Warning, /system/ksystemlog/po/oc/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of ksystemlog.po to Occitan (lengadocian) 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: ksystemlog\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" 0012 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" 0013 "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" 0014 "Language: oc\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "" 0030 0031 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) 0032 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13 0033 #, kde-format 0034 msgid "Load this log mode at startup." 0035 msgstr "" 0036 0037 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) 0038 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18 0039 #, kde-format 0040 msgid "The log view line count limit." 0041 msgstr "" 0042 0043 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) 0044 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23 0045 #, kde-format 0046 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." 0047 msgstr "" 0048 0049 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) 0050 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28 0051 #, kde-format 0052 msgid "" 0053 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " 0054 "omitted." 0055 msgstr "" 0056 0057 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) 0058 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33 0059 #, kde-format 0060 msgid "" 0061 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " 0062 "level." 0063 msgstr "" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) 0066 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39 0067 #, kde-format 0068 msgid "Whether the tooltips are enabled." 0069 msgstr "" 0070 0071 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) 0072 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44 0073 #, kde-format 0074 msgid "Whether new lines are displayed." 0075 msgstr "" 0076 0077 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) 0078 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49 0079 #, kde-format 0080 msgid "Whether the filter bar is shown." 0081 msgstr "" 0082 0083 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) 0084 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54 0085 #, kde-format 0086 msgid "The date format of log lines." 0087 msgstr "" 0088 0089 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) 0090 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "Filter:" 0093 msgid "The Samba log file paths." 0094 msgstr "Filtre :" 0095 0096 #: src/configurationDialog.cpp:26 0097 #, kde-format 0098 msgid "Settings" 0099 msgstr "Paramètres" 0100 0101 #: src/configurationDialog.cpp:80 0102 #, kde-format 0103 msgid "General" 0104 msgstr "General" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0107 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 0108 #, kde-format 0109 msgid "&Previous" 0110 msgstr "&Precedent" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0113 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 0114 #, kde-format 0115 msgid "&Next" 0116 msgstr "&Seguent" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0119 #: src/detailDialogBase.ui:14 0120 #, kde-format 0121 msgid "Log Line Details" 0122 msgstr "" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0125 #: src/detailDialogBase.ui:17 0126 #, kde-format 0127 msgid "" 0128 "This dialog displays detailed information about the currently selected log " 0129 "line." 0130 msgstr "" 0131 0132 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message) 0134 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34 0135 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19 0136 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23 0137 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24 0138 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20 0139 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23 0140 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23 0141 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27 0142 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21 0143 #, kde-format 0144 msgid "Message" 0145 msgstr "Messatge" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) 0148 #: src/detailDialogBase.ui:54 0149 #, kde-format 0150 msgid "Icon" 0151 msgstr "Icòna" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 0154 #: src/detailDialogBase.ui:70 0155 #, fuzzy, kde-format 0156 #| msgid "Information" 0157 msgid "Main information" 0158 msgstr "Entresenhas" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous) 0161 #: src/detailDialogBase.ui:100 0162 #, kde-format 0163 msgid "Move to the previous line" 0164 msgstr "" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous) 0167 #: src/detailDialogBase.ui:103 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " 0171 "previous log line." 0172 msgstr "" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0175 #: src/detailDialogBase.ui:106 0176 #, kde-format 0177 msgid "&Back" 0178 msgstr "&Precedent" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) 0181 #: src/detailDialogBase.ui:122 0182 #, kde-format 0183 msgid "Move to the next line" 0184 msgstr "" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next) 0187 #: src/detailDialogBase.ui:125 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " 0191 "line." 0192 msgstr "" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0195 #: src/detailDialogBase.ui:128 0196 #, kde-format 0197 msgid "&Forward" 0198 msgstr "" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) 0201 #: src/detailDialogBase.ui:160 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "Close the current tab" 0204 msgid "Close the Detail dialog." 0205 msgstr "Tampar l'onglet actual" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton) 0208 #: src/detailDialogBase.ui:163 0209 #, kde-format 0210 msgid "Closes this Detail dialog." 0211 msgstr "" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 0214 #: src/detailDialogBase.ui:166 0215 #, kde-format 0216 msgid "&Close" 0217 msgstr "&Tampar" 0218 0219 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30 0220 #, kde-format 0221 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35 0225 #, kde-format 0226 msgid "No Log Mode" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 #| msgctxt "Date format Option (Date example)" 0232 #| msgid "%1 (%2)" 0233 msgctxt "Date format option (date example)" 0234 msgid "%1 (%2)" 0235 msgstr "%1 (%2)" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox) 0238 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18 0239 #, kde-format 0240 msgid "Startup" 0241 msgstr "Aviada" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel) 0244 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26 0245 #, kde-format 0246 msgid "Load &this log mode at startup:" 0247 msgstr "" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) 0250 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 0251 #, kde-format 0252 msgid "The log mode which is loaded by default at startup" 0253 msgstr "" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) 0256 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39 0257 #, kde-format 0258 msgid "" 0259 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " 0260 "not want this to happen." 0261 msgstr "" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox) 0264 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51 0265 #, kde-format 0266 msgid "Log Lines List" 0267 msgstr "" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) 0270 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59 0271 #, kde-format 0272 msgid "&Maximum lines displayed:" 0273 msgstr "" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines) 0276 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75 0277 #, kde-format 0278 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." 0279 msgstr "" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines) 0282 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78 0283 #, kde-format 0284 msgid "" 0285 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " 0286 "view." 0287 msgstr "" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0290 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96 0291 #, kde-format 0292 msgid "" 0293 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be " 0294 "slow)</b>." 0295 msgstr "" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0298 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99 0299 #, kde-format 0300 msgid "" 0301 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option " 0302 "can slow log reading</b>." 0303 msgstr "" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0306 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102 0307 #, kde-format 0308 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" 0309 msgstr "" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) 0313 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206 0314 #, kde-format 0315 msgid "Options" 0316 msgstr "Opcions" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0319 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118 0320 #, kde-format 0321 msgid "Remove process identifier from process name." 0322 msgstr "" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0325 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121 0326 #, kde-format 0327 msgid "" 0328 "Select this option if you want to remove the process identifier from the " 0329 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries " 0330 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part " 0331 "will be removed." 0332 msgstr "" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0335 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124 0336 #, kde-format 0337 msgid "Remove &identifier from process name" 0338 msgstr "" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0341 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131 0342 #, kde-format 0343 msgid "" 0344 "This option allows log lines to be colored depending on their log level." 