgstr "Débogage"
0444 
0445 #: src/lib/globals.cpp:117
0446 #, kde-format
0447 msgid "Information"
0448 msgstr "Entresenhas"
0449 
0450 #: src/lib/globals.cpp:122
0451 #, kde-format
0452 msgid "Notice"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: src/lib/globals.cpp:126
0456 #, kde-format
0457 msgid "Warning"
0458 msgstr "Alèrta"
0459 
0460 #: src/lib/globals.cpp:129
0461 #, kde-format
0462 msgid "Error"
0463 msgstr "Error"
0464 
0465 #: src/lib/globals.cpp:132
0466 #, kde-format
0467 msgid "Critical"
0468 msgstr "Critic"
0469 
0470 #: src/lib/globals.cpp:135
0471 #, kde-format
0472 msgid "Alert"
0473 msgstr "Alèrta"
0474 
0475 #: src/lib/globals.cpp:138
0476 #, kde-format
0477 msgid "Emergency"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25
0481 #, kde-format
0482 msgid "Log Level Printing"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32
0486 #, kde-format
0487 msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: src/lib/loadingBar.cpp:29
0491 #, kde-format
0492 msgid "Loading Progress..."
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:57
0496 #, kde-format
0497 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0498 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0499 msgstr[0] ""
0500 msgstr[1] ""
0501 
0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:64
0503 #, kde-format
0504 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0505 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0506 msgstr[0] ""
0507 msgstr[1] ""
0508 
0509 #: src/lib/loadingBar.cpp:75
0510 #, kde-format
0511 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: src/lib/loadingBar.cpp:77
0515 #, kde-format
0516 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91
0520 #, kde-format
0521 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114
0525 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92
0526 #, kde-format
0527 msgid "File Does Not Exist"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113
0531 #, kde-format
0532 msgid "The file '%1' does not exist."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134
0536 #, kde-format
0537 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135
0541 #, kde-format
0542 msgid "Unable to Uncompress File"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142
0546 #, kde-format
0547 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143
0551 #, kde-format
0552 msgid "Insufficient Permissions"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: src/lib/logManager.cpp:68
0556 #, kde-format
0557 msgid "Loading log..."
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: src/lib/logManager.cpp:92
0561 #, kde-format
0562 msgid "Log successfully loaded."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230
0566 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75
0567 #, kde-format
0568 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74
0572 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17
0573 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17
0574 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17
0575 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14
0576 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17
0577 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17
0578 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15
0579 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17
0580 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17
0581 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22
0582 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17
0583 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17
0584 #, kde-format
0585 msgid "Date:"
0586 msgstr "Data :"
0587 
0588 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18
0589 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19
0590 #, kde-format
0591 msgid "Hostname:"
0592 msgstr "Nom d'òste :"
0593 
0594 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19
0595 #, kde-format
0596 msgid "Process:"
0597 msgstr ""
0598 
0599 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75
0600 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18
0601 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18
0602 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18
0603 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15
0604 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21
0605 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18
0606 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16
0607 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18
0608 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18
0609 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18
0610 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18
0611 #, kde-format
0612 msgid "Level:"
0613 msgstr "Nivèl :"
0614 
0615 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76
0616 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40
0617 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40
0618 #, kde-format
0619 msgid "Original file:"
0620 msgstr ""
0621 
0622 #: src/lib/logViewExport.cpp:43
0623 #, kde-format
0624 msgid "Here are my logs:\n"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59
0628 #, kde-format
0629 msgid "---------------------------------------\n"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0633 #, kde-format
0634 msgid ""
0635 "You have selected too many lines. Please only select important log lines."
0636 msgstr ""
0637 
0638 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0639 #, kde-format
0640 msgid "Too Many Lines Selected"
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: src/lib/logViewExport.cpp:67
0644 #, kde-format
0645 msgid "Log Lines of my problem"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #: src/lib/logViewExport.cpp:191
0649 #, kde-format
0650 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:197
0654 #, kde-format
0655 msgid "1 log line copied to clipboard."
0656 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
0657 msgstr[0] ""
0658 msgstr[1] ""
0659 
0660 #: src/lib/logViewExport.cpp:211
0661 #, kde-format
0662 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: src/lib/logViewExport.cpp:215
0666 #, kde-format
0667 msgid "Save selected log entries to..."
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:242
0671 #, kde-format
0672 msgid "1 log line saved to '%2'."
0673 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
0674 msgstr[0] ""
0675 msgstr[1] ""
0676 
0677 #: src/lib/logViewExport.cpp:244
0678 #, kde-format
0679 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: src/lib/logViewExport.cpp:245
0683 #, kde-format
0684 msgid "Unable to save file."
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94
0688 #, kde-format
0689 msgid "Type your filter here"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95
0693 #, kde-format
0694 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96
0698 #, kde-format
0699 msgid "Enter your search here..."
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103
0703 #, kde-format
0704 msgid "Filter:"
0705 msgstr "Filtre :"
0706 
0707 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123
0708 #, kde-format
0709 msgid "Select priorities"
0710 msgstr ""
0711 
0712 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151
0713 #, kde-format
0714 msgid "Choose the filtered column here"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153
0718 #, kde-format
0719 msgid ""
0720 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
0721 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
0722 msgstr ""
0723 
0724 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173
0725 #, kde-format
0726 msgid "All"
0727 msgstr "Totes"
0728 
0729 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158
0730 #, kde-format
0731 msgid "Reached end of list."
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241
0735 #, kde-format
0736 msgid "Phrase not found."
0737 msgstr ""
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
0740 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
0741 #, kde-format
0742 msgid "Find:"
0743 msgstr "Recercar :"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
0746 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
0747 #, kde-format
0748 msgid "Match &case"
0749 msgstr ""
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
0752 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
0753 #, kde-format
0754 msgid "&Highlight all"
0755 msgstr ""
0756 
0757 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected
0758 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log
0759 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>"));
0760 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17
0761 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18
0762 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22
0763 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12
0764 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23
0765 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19
0766 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21
0767 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19
0768 #, kde-format
0769 msgid "Date"
0770 msgstr "Data"
0771 
0772 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104
0773 #, kde-format
0774 msgid "Display/Hide the '%1' column"
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140
0778 #, kde-format
0779 msgid "The process '%1' crashed."