0345 msgstr "" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0348 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " 0352 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " 0353 "will help you to see problems more easily." 0354 msgstr "" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0357 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137 0358 #, kde-format 0359 msgid "&Colored log lines" 0360 msgstr "" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox) 0363 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147 0364 #, kde-format 0365 msgid "Date Format" 0366 msgstr "Format de data" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) 0369 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Date Format" 0372 msgid "&Short date format" 0373 msgstr "Format de data" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) 0376 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "Date Format" 0379 msgid "&Long date format" 0380 msgstr "Format de data" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate) 0383 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "Date Format" 0386 msgid "&Precise date format" 0387 msgstr "Format de data" 0388 0389 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0390 #: src/ksystemlogui.rc:13 0391 #, kde-format 0392 msgid "&Edit" 0393 msgstr "&Edicion" 0394 0395 #. i18n: ectx: Menu (logs) 0396 #: src/ksystemlogui.rc:31 0397 #, kde-format 0398 msgid "Logs" 0399 msgstr "" 0400 0401 #. i18n: ectx: Menu (window) 0402 #: src/ksystemlogui.rc:36 0403 #, kde-format 0404 msgid "&Window" 0405 msgstr "&Fenèstra" 0406 0407 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) 0408 #: src/ksystemlogui.rc:53 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 #| msgid "Main Toolbar" 0411 msgid "Logs Toolbar" 0412 msgstr "Barra d'espleches principala" 0413 0414 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0415 #: src/ksystemlogui.rc:64 0416 #, kde-format 0417 msgid "Main Toolbar" 0418 msgstr "Barra d'espleches principala" 0419 0420 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208 0421 #, kde-format 0422 msgid "Opening '%1'..." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215 0426 #, kde-format 0427 msgid "Log file '%1' loaded successfully." 0428 msgstr "" 0429 0430 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227 0431 #, kde-format 0432 msgid "Log file '%1' has changed." 0433 msgstr "" 0434 0435 #: src/lib/globals.cpp:110 0436 #, kde-format 0437 msgid "None" 0438 msgstr "Pas cap" 0439 0440 #: src/lib/globals.cpp:113 0441 #, kde-format 0442 msgid "Debug" 0443 msgstr "Débogage" 0444 0445 #: src/lib/globals.cpp:117 0446 #, kde-format 0447 msgid "Information" 0448 msgstr "Entresenhas" 0449 0450 #: src/lib/globals.cpp:122 0451 #, kde-format 0452 msgid "Notice" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: src/lib/globals.cpp:126 0456 #, kde-format 0457 msgid "Warning" 0458 msgstr "Alèrta" 0459 0460 #: src/lib/globals.cpp:129 0461 #, kde-format 0462 msgid "Error" 0463 msgstr "Error" 0464 0465 #: src/lib/globals.cpp:132 0466 #, kde-format 0467 msgid "Critical" 0468 msgstr "Critic" 0469 0470 #: src/lib/globals.cpp:135 0471 #, kde-format 0472 msgid "Alert" 0473 msgstr "Alèrta" 0474 0475 #: src/lib/globals.cpp:138 0476 #, kde-format 0477 msgid "Emergency" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25 0481 #, kde-format 0482 msgid "Log Level Printing" 0483 msgstr "" 0484 0485 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32 0486 #, kde-format 0487 msgid "Choose which log levels you wish to print in color." 0488 msgstr "" 0489 0490 #: src/lib/loadingBar.cpp:29 0491 #, kde-format 0492 msgid "Loading Progress..." 0493 msgstr "" 0494 0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:57 0496 #, kde-format 0497 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0498 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0499 msgstr[0] "" 0500 msgstr[1] "" 0501 0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:64 0503 #, kde-format 0504 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0505 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0506 msgstr[0] "" 0507 msgstr[1] "" 0508 0509 #: src/lib/loadingBar.cpp:75 0510 #, kde-format 0511 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: src/lib/loadingBar.cpp:77 0515 #, kde-format 0516 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91 0520 #, kde-format 0521 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." 0522 msgstr "" 0523 0524 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114 0525 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92 0526 #, kde-format 0527 msgid "File Does Not Exist" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113 0531 #, kde-format 0532 msgid "The file '%1' does not exist." 0533 msgstr "" 0534 0535 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134 0536 #, kde-format 0537 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'." 0538 msgstr "" 0539 0540 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135 0541 #, kde-format 0542 msgid "Unable to Uncompress File" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142 0546 #, kde-format 0547 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." 0548 msgstr "" 0549 0550 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143 0551 #, kde-format 0552 msgid "Insufficient Permissions" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: src/lib/logManager.cpp:68 0556 #, kde-format 0557 msgid "Loading log..." 0558 msgstr "" 0559 0560 #: src/lib/logManager.cpp:92 0561 #, kde-format 0562 msgid "Log successfully loaded." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230 0566 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75 0567 #, kde-format 0568 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." 0569 msgstr "" 0570 0571 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74 0572 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17 0573 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17 0574 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17 0575 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14 0576 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17 0577 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17 0578 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15 0579 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17 0580 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17 0581 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22 0582 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17 0583 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17 0584 #, kde-format 0585 msgid "Date:" 0586 msgstr "Data :" 0587 0588 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18 0589 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19 0590 #, kde-format 0591 msgid "Hostname:" 0592 msgstr "Nom d'òste :" 0593 0594 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19 0595 #, kde-format 0596 msgid "Process:" 0597 msgstr "" 0598 0599 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75 0600 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18 0601 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18 0602 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18 0603 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15 0604 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21 0605 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18 0606 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16 0607 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18 0608 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18 0609 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18 0610 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18 0611 #, kde-format 0612 msgid "Level:" 0613 msgstr "Nivèl :" 0614 0615 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76 0616 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40 0617 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40 0618 #, kde-format 0619 msgid "Original file:" 0620 msgstr "" 0621 0622 #: src/lib/logViewExport.cpp:43 0623 #, kde-format 0624 msgid "Here are my logs:\n" 0625 msgstr "" 0626 0627 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59 0628 #, kde-format 0629 msgid "---------------------------------------\n" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0633 #, kde-format 0634 msgid "" 0635 "You have selected too many lines. Please only select important log lines." 0636 msgstr "" 0637 0638 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0639 #, kde-format 0640 msgid "Too Many Lines Selected" 0641 msgstr "" 0642 0643 #: src/lib/logViewExport.cpp:67 0644 #, kde-format 0645 msgid "Log Lines of my problem" 0646 msgstr "" 0647 0648 #: src/lib/logViewExport.cpp:191 0649 #, kde-format 0650 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." 0651 msgstr "" 0652 0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:197 0654 #, kde-format 0655 msgid "1 log line copied to clipboard." 0656 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard." 0657 msgstr[0] "" 0658 msgstr[1] "" 0659 0660 #: src/lib/logViewExport.cpp:211 0661 #, kde-format 0662 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." 0663 msgstr "" 0664 0665 #: src/lib/logViewExport.cpp:215 0666 #, kde-format 0667 msgid "Save selected log entries to..." 0668 msgstr "" 0669 0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:242 0671 #, kde-format 0672 msgid "1 log line saved to '%2'." 0673 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'." 0674 msgstr[0] "" 0675 msgstr[1] "" 0676 0677 #: src/lib/logViewExport.cpp:244 0678 #, kde-format 0679 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." 0680 msgstr "" 0681 0682 #: src/lib/logViewExport.cpp:245 0683 #, kde-format 0684 msgid "Unable to save file." 0685 msgstr "" 0686 0687 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94 0688 #, kde-format 0689 msgid "Type your filter here" 0690 msgstr "" 0691 0692 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95 0693 #, kde-format 0694 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." 