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141
0783 #, kde-format
0784 msgid "Process Crashed"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103
0788 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21
0789 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22
0790 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21
0791 #, kde-format
0792 msgid "User"
0793 msgstr "Utilizaire"
0794 
0795 #: src/loggerDialog.cpp:93
0796 #, kde-format
0797 msgid "Authentication"
0798 msgstr "Orientacion"
0799 
0800 #: src/loggerDialog.cpp:94
0801 #, kde-format
0802 msgid "Private Authentication"
0803 msgstr ""
0804 
0805 #: src/loggerDialog.cpp:95
0806 #, kde-format
0807 msgid "Cron"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: src/loggerDialog.cpp:96
0811 #, kde-format
0812 msgid "Daemon"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: src/loggerDialog.cpp:97
0816 #, kde-format
0817 msgid "FTP"
0818 msgstr "FTP"
0819 
0820 #: src/loggerDialog.cpp:98
0821 #, kde-format
0822 msgid "Kernel"
0823 msgstr ""
0824 
0825 #: src/loggerDialog.cpp:99
0826 #, kde-format
0827 msgid "LPR"
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: src/loggerDialog.cpp:100
0831 #, kde-format
0832 msgid "Mail"
0833 msgstr "Corrièl"
0834 
0835 #: src/loggerDialog.cpp:101
0836 #, kde-format
0837 msgid "News"
0838 msgstr "Novèlas"
0839 
0840 #: src/loggerDialog.cpp:102
0841 #, kde-format
0842 msgid "Syslog"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #: src/loggerDialog.cpp:104
0846 #, kde-format
0847 msgid "UUCP"
0848 msgstr ""
0849 
0850 #: src/loggerDialog.cpp:106
0851 #, kde-format
0852 msgid "Local 0"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: src/loggerDialog.cpp:107
0856 #, kde-format
0857 msgid "Local 1"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: src/loggerDialog.cpp:108
0861 #, kde-format
0862 msgid "Local 2"
0863 msgstr ""
0864 
0865 #: src/loggerDialog.cpp:109
0866 #, kde-format
0867 msgid "Local 3"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #: src/loggerDialog.cpp:110
0871 #, kde-format
0872 msgid "Local 4"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: src/loggerDialog.cpp:111
0876 #, kde-format
0877 msgid "Local 5"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: src/loggerDialog.cpp:112
0881 #, kde-format
0882 msgid "Local 6"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: src/loggerDialog.cpp:113
0886 #, kde-format
0887 msgid "Local 7"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: src/loggerDialog.cpp:223
0891 #, kde-format
0892 msgid ""
0893 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
0894 "a Konsole to determine whether this command is installed."
0895 msgstr ""
0896 
0897 #: src/loggerDialog.cpp:225
0898 #, kde-format
0899 msgid "Command not found"
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: src/loggerDialog.cpp:230
0903 #, kde-format
0904 msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
0905 msgstr ""
0906 
0907 #: src/loggerDialog.cpp:230
0908 #, kde-format
0909 msgid "Execution problem"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: src/loggerDialog.cpp:236
0913 #, kde-format
0914 msgid "This file does not exist, please choose another."
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: src/loggerDialog.cpp:236
0918 #, kde-format
0919 msgid "File not valid"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
0923 #: src/loggerDialogBase.ui:24
0924 #, fuzzy, kde-format
0925 #| msgid "Message"
0926 msgid "Log Message"
0927 msgstr "Messatge"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
0930 #: src/loggerDialogBase.ui:39
0931 #, fuzzy, kde-format
0932 #| msgid "Message"
0933 msgid "&Message:"
0934 msgstr "Messatge"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
0937 #: src/loggerDialogBase.ui:52
0938 #, kde-format
0939 msgid "&File content:"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0943 #: src/loggerDialogBase.ui:75
0944 #, kde-format
0945 msgid "Properties"
0946 msgstr "Propietats"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0949 #: src/loggerDialogBase.ui:101
0950 #, kde-format
0951 msgid "&Priority:"
0952 msgstr "&Prioritat :"
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
0955 #: src/loggerDialogBase.ui:162
0956 #, fuzzy, kde-format
0957 #| msgid "&Priority:"
0958 msgid "&Facility:"
0959 msgstr "&Prioritat :"
0960 
0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
0962 #: src/loggerDialogBase.ui:229
0963 #, kde-format
0964 msgid "&Tag:"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
0968 #: src/loggerDialogBase.ui:241
0969 #, kde-format
0970 msgid "Log process &identifier"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
0974 #: src/loggerDialogBase.ui:290
0975 #, kde-format
0976 msgid "Open the 'logger' command manual."
0977 msgstr ""
0978 
0979 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
0980 #: src/loggerDialogBase.ui:293
0981 #, kde-format
0982 msgid "This link opens the 'logger' command manual."
0983 msgstr ""
0984 
0985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
0986 #: src/loggerDialogBase.ui:296
0987 #, kde-format
0988 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
0989 msgstr ""
0990 
0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
0992 #: src/loggerDialogBase.ui:322
0993 #, kde-format
0994 msgid "&OK"
0995 msgstr "&Validar"
0996 
0997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
0998 #: src/loggerDialogBase.ui:338
0999 #, kde-format
1000 msgid "&Cancel"
1001 msgstr "&Anullar"
1002 
1003 #: src/main.cpp:24
1004 #, kde-format
1005 msgid "KSystemLog"
1006 msgstr ""
1007 
1008 #: src/main.cpp:26
1009 #, kde-format
1010 msgid "System Logs Viewer by KDE"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: src/main.cpp:28
1014 #, kde-format
1015 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: src/main.cpp:29
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
1022 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: src/main.cpp:34
1026 #, kde-format
1027 msgid "Nicolas Ternisien"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: src/main.cpp:35
1031 #, kde-format
1032 msgid "Main developer"
1033 msgstr ""
1034 
1035 #: src/main.cpp:38
1036 #, kde-format
1037 msgid "Vyacheslav Matyushin"
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: src/main.cpp:38
1041 #, kde-format
1042 msgid "Journald mode, bugfixes"
1043 msgstr ""
1044 
1045 #: src/main.cpp:39
1046 #, kde-format
1047 msgid "Bojan Djurkovic"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: src/main.cpp:39
1051 #, kde-format
1052 msgid "Log Printing"
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: src/main.cpp:40
1056 #, kde-format
1057 msgid "Laurent Montel"
1058 msgstr ""
1059 
1060 #: src/main.cpp:40
1061 #, kde-format
1062 msgid "Bug Fixing"
1063 msgstr ""
1064 
1065 #: src/main.cpp:53
1066 #, fuzzy, kde-format
1067 #| msgid "Document to open"
1068 msgid "Document to open."
1069 msgstr "Document a dobrir"
1070 
1071 #: src/mainWindow.cpp:308
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "Total displayed lines"
1074 msgid "1 line."
1075 msgid_plural "%1 lines."