0695 msgstr "" 0696 0697 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96 0698 #, kde-format 0699 msgid "Enter your search here..." 0700 msgstr "" 0701 0702 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103 0703 #, kde-format 0704 msgid "Filter:" 0705 msgstr "Filtre :" 0706 0707 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123 0708 #, kde-format 0709 msgid "Select priorities" 0710 msgstr "" 0711 0712 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151 0713 #, kde-format 0714 msgid "Choose the filtered column here" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153 0718 #, kde-format 0719 msgid "" 0720 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " 0721 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter." 0722 msgstr "" 0723 0724 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173 0725 #, kde-format 0726 msgid "All" 0727 msgstr "Totes" 0728 0729 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158 0730 #, kde-format 0731 msgid "Reached end of list." 0732 msgstr "" 0733 0734 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241 0735 #, kde-format 0736 msgid "Phrase not found." 0737 msgstr "" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) 0740 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 0741 #, kde-format 0742 msgid "Find:" 0743 msgstr "Recercar :" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) 0746 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 0747 #, kde-format 0748 msgid "Match &case" 0749 msgstr "" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) 0752 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 0753 #, kde-format 0754 msgid "&Highlight all" 0755 msgstr "" 0756 0757 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected 0758 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log 0759 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>")); 0760 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17 0761 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18 0762 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22 0763 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12 0764 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23 0765 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19 0766 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21 0767 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19 0768 #, kde-format 0769 msgid "Date" 0770 msgstr "Data" 0771 0772 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104 0773 #, kde-format 0774 msgid "Display/Hide the '%1' column" 0775 msgstr "" 0776 0777 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140 0778 #, kde-format 0779 msgid "The process '%1' crashed." 0780 msgstr "" 0781 0782 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141 0783 #, kde-format 0784 msgid "Process Crashed" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103 0788 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21 0789 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22 0790 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21 0791 #, kde-format 0792 msgid "User" 0793 msgstr "Utilizaire" 0794 0795 #: src/loggerDialog.cpp:93 0796 #, kde-format 0797 msgid "Authentication" 0798 msgstr "Orientacion" 0799 0800 #: src/loggerDialog.cpp:94 0801 #, kde-format 0802 msgid "Private Authentication" 0803 msgstr "" 0804 0805 #: src/loggerDialog.cpp:95 0806 #, kde-format 0807 msgid "Cron" 0808 msgstr "" 0809 0810 #: src/loggerDialog.cpp:96 0811 #, kde-format 0812 msgid "Daemon" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: src/loggerDialog.cpp:97 0816 #, kde-format 0817 msgid "FTP" 0818 msgstr "FTP" 0819 0820 #: src/loggerDialog.cpp:98 0821 #, kde-format 0822 msgid "Kernel" 0823 msgstr "" 0824 0825 #: src/loggerDialog.cpp:99 0826 #, kde-format 0827 msgid "LPR" 0828 msgstr "" 0829 0830 #: src/loggerDialog.cpp:100 0831 #, kde-format 0832 msgid "Mail" 0833 msgstr "Corrièl" 0834 0835 #: src/loggerDialog.cpp:101 0836 #, kde-format 0837 msgid "News" 0838 msgstr "Novèlas" 0839 0840 #: src/loggerDialog.cpp:102 0841 #, kde-format 0842 msgid "Syslog" 0843 msgstr "" 0844 0845 #: src/loggerDialog.cpp:104 0846 #, kde-format 0847 msgid "UUCP" 0848 msgstr "" 0849 0850 #: src/loggerDialog.cpp:106 0851 #, kde-format 0852 msgid "Local 0" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: src/loggerDialog.cpp:107 0856 #, kde-format 0857 msgid "Local 1" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: src/loggerDialog.cpp:108 0861 #, kde-format 0862 msgid "Local 2" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: src/loggerDialog.cpp:109 0866 #, kde-format 0867 msgid "Local 3" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: src/loggerDialog.cpp:110 0871 #, kde-format 0872 msgid "Local 4" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: src/loggerDialog.cpp:111 0876 #, kde-format 0877 msgid "Local 5" 0878 msgstr "" 0879 0880 #: src/loggerDialog.cpp:112 0881 #, kde-format 0882 msgid "Local 6" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: src/loggerDialog.cpp:113 0886 #, kde-format 0887 msgid "Local 7" 0888 msgstr "" 0889 0890 #: src/loggerDialog.cpp:223 0891 #, kde-format 0892 msgid "" 0893 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " 0894 "a Konsole to determine whether this command is installed." 0895 msgstr "" 0896 0897 #: src/loggerDialog.cpp:225 0898 #, kde-format 0899 msgid "Command not found" 0900 msgstr "" 0901 0902 #: src/loggerDialog.cpp:230 0903 #, kde-format 0904 msgid "The 'logger' command has not been properly exited." 0905 msgstr "" 0906 0907 #: src/loggerDialog.cpp:230 0908 #, kde-format 0909 msgid "Execution problem" 0910 msgstr "" 0911 0912 #: src/loggerDialog.cpp:236 0913 #, kde-format 0914 msgid "This file does not exist, please choose another." 0915 msgstr "" 0916 0917 #: src/loggerDialog.cpp:236 0918 #, kde-format 0919 msgid "File not valid" 0920 msgstr "" 0921 0922 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) 0923 #: src/loggerDialogBase.ui:24 0924 #, fuzzy, kde-format 0925 #| msgid "Message" 0926 msgid "Log Message" 0927 msgstr "Messatge" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) 0930 #: src/loggerDialogBase.ui:39 0931 #, fuzzy, kde-format 0932 #| msgid "Message" 0933 msgid "&Message:" 0934 msgstr "Messatge" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) 0937 #: src/loggerDialogBase.ui:52 0938 #, kde-format 0939 msgid "&File content:" 0940 msgstr "" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0943 #: src/loggerDialogBase.ui:75 0944 #, kde-format 0945 msgid "Properties" 0946 msgstr "Propietats" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0949 #: src/loggerDialogBase.ui:101 0950 #, kde-format 0951 msgid "&Priority:" 0952 msgstr "&Prioritat :" 0953 0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 0955 #: src/loggerDialogBase.ui:162 0956 #, fuzzy, kde-format 0957 #| msgid "&Priority:" 0958 msgid "&Facility:" 0959 msgstr "&Prioritat :" 0960 0961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) 0962 #: src/loggerDialogBase.ui:229 0963 #, kde-format 0964 msgid "&Tag:" 0965 msgstr "" 0966 0967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) 0968 #: src/loggerDialogBase.ui:241 0969 #, kde-format 0970 msgid "Log process &identifier" 0971 msgstr "" 0972 0973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) 0974 #: src/loggerDialogBase.ui:290 0975 #, kde-format 0976 msgid "Open the 'logger' command manual." 0977 msgstr "" 0978 0979 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) 0980 #: src/loggerDialogBase.ui:293 0981 #, kde-format 0982 msgid "This link opens the 'logger' command manual." 0983 msgstr "" 0984 0985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) 0986 #: src/loggerDialogBase.ui:296 0987 #, kde-format 0988 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>" 0989 msgstr "" 0990 0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) 0992 #: src/loggerDialogBase.ui:322 0993 #, kde-format 0994 msgid "&OK" 0995 msgstr "&Validar" 0996 0997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) 0998 #: src/loggerDialogBase.ui:338 0999 #, kde-format 1000 msgid "&Cancel" 1001 msgstr "&Anullar" 1002 1003 #: src/main.cpp:24 1004 #, kde-format 1005 msgid "KSystemLog" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: src/main.cpp:26 1009 #, kde-format 1010 msgid "System Logs Viewer by KDE" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: src/main.cpp:28 1014 #, kde-format 1015 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: src/main.cpp:29 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a " 1022 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: src/main.cpp:34 1026 #, kde-format 1027 msgid "Nicolas Ternisien" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: src/main.cpp:35 1031 #, kde-format 1032 msgid "Main developer" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: src/main.cpp:38 1036 #, kde-format 1037 msgid "Vyacheslav Matyushin" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: src/main.cpp:38 1041 #, kde-format 1042 msgid "Journald mode, bugfixes" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: src/main.cpp:39 1046 #, kde-format 1047 msgid "Bojan Djurkovic" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: src/main.cpp:39 1051 #, kde-format 1052 msgid "Log Printing" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: src/main.cpp:40 1056 #, kde-format 1057 msgid "Laurent Montel" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: src/main.cpp:40 1061 #, kde-format 1062 msgid "Bug Fixing" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: src/main.cpp:53 1066 #, fuzzy, kde-format 1067 #| msgid "Document to open" 1068 msgid "Document to open." 1069 msgstr "Document a dobrir" 1070 1071 #: src/mainWindow.cpp:308 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "Total displayed lines" 1074 msgid "1 line." 1075 msgid_plural "%1 lines." 1076 msgstr[0] "" 1077 msgstr[1] "" 1078 1079 #: src/mainWindow.cpp:311 1080 #, kde-format 1081 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines" 1082 msgid "1 line / %2 total." 1083 msgid_plural "%1 lines / %2 total." 1084 msgstr[0] "" 1085 msgstr[1] "" 1086 1087 #: src/mainWindow.cpp:332 1088 #, kde-format 1089 msgid "Resu&me" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: src/mainWindow.cpp:334 1093 #, kde-format 1094 msgid "Resume the watching of the current log" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: src/mainWindow.cpp:336 1098 #, kde-format 1099 msgid "" 1100 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " 1101 "the user has already paused the reading." 1102 msgstr "" 1103 1104 #: src/mainWindow.cpp:341 1105 #, kde-format 1106 msgid "S&top" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: src/mainWindow.cpp:343 1110 #, kde-format 1111 msgid "Pause the watching of the current log" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: src/mainWindow.cpp:345 1115 #, kde-format 1116 msgid "" 1117 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " 1118 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " 1119 "to reload too frequently." 1120 msgstr "" 1121 1122 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "Newly created tab" 1125 msgid "Empty Log" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/mainWindow.cpp:520 1129 #, kde-format 1130 msgid "Open a file in KSystemLog" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: src/mainWindow.cpp:521 1134 #, kde-format 1135 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." 1136 msgstr "" 1137 1138 #: src/mainWindow.cpp:524 1139 #, kde-format 1140 msgid "&Print Selection..." 1141 msgstr "" 1142 1143 #: src/mainWindow.cpp:525 1144 #, kde-format 1145 msgid "Print the selection" 1146 msgstr "" 1147 1148 #: src/mainWindow.cpp:527 1149 #, kde-format 1150 msgid "" 1151 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " 1152 "menu entry to print the selection." 1153 msgstr "" 1154 1155 #: src/mainWindow.cpp:532 1156 #, kde-format 1157 msgid "&Print Preview Selection..." 1158 msgstr "" 1159 1160 #: src/mainWindow.cpp:533 1161 #, kde-format 1162 msgid "Print preview the selection" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: src/mainWindow.cpp:535 1166 #, kde-format 1167 msgid "" 1168 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on " 1169 "this menu entry to print the selection." 1170 msgstr "" 1171 1172 #: src/mainWindow.cpp:541 1173 #, kde-format 1174 msgid "Save the selection to a file" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: src/mainWindow.cpp:543 1178 #, kde-format 1179 msgid "" 1180 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " 1181 "an attachment or a backup of a particular log." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: src/mainWindow.cpp:549 1185 #, kde-format 1186 msgid "Quit KSystemLog" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: src/mainWindow.cpp:550 1190 #, kde-format 1191 msgid "Quits KSystemLog." 1192 msgstr "" 1193 1194 #: src/mainWindow.cpp:553 1195 #, kde-format 1196 msgid "Copy the selection to the clipboard" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: src/mainWindow.cpp:555 1200 #, kde-format 1201 msgid "" 1202 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " 1203 "paste the selection in a chat or an email." 1204 msgstr "" 1205 1206 #: src/mainWindow.cpp:560 1207 #, kde-format 1208 msgid "Ex&pand All" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: src/mainWindow.cpp:561 1212 #, kde-format 1213 msgid "Expand all categories" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: src/mainWindow.cpp:563 1217 #, kde-format 1218 msgid "" 1219 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " 1220 "been selected in the <b>Group By</b> menu." 1221 msgstr "" 1222 1223 #: src/mainWindow.cpp:569 1224 #, kde-format 1225 msgid "Col&lapse All" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: src/mainWindow.cpp:570 1229 #, kde-format 1230 msgid "Collapse all categories" 1231 msgstr "" 1232 1233 #: src/mainWindow.cpp:572 1234 #, kde-format 1235 msgid "" 1236 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option " 1237 "has been selected in the <b>Group By</b> menu." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: src/mainWindow.cpp:578 1241 #, kde-format 1242 msgid "&Email Selection..." 1243 msgstr "" 1244 1245 #: src/mainWindow.cpp:580 1246 #, kde-format 1247 msgid "Send the selection by mail" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: src/mainWindow.cpp:582 1251 #, kde-format 1252 msgid "" 1253 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " 1254 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." 1255 msgstr "" 1256 1257 #: src/mainWindow.cpp:588 1258 #, kde-format 1259 msgid "&Add Log Entry..." 1260 msgstr "" 1261 1262 #: src/mainWindow.cpp:591 1263 #, kde-format 1264 msgid "Add a log entry to the log system" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: src/mainWindow.cpp:592 1268 #, kde-format 1269 msgid "" 1270 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " 1271 "system." 1272 msgstr "" 1273 1274 #: src/mainWindow.cpp:596 1275 #, kde-format 1276 msgid "Select all lines of the current log" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: src/mainWindow.cpp:598 1280 #, kde-format 1281 msgid "" 1282 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " 1283 "example, to save all the content of the current log in a file." 1284 msgstr "" 1285 1286 #: src/mainWindow.cpp:609 1287 #, kde-format 1288 msgid "Show &Filter Bar" 1289 msgstr "" 1290 1291 #: src/mainWindow.cpp:615 1292 #, kde-format 1293 msgid "&New Tab" 1294 msgstr "Onglet &nòu" 1295 1296 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32 1297 #, kde-format 1298 msgid "Create a new tab" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33 1302 #, kde-format 1303 msgid "Creates a new tab which can display another log." 1304 msgstr "" 1305 1306 #: src/mainWindow.cpp:623 1307 #, kde-format 1308 msgid "&Close Tab" 1309 msgstr "&Barrar l'onglet" 1310 1311 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38 1312 #, kde-format 1313 msgid "Close the current tab" 1314 msgstr "Tampar l'onglet actual" 1315 1316 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39 1317 #, kde-format 1318 msgid "Closes the current tab." 1319 msgstr "" 1320 1321 #: src/mainWindow.cpp:631 1322 #, kde-format 1323 msgid "&Duplicate Tab" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: src/mainWindow.cpp:633 1327 #, kde-format 1328 msgid "Duplicate the current tab" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: src/mainWindow.cpp:634 1332 #, kde-format 1333 msgid "Duplicates the current tab." 1334 msgstr "" 1335 1336 #: src/mainWindow.cpp:643 1337 #, kde-format 1338 msgid "Move Tab &Left" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: src/mainWindow.cpp:645 1342 #, kde-format 1343 msgid "Move the current tab to the left" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: src/mainWindow.cpp:646 1347 #, kde-format 1348 msgid "Moves the current tab to the left." 1349 msgstr "" 1350 1351 #: src/mainWindow.cpp:651 1352 #, kde-format 1353 msgid "Move Tab &Right" 1354 msgstr "" 1355 1356 #: src/mainWindow.cpp:653 1357 #, kde-format 1358 msgid "Move the current tab to the right" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: src/mainWindow.cpp:654 1362 #, kde-format 1363 msgid "Moves the current tab to the right." 1364 msgstr "" 1365 1366 #: src/mainWindow.cpp:659 1367 #, kde-format 1368 msgid "&Reload" 1369 msgstr "&Tornar cargar" 1370 1371 #: src/mainWindow.cpp:661 1372 #, kde-format 1373 msgid "Reload the current log" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: src/mainWindow.cpp:662 1377 #, kde-format 1378 msgid "" 1379 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " 1380 "updated." 1381 msgstr "" 1382 1383 #: src/mainWindow.cpp:672 1384 #, kde-format 1385 msgid "&Details" 1386 msgstr "&Detalhs" 1387 1388 #: src/mainWindow.cpp:674 1389 #, kde-format 1390 msgid "Display details on the selected line" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: src/mainWindow.cpp:676 1394 #, kde-format 1395 msgid "" 1396 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " 1397 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</" 1398 "b> and <b>Next</b> buttons." 1399 msgstr "" 1400 1401 #: src/mainWindow.cpp:682 1402 #, kde-format 1403 msgid "&Enable Detailed Tooltips" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: src/mainWindow.cpp:683 1407 #, kde-format 1408 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: src/mainWindow.cpp:684 1412 #, kde-format 1413 msgid "" 1414 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line." 1415 msgstr "" 1416 1417 #: src/mainWindow.cpp:690 1418 #, kde-format 1419 msgid "&Scroll to New Lines" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: src/mainWindow.cpp:691 1423 #, kde-format 1424 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: src/mainWindow.cpp:693 1428 #, kde-format 1429 msgid "" 1430 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if " 1431 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the " 1432 "log each time it is refreshed." 1433 msgstr "" 1434 1435 #: src/mainWindow.cpp:753 1436 #, kde-format 1437 msgid "Services" 1438 msgstr "Servicis" 1439 1440 #: src/mainWindow.cpp:754 1441 #, kde-format 1442 msgid "Others" 1443 msgstr "Autres" 1444 1445 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26 1446 #, kde-format 1447 msgid "Type" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11 1451 #, kde-format 1452 msgid "Acpid Log" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15 1456 #, kde-format 1457 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19 1461 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37 1462 #, kde-format 1463 msgid "Type:" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19 1467 #, kde-format 1468 msgid "ACPI Log" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28 1472 #, kde-format 1473 msgid "Display the ACPI log." 1474 msgstr "" 1475 1476 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30 1477 #, kde-format 1478 msgid "" 1479 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " 1480 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " 1481 "buttons..." 