1076 msgstr[0] ""
1077 msgstr[1] ""
1078 
1079 #: src/mainWindow.cpp:311
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
1082 msgid "1 line / %2 total."
1083 msgid_plural "%1 lines / %2 total."
1084 msgstr[0] ""
1085 msgstr[1] ""
1086 
1087 #: src/mainWindow.cpp:332
1088 #, kde-format
1089 msgid "Resu&me"
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: src/mainWindow.cpp:334
1093 #, kde-format
1094 msgid "Resume the watching of the current log"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: src/mainWindow.cpp:336
1098 #, kde-format
1099 msgid ""
1100 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
1101 "the user has already paused the reading."
1102 msgstr ""
1103 
1104 #: src/mainWindow.cpp:341
1105 #, kde-format
1106 msgid "S&top"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: src/mainWindow.cpp:343
1110 #, kde-format
1111 msgid "Pause the watching of the current log"
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: src/mainWindow.cpp:345
1115 #, kde-format
1116 msgid ""
1117 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
1118 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
1119 "to reload too frequently."
1120 msgstr ""
1121 
1122 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "Newly created tab"
1125 msgid "Empty Log"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: src/mainWindow.cpp:520
1129 #, kde-format
1130 msgid "Open a file in KSystemLog"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: src/mainWindow.cpp:521
1134 #, kde-format
1135 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: src/mainWindow.cpp:524
1139 #, kde-format
1140 msgid "&Print Selection..."
1141 msgstr ""
1142 
1143 #: src/mainWindow.cpp:525
1144 #, kde-format
1145 msgid "Print the selection"
1146 msgstr ""
1147 
1148 #: src/mainWindow.cpp:527
1149 #, kde-format
1150 msgid ""
1151 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
1152 "menu entry to print the selection."
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: src/mainWindow.cpp:532
1156 #, kde-format
1157 msgid "&Print Preview Selection..."
1158 msgstr ""
1159 
1160 #: src/mainWindow.cpp:533
1161 #, kde-format
1162 msgid "Print preview the selection"
1163 msgstr ""
1164 
1165 #: src/mainWindow.cpp:535
1166 #, kde-format
1167 msgid ""
1168 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on "
1169 "this menu entry to print the selection."
1170 msgstr ""
1171 
1172 #: src/mainWindow.cpp:541
1173 #, kde-format
1174 msgid "Save the selection to a file"
1175 msgstr ""
1176 
1177 #: src/mainWindow.cpp:543
1178 #, kde-format
1179 msgid ""
1180 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
1181 "an attachment or a backup of a particular log."
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: src/mainWindow.cpp:549
1185 #, kde-format
1186 msgid "Quit KSystemLog"
1187 msgstr ""
1188 
1189 #: src/mainWindow.cpp:550
1190 #, kde-format
1191 msgid "Quits KSystemLog."
1192 msgstr ""
1193 
1194 #: src/mainWindow.cpp:553
1195 #, kde-format
1196 msgid "Copy the selection to the clipboard"
1197 msgstr ""
1198 
1199 #: src/mainWindow.cpp:555
1200 #, kde-format
1201 msgid ""
1202 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
1203 "paste the selection in a chat or an email."
1204 msgstr ""
1205 
1206 #: src/mainWindow.cpp:560
1207 #, kde-format
1208 msgid "Ex&pand All"
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: src/mainWindow.cpp:561
1212 #, kde-format
1213 msgid "Expand all categories"
1214 msgstr ""
1215 
1216 #: src/mainWindow.cpp:563
1217 #, kde-format
1218 msgid ""
1219 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
1220 "been selected in the <b>Group By</b> menu."
1221 msgstr ""
1222 
1223 #: src/mainWindow.cpp:569
1224 #, kde-format
1225 msgid "Col&lapse All"
1226 msgstr ""
1227 
1228 #: src/mainWindow.cpp:570
1229 #, kde-format
1230 msgid "Collapse all categories"
1231 msgstr ""
1232 
1233 #: src/mainWindow.cpp:572
1234 #, kde-format
1235 msgid ""
1236 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
1237 "has been selected in the <b>Group By</b> menu."
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: src/mainWindow.cpp:578
1241 #, kde-format
1242 msgid "&Email Selection..."
1243 msgstr ""
1244 
1245 #: src/mainWindow.cpp:580
1246 #, kde-format
1247 msgid "Send the selection by mail"
1248 msgstr ""
1249 
1250 #: src/mainWindow.cpp:582
1251 #, kde-format
1252 msgid ""
1253 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
1254 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
1255 msgstr ""
1256 
1257 #: src/mainWindow.cpp:588
1258 #, kde-format
1259 msgid "&Add Log Entry..."
1260 msgstr ""
1261 
1262 #: src/mainWindow.cpp:591
1263 #, kde-format
1264 msgid "Add a log entry to the log system"
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: src/mainWindow.cpp:592
1268 #, kde-format
1269 msgid ""
1270 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
1271 "system."
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: src/mainWindow.cpp:596
1275 #, kde-format
1276 msgid "Select all lines of the current log"
1277 msgstr ""
1278 
1279 #: src/mainWindow.cpp:598
1280 #, kde-format
1281 msgid ""
1282 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
1283 "example, to save all the content of the current log in a file."
1284 msgstr ""
1285 
1286 #: src/mainWindow.cpp:609
1287 #, kde-format
1288 msgid "Show &Filter Bar"
1289 msgstr ""
1290 
1291 #: src/mainWindow.cpp:615
1292 #, kde-format
1293 msgid "&New Tab"
1294 msgstr "Onglet &nòu"
1295 
1296 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32
1297 #, kde-format
1298 msgid "Create a new tab"
1299 msgstr ""
1300 
1301 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33
1302 #, kde-format
1303 msgid "Creates a new tab which can display another log."
1304 msgstr ""
1305 
1306 #: src/mainWindow.cpp:623
1307 #, kde-format
1308 msgid "&Close Tab"
1309 msgstr "&Barrar l'onglet"
1310 
1311 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38
1312 #, kde-format
1313 msgid "Close the current tab"
1314 msgstr "Tampar l'onglet actual"
1315 
1316 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39
1317 #, kde-format
1318 msgid "Closes the current tab."
1319 msgstr ""
1320 
1321 #: src/mainWindow.cpp:631
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Duplicate Tab"
1324 msgstr ""
1325 
1326 #: src/mainWindow.cpp:633
1327 #, kde-format
1328 msgid "Duplicate the current tab"
1329 msgstr ""
1330 
1331 #: src/mainWindow.cpp:634
1332 #, kde-format
1333 msgid "Duplicates the current tab."