1482 msgstr "" 1483 1484 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19 1485 #, fuzzy, kde-format 1486 #| msgid "Hostname:" 1487 msgid "Host Name" 1488 msgstr "Nom d'òste :" 1489 1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20 1491 #, kde-format 1492 msgid "Id." 1493 msgstr "" 1494 1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22 1496 #, kde-format 1497 msgid "Response" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23 1501 #, kde-format 1502 msgid "Bytes Sent" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24 1506 #, kde-format 1507 msgid "Agent Identity" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25 1511 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23 1512 #, kde-format 1513 msgid "HTTP Request" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26 1517 #, kde-format 1518 msgid "URL" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19 1522 #, fuzzy, kde-format 1523 #| msgid "Hostname:" 1524 msgid "Host Name:" 1525 msgstr "Nom d'òste :" 1526 1527 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20 1528 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20 1529 #, fuzzy, kde-format 1530 #| msgid "Authentication" 1531 msgid "Identification:" 1532 msgstr "Orientacion" 1533 1534 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21 1535 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21 1536 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20 1537 #, fuzzy, kde-format 1538 #| msgid "Hostname:" 1539 msgid "Username:" 1540 msgstr "Nom d'òste :" 1541 1542 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22 1543 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22 1544 #, kde-format 1545 msgid "HTTP Response:" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23 1549 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23 1550 #, kde-format 1551 msgid "Bytes Sent:" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24 1555 #, kde-format 1556 msgid "Agent Identity:" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25 1560 #, kde-format 1561 msgid "HTTP Request:" 1562 msgstr "" 1563 1564 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21 1565 #, kde-format 1566 msgid "Apache Access Log" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30 1570 #, kde-format 1571 msgid "Display the Apache Access log." 1572 msgstr "" 1573 1574 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32 1575 #, kde-format 1576 msgid "" 1577 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " 1578 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " 1579 "web server." 1580 msgstr "" 1581 1582 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19 1583 #, kde-format 1584 msgid "Client" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11 1588 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21 1589 #, kde-format 1590 msgid "Apache Log" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16 1594 #, kde-format 1595 msgid "" 1596 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the " 1597 "<b>Apache Access log</b>.</p>" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1601 #, fuzzy, kde-format 1602 #| msgid "Filter:" 1603 msgid "Apache Log Files" 1604 msgstr "Filtre :" 1605 1606 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1607 #, kde-format 1608 msgid "Add Apache File..." 1609 msgstr "" 1610 1611 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1612 #, kde-format 1613 msgid "Apache Access Log Files" 1614 msgstr "" 1615 1616 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1617 #, kde-format 1618 msgid "Add Apache Access File..." 1619 msgstr "" 1620 1621 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48 1622 #, kde-format 1623 msgid "Apache" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19 1627 #, kde-format 1628 msgid "Client:" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30 1632 #, kde-format 1633 msgid "Display the Apache log." 1634 msgstr "" 1635 1636 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31 1637 #, kde-format 1638 msgid "" 1639 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " 1640 "server in the world." 1641 msgstr "" 1642 1643 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14 1644 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25 1645 #, kde-format 1646 msgid "Audit Log" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18 1650 #, kde-format 1651 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26 1655 #, kde-format 1656 msgid "Display the audit log." 1657 msgstr "" 1658 1659 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28 1660 #, kde-format 1661 msgid "" 1662 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-" 1663 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11 1667 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19 1668 #, kde-format 1669 msgid "Authentication Log" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18 1673 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18 1674 #, kde-format 1675 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable." 1676 msgstr "" 1677 1678 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23 1679 #, fuzzy, kde-format 1680 #| msgid "Authentication" 1681 msgid "Authentication Log File" 1682 msgstr "Orientacion" 1683 1684 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33 1685 #, fuzzy, kde-format 1686 #| msgid "Authentication" 1687 msgid "Authentication log file:" 1688 msgstr "Orientacion" 1689 1690 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38 1691 #, kde-format 1692 msgid "" 1693 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/" 1694 "auth.log</i>)." 1695 msgstr "" 1696 1697 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40 1698 #, kde-format 1699 msgid "" 1700 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be " 1701 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its " 1702 "name is <i>/var/log/auth.log</i>" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28 1706 #, kde-format 1707 msgid "Display the authentication log." 1708 msgstr "" 1709 1710 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30 1711 #, kde-format 1712 msgid "" 1713 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " 1714 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " 1715 "tried to crack your system." 1716 msgstr "" 1717 1718 #: src/modes/base/fileList.cpp:33 1719 #, kde-format 1720 msgid "" 1721 "Some log files do not exist.\n" 1722 "If all log files are missing, this mode will be unavailable." 1723 msgstr "" 1724 1725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 1726 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 1727 #, kde-format 1728 msgid "File List Description" 1729 msgstr "" 1730 1731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) 1732 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 #| msgid "Filter:" 1735 msgid "Log Files" 1736 msgstr "Filtre :" 1737 1738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) 1739 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55 1740 #, kde-format 1741 msgid "" 1742 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1743 "\">\n" 1744 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1745 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1746 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1747 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1748 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></" 1749 "body></html>" 1750 msgstr "" 1751 1752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add) 1753 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61 1754 #, kde-format 1755 msgid "" 1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1757 "\">\n" 1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1760 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1762 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to " 1763 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>" 1764 msgstr "" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) 1767 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64 1768 #, kde-format 1769 msgid "&Add File..." 1770 msgstr "" 1771 1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) 1773 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70 1774 #, kde-format 1775 msgid "&Modify File..." 1776 msgstr "" 1777 1778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) 1779 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80 1780 #, kde-format 1781 msgid "" 1782 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1783 "\">\n" 1784 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1785 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1786 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1787 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1788 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current " 1789 "file(s)</p></body></html>" 1790 msgstr "" 1791 1792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 1793 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87 1794 #, kde-format 1795 msgid "" 1796 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1797 "\">\n" 1798 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1799 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1800 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1801 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1802 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected " 1803 "on the list.</p></body></html>" 1804 msgstr "" 1805 1806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) 1807 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89 1808 #, kde-format 1809 msgid "&Remove" 1810 msgstr "&Suprimir " 1811 1812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) 1813 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99 1814 #, kde-format 1815 msgid "" 1816 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1817 "\">\n" 1818 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1819 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1820 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1821 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1822 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></" 1823 "body></html>" 1824 msgstr "" 1825 1826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 1827 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106 1828 #, kde-format 1829 msgid "" 1830 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1831 "\">\n" 1832 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1833 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1834 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1835 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1836 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on " 1837 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>" 1838 msgstr "" 1839 1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) 1841 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109 1842 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108 1843 #, kde-format 1844 msgid "Rem&ove All" 1845 msgstr "" 1846 1847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) 1848 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122 1849 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121 1850 #, kde-format 1851 msgid "" 1852 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1853 "\">\n" 1854 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1855 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1856 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1857 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1858 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current " 1859 "file(s)</p></body></html>" 1860 msgstr "" 1861 1862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 1863 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128 1864 #, kde-format 1865 msgid "" 1866 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1867 "\">\n" 1868 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1869 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1870 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1871 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1872 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1873 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-" 1874 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1875 msgstr "" 1876 1877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) 1878 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131 1879 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130 1880 #, kde-format 1881 msgid "Move &Up" 1882 msgstr "&Pujar" 1883 1884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) 1885 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141 1886 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140 1887 #, kde-format 1888 msgid "" 1889 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1890 "\">\n" 1891 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1892 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1893 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1894 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1895 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current " 1896 "file(s)</p></body></html>" 1897 msgstr "" 1898 1899 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 1900 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147 1901 #, kde-format 1902 msgid "" 1903 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1904 "\">\n" 1905 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1906 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1907 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1908 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1909 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1910 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 1911 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1912 msgstr "" 1913 1914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) 1915 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150 1916 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149 1917 #, kde-format 1918 msgid "Move &Down" 1919 msgstr "&Davalar" 1920 1921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 1922 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175 1923 #, kde-format 1924 msgid "" 1925 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 1926 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 1927 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 1928 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log " 1929 "files when adding files.</li></ul>" 1930 msgstr "" 1931 1932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList) 1933 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191 1934 #, kde-format 1935 msgid "" 1936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1937 "\">\n" 1938 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1939 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1940 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1941 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1942 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this " 1943 "log type.</p></body></html>" 1944 msgstr "" 1945 1946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList) 1947 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197 1948 #, kde-format 1949 msgid "" 1950 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1951 "\">\n" 1952 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1953 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1954 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1955 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1956 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every " 1957 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></" 1958 "body></html>" 1959 msgstr "" 1960 1961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList) 1962 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210 1963 #, kde-format 1964 msgid "add" 1965 msgstr "apondre" 1966 1967 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99 1968 #, kde-format 1969 msgid "'%1' is not a local file." 1970 msgstr "" 1971 1972 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100 1973 #, kde-format 1974 msgid "File selection failed" 1975 msgstr "" 1976 1977 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1978 #, kde-format 1979 msgid "All Files (*)" 1980 msgstr "" 1981 1982 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1983 #, kde-format 1984 msgid "Log Files (*.log)" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125 1988 #, kde-format 1989 msgid "Choose Log File" 1990 msgstr "" 1991 1992 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58 1993 #, kde-format 1994 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." 1995 msgstr "" 1996 1997 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35 1998 #, kde-format 1999 msgid "&Change Status..." 2000 msgstr "" 2001 2002 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36 2003 #, kde-format 2004 msgid "Change the level of the current file(s)" 2005 msgstr "" 2006 2007 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38 2008 #, kde-format 2009 msgid "" 2010 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " 2011 "more information about each log level." 2012 msgstr "" 2013 2014 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150 2015 #, kde-format 2016 msgid "" 2017 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." 2018 msgstr "" 2019 2020 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase) 2021 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14 2022 #, kde-format 2023 msgid "Selecting File Type" 2024 msgstr "" 2025 2026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2027 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23 2028 #, kde-format 2029 msgid "Please select the type of this file:" 2030 msgstr "" 2031 2032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList) 2033 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36 2034 #, kde-format 2035 msgid "" 2036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2037 "\">\n" 2038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2039 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2040 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log " 2043 "levels</p></body></html>" 2044 msgstr "" 2045 2046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList) 2047 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2051 "\">\n" 2052 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2053 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2054 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2055 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2056 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all " 2057 "existing log levels. </p>\n" 2058 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2059 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them " 2060 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>" 2061 msgstr "" 2062 2063 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34 2064 #, kde-format 2065 msgid "" 2066 "Some log files do not exist.\n" 2067 "Modes with missing log files will be unavailable." 2068 msgstr "" 2069 2070 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411 2071 #, kde-format 2072 msgid "No log file..." 2073 msgstr "" 2074 2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 2076 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60 2077 #, kde-format 2078 msgid "1" 2079 msgstr "1" 2080 2081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 2082 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86 2083 #, kde-format 2084 msgid "" 2085 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2086 "\">\n" 2087 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2088 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2089 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2090 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2091 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files " 2092 "of the list.</p></body></html>" 2093 msgstr "" 2094 2095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 2096 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105 2097 #, kde-format 2098 msgid "" 2099 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2100 "\">\n" 2101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2102 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2103 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2104 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2105 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the " 2106 "list, even if they are not selected.