1334 msgstr ""
1335 
1336 #: src/mainWindow.cpp:643
1337 #, kde-format
1338 msgid "Move Tab &Left"
1339 msgstr ""
1340 
1341 #: src/mainWindow.cpp:645
1342 #, kde-format
1343 msgid "Move the current tab to the left"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: src/mainWindow.cpp:646
1347 #, kde-format
1348 msgid "Moves the current tab to the left."
1349 msgstr ""
1350 
1351 #: src/mainWindow.cpp:651
1352 #, kde-format
1353 msgid "Move Tab &Right"
1354 msgstr ""
1355 
1356 #: src/mainWindow.cpp:653
1357 #, kde-format
1358 msgid "Move the current tab to the right"
1359 msgstr ""
1360 
1361 #: src/mainWindow.cpp:654
1362 #, kde-format
1363 msgid "Moves the current tab to the right."
1364 msgstr ""
1365 
1366 #: src/mainWindow.cpp:659
1367 #, kde-format
1368 msgid "&Reload"
1369 msgstr "&Tornar cargar"
1370 
1371 #: src/mainWindow.cpp:661
1372 #, kde-format
1373 msgid "Reload the current log"
1374 msgstr ""
1375 
1376 #: src/mainWindow.cpp:662
1377 #, kde-format
1378 msgid ""
1379 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
1380 "updated."
1381 msgstr ""
1382 
1383 #: src/mainWindow.cpp:672
1384 #, kde-format
1385 msgid "&Details"
1386 msgstr "&Detalhs"
1387 
1388 #: src/mainWindow.cpp:674
1389 #, kde-format
1390 msgid "Display details on the selected line"
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: src/mainWindow.cpp:676
1394 #, kde-format
1395 msgid ""
1396 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
1397 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
1398 "b> and <b>Next</b> buttons."
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: src/mainWindow.cpp:682
1402 #, kde-format
1403 msgid "&Enable Detailed Tooltips"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #: src/mainWindow.cpp:683
1407 #, kde-format
1408 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: src/mainWindow.cpp:684
1412 #, kde-format
1413 msgid ""
1414 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
1415 msgstr ""
1416 
1417 #: src/mainWindow.cpp:690
1418 #, kde-format
1419 msgid "&Scroll to New Lines"
1420 msgstr ""
1421 
1422 #: src/mainWindow.cpp:691
1423 #, kde-format
1424 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: src/mainWindow.cpp:693
1428 #, kde-format
1429 msgid ""
1430 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
1431 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
1432 "log each time it is refreshed."
1433 msgstr ""
1434 
1435 #: src/mainWindow.cpp:753
1436 #, kde-format
1437 msgid "Services"
1438 msgstr "Servicis"
1439 
1440 #: src/mainWindow.cpp:754
1441 #, kde-format
1442 msgid "Others"
1443 msgstr "Autres"
1444 
1445 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26
1446 #, kde-format
1447 msgid "Type"
1448 msgstr ""
1449 
1450 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11
1451 #, kde-format
1452 msgid "Acpid Log"
1453 msgstr ""
1454 
1455 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15
1456 #, kde-format
1457 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
1458 msgstr ""
1459 
1460 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19
1461 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37
1462 #, kde-format
1463 msgid "Type:"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19
1467 #, kde-format
1468 msgid "ACPI Log"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28
1472 #, kde-format
1473 msgid "Display the ACPI log."
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30
1477 #, kde-format
1478 msgid ""
1479 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
1480 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
1481 "buttons..."
1482 msgstr ""
1483 
1484 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgid "Hostname:"
1487 msgid "Host Name"
1488 msgstr "Nom d'òste :"
1489 
1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20
1491 #, kde-format
1492 msgid "Id."
1493 msgstr ""
1494 
1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22
1496 #, kde-format
1497 msgid "Response"
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23
1501 #, kde-format
1502 msgid "Bytes Sent"
1503 msgstr ""
1504 
1505 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24
1506 #, kde-format
1507 msgid "Agent Identity"
1508 msgstr ""
1509 
1510 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25
1511 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23
1512 #, kde-format
1513 msgid "HTTP Request"
1514 msgstr ""
1515 
1516 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26
1517 #, kde-format
1518 msgid "URL"
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgid "Hostname:"
1524 msgid "Host Name:"
1525 msgstr "Nom d'òste :"
1526 
1527 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20
1528 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgid "Authentication"
1531 msgid "Identification:"
1532 msgstr "Orientacion"
1533 
1534 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21
1535 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21
1536 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgid "Hostname:"
1539 msgid "Username:"
1540 msgstr "Nom d'òste :"
1541 
1542 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22
1543 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22
1544 #, kde-format
1545 msgid "HTTP Response:"
1546 msgstr ""
1547 
1548 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23
1549 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23
1550 #, kde-format
1551 msgid "Bytes Sent:"
1552 msgstr ""
1553 
1554 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24
1555 #, kde-format
1556 msgid "Agent Identity:"
1557 msgstr ""
1558 
1559 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25
1560 #, kde-format
1561 msgid "HTTP Request:"
1562 msgstr ""
1563 
1564 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21
1565 #, kde-format
1566 msgid "Apache Access Log"
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30
1570 #, kde-format
1571 msgid "Display the Apache Access log."
1572 msgstr ""
1573 
1574 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32
1575 #, kde-format
1576 msgid ""
1577 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
1578 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
1579 "web server."
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19
1583 #, kde-format
1584 msgid "Client"
1585 msgstr ""
1586 
1587 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11
1588 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21
1589 #, kde-format
1590 msgid "Apache Log"
1591 msgstr ""
1592 
1593 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16
1594 #, kde-format
1595 msgid ""
1596 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
1597 "<b>Apache Access log</b>.</p>"
1598 msgstr ""
1599 
1600 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid "Filter:"
1603 msgid "Apache Log Files"
1604 msgstr "Filtre :"
1605 
1606 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1607 #, kde-format
1608 msgid "Add Apache File..."
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1612 #, kde-format
1613 msgid "Apache Access Log Files"
1614 msgstr ""
1615 
1616 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1617 #, kde-format
1618 msgid "Add Apache Access File..."
1619 msgstr ""
1620 
1621 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48
1622 #, kde-format
1623 msgid "Apache"
1624 msgstr ""
1625 
1626 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19
1627 #, kde-format
1628 msgid "Client:"
1629 msgstr ""
1630 
1631 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgid "Display the Apache log."
1634 msgstr ""
1635 
1636 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31
1637 #, kde-format
1638 msgid ""
1639 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
1640 "server in the world."