</p></body></html>" 2107 msgstr "" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 2110 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127 2111 #, kde-format 2112 msgid "" 2113 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2114 "\">\n" 2115 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2116 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2117 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2118 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2119 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected " 2120 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2121 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2122 msgstr "" 2123 2124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 2125 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146 2126 #, kde-format 2127 msgid "" 2128 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2129 "\">\n" 2130 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2131 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2132 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2133 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2134 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected " 2135 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2136 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2137 msgstr "" 2138 2139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 2140 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174 2141 #, kde-format 2142 msgid "" 2143 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 2144 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 2145 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 2146 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files " 2147 "when adding files.</li></ul>" 2148 msgstr "" 2149 2150 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription" 2153 msgid "%1 %2" 2154 msgstr "%1 %2" 2155 2156 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13 2157 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20 2158 #, kde-format 2159 msgid "Host" 2160 msgstr "Òste" 2161 2162 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14 2163 #, kde-format 2164 msgid "Process" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16 2168 #, kde-format 2169 msgid "Command" 2170 msgstr "" 2171 2172 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10 2173 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19 2174 #, kde-format 2175 msgid "Cron Log" 2176 msgstr "" 2177 2178 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15 2179 #, kde-format 2180 msgid "" 2181 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned " 2182 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>" 2183 msgstr "" 2184 2185 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24 2186 #, kde-format 2187 msgid "Enable Process Filtering" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36 2191 #, kde-format 2192 msgid "Only keeps lines which matches this process :" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20 2196 #, fuzzy, kde-format 2197 #| msgid "User" 2198 msgid "User:" 2199 msgstr "Utilizaire" 2200 2201 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28 2202 #, kde-format 2203 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)." 2204 msgstr "" 2205 2206 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30 2207 #, kde-format 2208 msgid "" 2209 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program " 2210 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, " 2211 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently " 2212 "launched processes." 2213 msgstr "" 2214 2215 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21 2216 #, kde-format 2217 msgid "Group" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24 2221 #, fuzzy, kde-format 2222 #| msgid "Startup" 2223 msgid "Status" 2224 msgstr "Aviada" 2225 2226 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25 2227 #, kde-format 2228 msgid "Bytes" 2229 msgstr "" 2230 2231 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26 2232 #, fuzzy, kde-format 2233 #| msgid "Open Location" 2234 msgid "IPP Operation" 2235 msgstr "Dobrir un emplaçament" 2236 2237 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27 2238 #, kde-format 2239 msgid "IPP Status" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21 2243 #, kde-format 2244 msgid "Cups Web Log" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30 2248 #, kde-format 2249 msgid "Display the CUPS Web Server Access log." 2250 msgstr "" 2251 2252 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32 2253 #, kde-format 2254 msgid "" 2255 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " 2256 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests " 2257 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" 2258 "i>)." 2259 msgstr "" 2260 2261 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56 2262 #, fuzzy, kde-format 2263 #| msgid "Debug" 2264 msgid "debug 2" 2265 msgstr "Débogage" 2266 2267 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76 2268 #, kde-format 2269 msgid "" 2270 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " 2271 "developer to add it." 2272 msgstr "" 2273 2274 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2275 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21 2276 #, kde-format 2277 msgid "Cups Log" 2278 msgstr "" 2279 2280 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2281 #, kde-format 2282 msgid "Cups & Cups Web Server Log" 2283 msgstr "" 2284 2285 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16 2286 #, kde-format 2287 msgid "" 2288 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups " 2289 "Web Access log</b>.</p>" 2290 msgstr "" 2291 2292 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2293 #, fuzzy, kde-format 2294 #| msgid "Filter:" 2295 msgid "Cups Log Files" 2296 msgstr "Filtre :" 2297 2298 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2299 #, kde-format 2300 msgid "Add Cups File..." 2301 msgstr "" 2302 2303 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2304 #, kde-format 2305 msgid "Cups Access Log Files" 2306 msgstr "" 2307 2308 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2309 #, kde-format 2310 msgid "Add Cups Access File..." 2311 msgstr "" 2312 2313 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2314 #, kde-format 2315 msgid "Cups Page Log Files" 2316 msgstr "" 2317 2318 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2319 #, kde-format 2320 msgid "Add Cups Page File..." 2321 msgstr "" 2322 2323 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2324 #, kde-format 2325 msgid "Cups PDF Log Files" 2326 msgstr "" 2327 2328 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2329 #, kde-format 2330 msgid "Add Cups PDF File..." 2331 msgstr "" 2332 2333 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55 2334 #, kde-format 2335 msgid "Cups" 2336 msgstr "" 2337 2338 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30 2339 #, kde-format 2340 msgid "Display the Cups log." 2341 msgstr "" 2342 2343 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32 2344 #, kde-format 2345 msgid "" 2346 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages " 2347 "printing on your computer." 2348 msgstr "" 2349 2350 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20 2351 #, kde-format 2352 msgid "Printer" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22 2356 #, kde-format 2357 msgid "Job Id" 2358 msgstr "" 2359 2360 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23 2361 #, kde-format 2362 msgid "Page Number" 2363 msgstr "" 2364 2365 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24 2366 #, kde-format 2367 msgid "Num Copies" 2368 msgstr "" 2369 2370 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25 2371 #, kde-format 2372 msgid "Job Billing" 2373 msgstr "" 2374 2375 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19 2376 #, fuzzy, kde-format 2377 #| msgid "Filter:" 2378 msgid "Printer:" 2379 msgstr "Filtre :" 2380 2381 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21 2382 #, kde-format 2383 msgid "Job Id:" 2384 msgstr "" 2385 2386 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22 2387 #, kde-format 2388 msgid "Page Number:" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23 2392 #, kde-format 2393 msgid "Num Copies:" 2394 msgstr "" 2395 2396 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24 2397 #, kde-format 2398 msgid "Job Billing:" 2399 msgstr "" 2400 2401 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21 2402 #, kde-format 2403 msgid "Cups Page Log" 2404 msgstr "" 2405 2406 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30 2407 #, kde-format 2408 msgid "Display the CUPS Page log." 2409 msgstr "" 2410 2411 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32 2412 #, kde-format 2413 msgid "" 2414 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which " 2415 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2416 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2417 msgstr "" 2418 2419 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19 2420 #, fuzzy, kde-format 2421 #| msgid "Message" 2422 msgid "Message:" 2423 msgstr "Messatge" 2424 2425 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21 2426 #, kde-format 2427 msgid "Cups PDF Log" 2428 msgstr "" 2429 2430 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30 2431 #, kde-format 2432 msgid "Display the CUPS PDF log." 2433 msgstr "" 2434 2435 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32 2436 #, kde-format 2437 msgid "" 2438 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which " 2439 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2440 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2441 msgstr "" 2442 2443 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11 2444 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12 2445 #, kde-format 2446 msgid "Daemons' Logs" 2447 msgstr "" 2448 2449 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15 2450 #, kde-format 2451 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>" 2452 msgstr "" 2453 2454 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21 2455 #, kde-format 2456 msgid "Display the daemons' logs." 2457 msgstr "" 2458 2459 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes " 2463 "launched in the background of the system. See this log if you want to know " 2464 "what occurs in the background of your system." 