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14
1644 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25
1645 #, kde-format
1646 msgid "Audit Log"
1647 msgstr ""
1648 
1649 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18
1650 #, kde-format
1651 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>"
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26
1655 #, kde-format
1656 msgid "Display the audit log."
1657 msgstr ""
1658 
1659 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28
1660 #, kde-format
1661 msgid ""
1662 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-"
1663 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
1664 msgstr ""
1665 
1666 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11
1667 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19
1668 #, kde-format
1669 msgid "Authentication Log"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18
1673 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18
1674 #, kde-format
1675 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable."
1676 msgstr ""
1677 
1678 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgid "Authentication"
1681 msgid "Authentication Log File"
1682 msgstr "Orientacion"
1683 
1684 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgid "Authentication"
1687 msgid "Authentication log file:"
1688 msgstr "Orientacion"
1689 
1690 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38
1691 #, kde-format
1692 msgid ""
1693 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
1694 "auth.log</i>)."
1695 msgstr ""
1696 
1697 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40
1698 #, kde-format
1699 msgid ""
1700 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
1701 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
1702 "name is <i>/var/log/auth.log</i>"
1703 msgstr ""
1704 
1705 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28
1706 #, kde-format
1707 msgid "Display the authentication log."
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30
1711 #, kde-format
1712 msgid ""
1713 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
1714 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
1715 "tried to crack your system."
1716 msgstr ""
1717 
1718 #: src/modes/base/fileList.cpp:33
1719 #, kde-format
1720 msgid ""
1721 "Some log files do not exist.\n"
1722 "If all log files are missing, this mode will be unavailable."
1723 msgstr ""
1724 
1725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
1726 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
1727 #, kde-format
1728 msgid "File List Description"
1729 msgstr ""
1730 
1731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
1732 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgid "Filter:"
1735 msgid "Log Files"
1736 msgstr "Filtre :"
1737 
1738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
1739 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55
1740 #, kde-format
1741 msgid ""
1742 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1743 "\">\n"
1744 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1745 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1746 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1747 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1748 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></"
1749 "body></html>"
1750 msgstr ""
1751 
1752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
1753 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61
1754 #, kde-format
1755 msgid ""
1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1757 "\">\n"
1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1760 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1762 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to "
1763 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
1764 msgstr ""
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
1767 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64
1768 #, kde-format
1769 msgid "&Add File..."
1770 msgstr ""
1771 
1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
1773 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
1774 #, kde-format
1775 msgid "&Modify File..."
1776 msgstr ""
1777 
1778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
1779 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
1780 #, kde-format
1781 msgid ""
1782 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1783 "\">\n"
1784 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1785 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1786 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1787 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1788 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current "
1789 "file(s)</p></body></html>"
1790 msgstr ""
1791 
1792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
1793 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87
1794 #, kde-format
1795 msgid ""
1796 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1797 "\">\n"
1798 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1799 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1800 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1801 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1802 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected "
1803 "on the list.</p></body></html>"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1807 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
1808 #, kde-format
1809 msgid "&Remove"
1810 msgstr "&Suprimir "
1811 
1812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
1813 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
1814 #, kde-format
1815 msgid ""
1816 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1817 "\">\n"
1818 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1819 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1820 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1821 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1822 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></"
1823 "body></html>"
1824 msgstr ""
1825 
1826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
1827 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106
1828 #, kde-format
1829 msgid ""
1830 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1831 "\">\n"
1832 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1833 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1834 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1835 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1836 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on "
1837 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
1838 msgstr ""
1839 
1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
1841 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109
1842 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
1843 #, kde-format
1844 msgid "Rem&ove All"
1845 msgstr ""
1846 
1847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
1848 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122
1849 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
1850 #, kde-format
1851 msgid ""
1852 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1853 "\">\n"
1854 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1855 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1856 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1857 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1858 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current "
1859 "file(s)</p></body></html>"
1860 msgstr ""
1861 
1862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
1863 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128
1864 #, kde-format
1865 msgid ""
1866 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1867 "\">\n"
1868 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1869 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1870 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1871 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1872 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1873 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
1874 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1875 msgstr ""
1876 
1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
1878 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131
1879 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
1880 #, kde-format
1881 msgid "Move &Up"
1882 msgstr "&Pujar"
1883 
1884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
1885 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141
1886 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
1887 #, kde-format
1888 msgid ""
1889 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1890 "\">\n"
1891 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1892 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1893 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1894 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1895 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current "
1896 "file(s)</p></body></html>"
1897 msgstr ""
1898 
1899 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
1900 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147
1901 #, kde-format
1902 msgid ""
1903 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1904 "\">\n"
1905 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1906 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1907 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1908 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1909 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1910 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
1911 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1912 msgstr ""
1913 
1914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
1915 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150
1916 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
1917 #, kde-format
1918 msgid "Move &Down"
1919 msgstr "&Davalar"
1920 
1921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
1922 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175
1923 #, kde-format
1924 msgid ""
1925 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
1926 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
1927 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
1928 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
1929 "files when adding files.</li></ul>"
1930 msgstr ""
1931 
1932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
1933 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191
1934 #, kde-format
1935 msgid ""
1936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1937 "\">\n"
1938 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1939 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1940 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1941 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1942 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this "
1943 "log type.</p></body></html>"
1944 msgstr ""
1945 
1946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
1947 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197
1948 #, kde-format
1949 msgid ""
1950 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1951 "\">\n"
1952 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1953 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1954 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1955 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1956 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every "
1957 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></"
1958 "body></html>"
1959 msgstr ""
1960 
1961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
1962 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210
1963 #, kde-format
1964 msgid "add"
1965 msgstr "apondre"
1966 
1967 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99
1968 #, kde-format
1969 msgid "'%1' is not a local file."
1970 msgstr ""
1971 
1972 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100
1973 #, kde-format
1974 msgid "File selection failed"
1975 msgstr ""
1976 
1977 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1978 #, kde-format
1979 msgid "All Files (*)"
1980 msgstr ""
1981 
1982 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1983 #, kde-format
1984 msgid "Log Files (*.log)"
1985 msgstr ""
1986 
1987 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125
1988 #, kde-format
1989 msgid "Choose Log File"
1990 msgstr ""
1991 
1992 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58
1993 #, kde-format
1994 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35
1998 #, kde-format
1999 msgid "&Change Status..."
2000 msgstr ""
2001 
2002 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36
2003 #, kde-format
2004 msgid "Change the level of the current file(s)"
2005 msgstr ""
2006 
2007 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38
2008 #, kde-format
2009 msgid ""
2010 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
2011 "more information about each log level."
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150
2015 #, kde-format
2016 msgid ""
2017 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
2018 msgstr ""
2019 
2020 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
2021 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14
2022 #, kde-format
2023 msgid "Selecting File Type"
2024 msgstr ""
2025 
2026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2027 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23
2028 #, kde-format
2029 msgid "Please select the type of this file:"
2030 msgstr ""
2031 
2032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
2033 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36
2034 #, kde-format
2035 msgid ""
2036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2037 "\">\n"
2038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2039 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2040 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
2043 "levels</p></body></html>"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
2047 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2051 "\">\n"
2052 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2053 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2054 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2055 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2056 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
2057 "existing log levels. </p>\n"
2058 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2059 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
2060 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
2061 msgstr ""
2062 
2063 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34
2064 #, kde-format
2065 msgid ""
2066 "Some log files do not exist.\n"
2067 "Modes with missing log files will be unavailable."
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411
2071 #, kde-format
2072 msgid "No log file..."
2073 msgstr ""
2074 
2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
2076 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
2077 #, kde-format
2078 msgid "1"
2079 msgstr "1"
2080 
2081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
2082 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
2083 #, kde-format
2084 msgid ""
2085 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2086 "\">\n"
2087 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2088 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2089 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2090 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2091 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files "
2092 "of the list.</p></body></html>"
2093 msgstr ""
2094 
2095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
2096 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
2097 #, kde-format
2098 msgid ""
2099 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2100 "\">\n"
2101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2102 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2103 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2104 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2105 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the "
2106 "list, even if they are not selected.</p></body></html>"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2110 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
2111 #, kde-format
2112 msgid ""
2113 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2114 "\">\n"
2115 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2116 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2117 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2118 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2119 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected "
2120 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2121 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2122 msgstr ""
2123 
2124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2125 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
2126 #, kde-format
2127 msgid ""
2128 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2129 "\">\n"
2130 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2131 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2132 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2133 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2134 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected "
2135 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2136 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2137 msgstr ""
2138 
2139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2140 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
2141 #, kde-format
2142 msgid ""
2143 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2144 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
2145 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
2146 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files "
2147 "when adding files.</li></ul>"
2148 msgstr ""
2149 
2150 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
2153 msgid "%1 %2"
2154 msgstr "%1 %2"
2155 
2156 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13
2157 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20
2158 #, kde-format
2159 msgid "Host"
2160 msgstr "Òste"
2161 
2162 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14
2163 #, kde-format
2164 msgid "Process"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16
2168 #, kde-format
2169 msgid "Command"
2170 msgstr ""
2171 
2172 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10
2173 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19
2174 #, kde-format
2175 msgid "Cron Log"
2176 msgstr ""
2177 
2178 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15
2179 #, kde-format
2180 msgid ""
2181 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
2182 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
2183 msgstr ""
2184 
2185 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24
2186 #, kde-format
2187 msgid "Enable Process Filtering"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36
2191 #, kde-format
2192 msgid "Only keeps lines which matches this process :"
2193 msgstr ""
2194 
2195 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgid "User"
2198 msgid "User:"
2199 msgstr "Utilizaire"
2200 
2201 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28
2202 #, kde-format
2203 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
2204 msgstr ""
2205 
2206 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30
2207 #, kde-format
2208 msgid ""
2209 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
2210 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
2211 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
2212 "launched processes."
2213 msgstr ""
2214 
2215 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21
2216 #, kde-format
2217 msgid "Group"
2218 msgstr ""
2219 
2220 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgid "Startup"
2223 msgid "Status"
2224 msgstr "Aviada"
2225 
2226 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25
2227 #, kde-format
2228 msgid "Bytes"
2229 msgstr ""
2230 
2231 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgid "Open Location"
2234 msgid "IPP Operation"
2235 msgstr "Dobrir un emplaçament"
2236 
2237 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27
2238 #, kde-format
2239 msgid "IPP Status"
2240 msgstr ""
2241 
2242 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21
2243 #, kde-format
2244 msgid "Cups Web Log"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30
2248 #, kde-format
2249 msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32
2253 #, kde-format
2254 msgid ""
2255 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
2256 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
2257 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
2258 "i>)."
2259 msgstr ""
2260 
2261 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgid "Debug"
2264 msgid "debug 2"
2265 msgstr "Débogage"
2266 
2267 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76
2268 #, kde-format
2269 msgid ""
2270 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
2271 "developer to add it."
2272 msgstr ""
2273 
2274 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2275 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21
2276 #, kde-format
2277 msgid "Cups Log"
2278 msgstr ""
2279 
2280 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2281 #, kde-format
2282 msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
2283 msgstr ""
2284 
2285 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16
2286 #, kde-format
2287 msgid ""
2288 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
2289 "Web Access log</b>.</p>"
2290 msgstr ""
2291 
2292 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgid "Filter:"
2295 msgid "Cups Log Files"
2296 msgstr "Filtre :"
2297 
2298 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2299 #, kde-format
2300 msgid "Add Cups File..."
2301 msgstr ""
2302 
2303 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2304 #, kde-format
2305 msgid "Cups Access Log Files"
2306 msgstr ""
2307 
2308 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2309 #, kde-format
2310 msgid "Add Cups Access File..."
2311 msgstr ""
2312 
2313 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2314 #, kde-format
2315 msgid "Cups Page Log Files"
2316 msgstr ""
2317 
2318 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2319 #, kde-format
2320 msgid "Add Cups Page File..."
2321 msgstr ""
2322 
2323 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2324 #, kde-format
2325 msgid "Cups PDF Log Files"
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2329 #, kde-format
2330 msgid "Add Cups PDF File..."
2331 msgstr ""
2332 
2333 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55
2334 #, kde-format
2335 msgid "Cups"
2336 msgstr ""
2337 
2338 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30
2339 #, kde-format
2340 msgid "Display the Cups log."
2341 msgstr ""
2342 
2343 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32
2344 #, kde-format
2345 msgid ""
2346 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
2347 "printing on your computer."
2348 msgstr ""
2349 
2350 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20
2351 #, kde-format
2352 msgid "Printer"
2353 msgstr ""
2354 
2355 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22
2356 #, kde-format
2357 msgid "Job Id"
2358 msgstr ""
2359 
2360 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23
2361 #, kde-format
2362 msgid "Page Number"
2363 msgstr ""
2364 
2365 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24
2366 #, kde-format
2367 msgid "Num Copies"
2368 msgstr ""
2369 
2370 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25
2371 #, kde-format
2372 msgid "Job Billing"
2373 msgstr ""
2374 
2375 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgid "Filter:"
2378 msgid "Printer:"
2379 msgstr "Filtre :"
2380 
2381 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21
2382 #, kde-format
2383 msgid "Job Id:"
2384 msgstr ""
2385 
2386 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22
2387 #, kde-format
2388 msgid "Page Number:"
2389 msgstr ""
2390 
2391 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23
2392 #, kde-format
2393 msgid "Num Copies:"
2394 msgstr ""
2395 
2396 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24
2397 #, kde-format
2398 msgid "Job Billing:"
2399 msgstr ""
2400 
2401 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21
2402 #, kde-format
2403 msgid "Cups Page Log"
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30
2407 #, kde-format
2408 msgid "Display the CUPS Page log."
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
2415 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2416 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2417 msgstr ""
2418 
2419 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgid "Message"
2422 msgid "Message:"
2423 msgstr "Messatge"
2424 
2425 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21
2426 #, kde-format
2427 msgid "Cups PDF Log"
2428 msgstr ""
2429 
2430 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30
2431 #, kde-format
2432 msgid "Display the CUPS PDF log."
2433 msgstr ""
2434 
2435 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32
2436 #, kde-format
2437 msgid ""
2438 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
2439 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2440 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11
2444 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12
2445 #, kde-format
2446 msgid "Daemons' Logs"
2447 msgstr ""
2448 
2449 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15
2450 #, kde-format
2451 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
2452 msgstr ""
2453 
2454 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21
2455 #, kde-format
2456 msgid "Display the daemons' logs."
2457 msgstr ""
2458 
2459 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
2463 "launched in the background of the system. See this log if you want to know "
2464 "what occurs in the background of your system."
2465 msgstr ""
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2469 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19
2470 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71
2471 #, kde-format
2472 msgid "Address"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2477 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39
2478 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76
2479 #, kde-format
2480 msgid "Port"
2481 msgstr ""
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox)
2484 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66
2485 #, kde-format
2486 msgid "Enable"
2487 msgstr ""
2488 
2489 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22
2490 #, kde-format
2491 msgid "Unit"
2492 msgstr ""
2493 
2494 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18
2495 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22
2496 #, kde-format
2497 msgid "Journald Log"
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78
2501 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110
2502 #, kde-format
2503 msgid "Enabled"
2504 msgstr ""
2505 
2506 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100
2507 #, kde-format
2508 msgid "Add remote journal"
2509 msgstr ""
2510 
2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134
2512 #, kde-format
2513 msgid "Modify remote journal"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions)
2517 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17
2518 #, kde-format
2519 msgid "Journald options"
2520 msgstr ""
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly)
2523 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23
2524 #, kde-format
2525 msgid "Display log entries from current boot only"
2526 msgstr ""
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2529 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31
2530 #, kde-format
2531 msgid "Display all log entries"
2532 msgstr ""
2533 
2534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2535 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36
2536 #, kde-format
2537 msgid "Display log entries of processes of the current user"
2538 msgstr ""
2539 
2540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2541 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41
2542 #, kde-format
2543 msgid "Display log entries of system services and the kernel"
2544 msgstr ""
2545 
2546 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals)
2547 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52
2548 #, kde-format
2549 msgid "Remote journals"
2550 msgstr ""
2551 
2552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
2553 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104
2554 #, kde-format
2555 msgid "Add address"
2556 msgstr ""
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton)
2559 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114
2560 #, kde-format
2561 msgid "Remove address"
2562 msgstr ""
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton)
2565 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124
2566 #, kde-format
2567 msgid "Modify address"
2568 msgstr ""
2569 
2570 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27
2571 #, kde-format
2572 msgid "Journald"
2573 msgstr ""
2574 
2575 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43
2576 #, kde-format
2577 msgid "Local journal"
2578 msgstr ""
2579 
2580 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgid "Message"
2583 msgid "All messages"
2584 msgstr "Messatge"
2585 
2586 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57
2587 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117
2588 #, kde-format
2589 msgid "Filter by systemd unit"
2590 msgstr ""
2591 
2592 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72
2593 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134
2594 #, kde-format
2595 msgid "Filter by syslog identifier"
2596 msgstr ""
2597 
2598 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102
2599 #, kde-format
2600 msgid "Connect"
2601 msgstr ""
2602 
2603 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgid "&Priority:"
2606 msgid "Priority:"
2607 msgstr "&Prioritat :"
2608 
2609 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24
2610 #, kde-format
2611 msgid "Unit:"
2612 msgstr ""
2613 
2614 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150
2615 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214
2616 #, kde-format
2617 msgid "Reading journald entries..."
2618 msgstr ""
2619 
2620 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161
2621 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225
2622 #, kde-format
2623 msgid "Journald entries loaded successfully."
2624 msgstr ""
2625 
2626 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35
2627 #, kde-format
2628 msgid "Display the Journald log."
2629 msgstr ""
2630 
2631 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36
2632 #, kde-format
2633 msgid "Displays the journald log in the current tab."
2634 msgstr ""
2635 
2636 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91
2637 #, kde-format
2638 msgid "Connected"
2639 msgstr ""
2640 
2641 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145
2642 #, kde-format
2643 msgid "Connection error"
2644 msgstr ""
2645 
2646 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21
2647 #, kde-format
2648 msgid "Component"
2649 msgstr ""
2650 
2651 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19
2652 #, kde-format
2653 msgid "Component:"
2654 msgstr ""
2655 
2656 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19
2657 #, kde-format
2658 msgid "Kernel Log"
2659 msgstr ""
2660 
2661 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26
2662 #, kde-format
2663 msgid "Display the kernel log."
2664 msgstr ""
2665 
2666 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28
2667 #, kde-format
2668 msgid ""
2669 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
2670 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
2671 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
2672 msgstr ""
2673 
2674 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22
2675 #, kde-format
2676 msgid "Log File"
2677 msgstr ""
2678 
2679 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45
2680 #, kde-format
2681 msgid "Open Location"
2682 msgstr "Dobrir un emplaçament"
2683 
2684 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59
2685 #, kde-format
2686 msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
2687 msgstr ""
2688 
2689 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60
2690 #, kde-format
2691 msgid "Unable to open this file."
2692 msgstr ""
2693 
2694 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10
2695 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20
2696 #, kde-format
2697 msgid "Postfix Log"
2698 msgstr ""
2699 
2700 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14
2701 #, kde-format
2702 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
2703 msgstr ""
2704 
2705 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29
2706 #, kde-format
2707 msgid "Display the Postfix log."
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31
2711 #, kde-format
2712 msgid ""
2713 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
2714 "used mail server in the Linux world."
2715 msgstr ""
2716 
2717 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23
2718 #, kde-format
2719 msgid "Netbios Log"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31
2723 #, kde-format
2724 msgid "Display the Netbios log."
2725 msgstr ""
2726 
2727 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33
2728 #, kde-format
2729 msgid ""
2730 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
2731 "protocol developed by Microsoft."
2732 msgstr ""
2733 
2734 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23
2735 #, kde-format
2736 msgid "Samba Access Log"
2737 msgstr ""
2738 
2739 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31
2740 #, kde-format
2741 msgid "Display the Samba Access log."
2742 msgstr ""
2743 
2744 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33
2745 #, kde-format
2746 msgid ""
2747 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
2748 "to see connections between your shares and remote hosts."
2749 msgstr ""
2750 
2751 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgid "Filter:"
2754 msgid "Source File"
2755 msgstr "Filtre :"
2756 
2757 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgid "Authentication"
2760 msgid "Function"
2761 msgstr "Orientacion"
2762 
2763 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25
2764 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19
2765 #, kde-format
2766 msgid "Line"
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11
2770 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23
2771 #, kde-format
2772 msgid "Samba Log"
2773 msgstr ""
2774 
2775 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16
2776 #, kde-format
2777 msgid ""
2778 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
2779 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
2780 msgstr ""
2781 
2782 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "Filter:"
2785 msgid "Samba Log Files"
2786 msgstr "Filtre :"
2787 
2788 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2789 #, kde-format
2790 msgid "Add Samba File..."
2791 msgstr ""
2792 
2793 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2794 #, kde-format
2795 msgid "Samba Access Log Files"
2796 msgstr ""
2797 
2798 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2799 #, kde-format
2800 msgid "Add Samba Access File..."
2801 msgstr ""
2802 
2803 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgid "Filter:"
2806 msgid "Netbios Log Files"
2807 msgstr "Filtre :"
2808 
2809 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2810 #, kde-format
2811 msgid "Add Netbios File..."
2812 msgstr ""
2813 
2814 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52
2815 #, kde-format
2816 msgid "Samba"
2817 msgstr "Samba"
2818 
2819 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Filter:"
2822 msgid "Source File:"
2823 msgstr "Filtre :"
2824 
2825 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgid "Authentication"
2828 msgid "Function:"
2829 msgstr "Orientacion"
2830 
2831 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgid "Find:"
2834 msgid "Line:"
2835 msgstr "Recercar :"
2836 
2837 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31
2838 #, kde-format
2839 msgid "Display the Samba log."
2840 msgstr ""
2841 
2842 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33
2843 #, kde-format
2844 msgid ""
2845 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
2846 "which interacts with Microsoft Windows network."
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10
2850 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20
2851 #, kde-format
2852 msgid "System Log"
2853 msgstr ""
2854 
2855 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14
2856 #, kde-format
2857 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
2858 msgstr ""
2859 
2860 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29
2861 #, kde-format
2862 msgid "Display the system log."
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31
2866 #, kde-format
2867 msgid ""
2868 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
2869 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
2870 msgstr ""
2871 
2872 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69
2873 #, kde-format
2874 msgid "Probed"
2875 msgstr ""
2876 
2877 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71
2878 #, kde-format
2879 msgid "From config file"
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74
2883 #, kde-format
2884 msgid "Default setting"
2885 msgstr ""
2886 
2887 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77
2888 #, kde-format
2889 msgid "From command Line"
2890 msgstr ""
2891 
2892 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85
2893 #, kde-format
2894 msgid "Not implemented"
2895 msgstr ""
2896 
2897 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11
2898 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19
2899 #, kde-format
2900 msgid "X.org Log"
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15
2904 #, kde-format
2905 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
2906 msgstr ""
2907 
2908 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35
2909 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgid "None"
2912 msgid "none"
2913 msgstr "Pas cap"
2914 
2915 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28
2916 #, kde-format
2917 msgid "Display the X.org log."
2918 msgstr ""
2919 
2920 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
2924 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
2925 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
2926 "input device is not recognized."
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20
2930 #, kde-format
2931 msgid "Program"
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11
2935 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19
2936 #, kde-format
2937 msgid "X Session Log"
2938 msgstr ""
2939 
2940 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24
2941 #, kde-format
2942 msgid ""
2943 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
2944 "errors</i>)."
2945 msgstr ""
2946 
2947 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26
2948 #, kde-format
2949 msgid ""
2950 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
2951 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
2952 "is <i>~/.xsession-errors</i>"
2953 msgstr ""
2954 
2955 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87
2956 #, kde-format
2957 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
2958 msgstr ""
2959 
2960 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2961 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Filter:"
2964 msgid "X Session Log File"
2965 msgstr "Filtre :"
2966 
2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2968 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgid "Filter:"
2971 msgid "&Log file:"
2972 msgstr "Filtre :"
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2976 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50
2977 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53
2978 #, kde-format
2979 msgid "Check this option to remove Xorg errors"
2980 msgstr ""
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2983 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56
2984 #, kde-format
2985 msgid "Ignore Xorg errors"
2986 msgstr ""
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
2989 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66
2990 #, kde-format
2991 msgid ""
2992 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
2993 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
2994 msgstr ""
2995 
2996 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
2997 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37
2998 #, kde-format
2999 msgid "Program:"
3000 msgstr ""
3001 
3002 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28
3003 #, kde-format
3004 msgid "Display the X Session log."
3005 msgstr ""
3006 
3007 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30
3008 #, kde-format
3009 msgid ""
3010 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
3011 "where graphical programs write their output. See this log if you want to "
3012 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, "
3013 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started."
3014 msgstr ""
3015 
3016 #. i18n("Last updated: %1.",
3017 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) ));
3018 #: src/statusBar.cpp:54
3019 #, kde-format
3020 msgid "Last updated: %1."
3021 msgstr ""
3022 
3023 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true,
3024 #. false), message));
3025 #: src/statusBar.cpp:62
3026 #, kde-format
3027 msgid "%1: %2"
3028 msgstr "%1: %2"
3029 
3030 #: src/tabLogManager.cpp:49
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "Log mode name (added lines count)"
3033 msgid "%1 (%2)"
3034 msgstr "%1 (%2)"
3035 
3036 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74
3037 #, kde-format
3038 msgid "No Log"
3039 msgstr ""
3040 
3041 #~ msgctxt "Size format"
3042 #~ msgid "%1 B"
3043 #~ msgstr "%1 o"
3044 
3045 #~ msgctxt "Size format"
3046 #~ msgid "%1 MB"
3047 #~ msgstr "%1 Mo"