2465 msgstr "" 2466 2467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) 2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2469 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19 2470 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71 2471 #, kde-format 2472 msgid "Address" 2473 msgstr "" 2474 2475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 2476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2477 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39 2478 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76 2479 #, kde-format 2480 msgid "Port" 2481 msgstr "" 2482 2483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox) 2484 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66 2485 #, kde-format 2486 msgid "Enable" 2487 msgstr "" 2488 2489 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22 2490 #, kde-format 2491 msgid "Unit" 2492 msgstr "" 2493 2494 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18 2495 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22 2496 #, kde-format 2497 msgid "Journald Log" 2498 msgstr "" 2499 2500 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78 2501 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110 2502 #, kde-format 2503 msgid "Enabled" 2504 msgstr "" 2505 2506 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100 2507 #, kde-format 2508 msgid "Add remote journal" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134 2512 #, kde-format 2513 msgid "Modify remote journal" 2514 msgstr "" 2515 2516 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) 2517 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17 2518 #, kde-format 2519 msgid "Journald options" 2520 msgstr "" 2521 2522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly) 2523 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23 2524 #, kde-format 2525 msgid "Display log entries from current boot only" 2526 msgstr "" 2527 2528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2529 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31 2530 #, kde-format 2531 msgid "Display all log entries" 2532 msgstr "" 2533 2534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2535 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36 2536 #, kde-format 2537 msgid "Display log entries of processes of the current user" 2538 msgstr "" 2539 2540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2541 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41 2542 #, kde-format 2543 msgid "Display log entries of system services and the kernel" 2544 msgstr "" 2545 2546 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals) 2547 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52 2548 #, kde-format 2549 msgid "Remote journals" 2550 msgstr "" 2551 2552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) 2553 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104 2554 #, kde-format 2555 msgid "Add address" 2556 msgstr "" 2557 2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton) 2559 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114 2560 #, kde-format 2561 msgid "Remove address" 2562 msgstr "" 2563 2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton) 2565 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124 2566 #, kde-format 2567 msgid "Modify address" 2568 msgstr "" 2569 2570 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27 2571 #, kde-format 2572 msgid "Journald" 2573 msgstr "" 2574 2575 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43 2576 #, kde-format 2577 msgid "Local journal" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46 2581 #, fuzzy, kde-format 2582 #| msgid "Message" 2583 msgid "All messages" 2584 msgstr "Messatge" 2585 2586 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57 2587 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117 2588 #, kde-format 2589 msgid "Filter by systemd unit" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72 2593 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134 2594 #, kde-format 2595 msgid "Filter by syslog identifier" 2596 msgstr "" 2597 2598 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102 2599 #, kde-format 2600 msgid "Connect" 2601 msgstr "" 2602 2603 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23 2604 #, fuzzy, kde-format 2605 #| msgid "&Priority:" 2606 msgid "Priority:" 2607 msgstr "&Prioritat :" 2608 2609 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24 2610 #, kde-format 2611 msgid "Unit:" 2612 msgstr "" 2613 2614 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150 2615 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214 2616 #, kde-format 2617 msgid "Reading journald entries..." 2618 msgstr "" 2619 2620 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161 2621 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225 2622 #, kde-format 2623 msgid "Journald entries loaded successfully." 2624 msgstr "" 2625 2626 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35 2627 #, kde-format 2628 msgid "Display the Journald log." 2629 msgstr "" 2630 2631 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36 2632 #, kde-format 2633 msgid "Displays the journald log in the current tab." 2634 msgstr "" 2635 2636 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91 2637 #, kde-format 2638 msgid "Connected" 2639 msgstr "" 2640 2641 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145 2642 #, kde-format 2643 msgid "Connection error" 2644 msgstr "" 2645 2646 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21 2647 #, kde-format 2648 msgid "Component" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19 2652 #, kde-format 2653 msgid "Component:" 2654 msgstr "" 2655 2656 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19 2657 #, kde-format 2658 msgid "Kernel Log" 2659 msgstr "" 2660 2661 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26 2662 #, kde-format 2663 msgid "Display the kernel log." 2664 msgstr "" 2665 2666 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28 2667 #, kde-format 2668 msgid "" 2669 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " 2670 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " 2671 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>." 2672 msgstr "" 2673 2674 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22 2675 #, kde-format 2676 msgid "Log File" 2677 msgstr "" 2678 2679 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45 2680 #, kde-format 2681 msgid "Open Location" 2682 msgstr "Dobrir un emplaçament" 2683 2684 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59 2685 #, kde-format 2686 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." 2687 msgstr "" 2688 2689 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60 2690 #, kde-format 2691 msgid "Unable to open this file." 2692 msgstr "" 2693 2694 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10 2695 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20 2696 #, kde-format 2697 msgid "Postfix Log" 2698 msgstr "" 2699 2700 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14 2701 #, kde-format 2702 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>" 2703 msgstr "" 2704 2705 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29 2706 #, kde-format 2707 msgid "Display the Postfix log." 2708 msgstr "" 2709 2710 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31 2711 #, kde-format 2712 msgid "" 2713 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and " 2714 "used mail server in the Linux world." 2715 msgstr "" 2716 2717 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23 2718 #, kde-format 2719 msgid "Netbios Log" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31 2723 #, kde-format 2724 msgid "Display the Netbios log." 2725 msgstr "" 2726 2727 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33 2728 #, kde-format 2729 msgid "" 2730 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing " 2731 "protocol developed by Microsoft." 2732 msgstr "" 2733 2734 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23 2735 #, kde-format 2736 msgid "Samba Access Log" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31 2740 #, kde-format 2741 msgid "Display the Samba Access log." 2742 msgstr "" 2743 2744 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33 2745 #, kde-format 2746 msgid "" 2747 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you " 2748 "to see connections between your shares and remote hosts." 2749 msgstr "" 2750 2751 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20 2752 #, fuzzy, kde-format 2753 #| msgid "Filter:" 2754 msgid "Source File" 2755 msgstr "Filtre :" 2756 2757 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21 2758 #, fuzzy, kde-format 2759 #| msgid "Authentication" 2760 msgid "Function" 2761 msgstr "Orientacion" 2762 2763 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25 2764 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19 2765 #, kde-format 2766 msgid "Line" 2767 msgstr "" 2768 2769 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11 2770 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23 2771 #, kde-format 2772 msgid "Samba Log" 2773 msgstr "" 2774 2775 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16 2776 #, kde-format 2777 msgid "" 2778 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access " 2779 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>" 2780 msgstr "" 2781 2782 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2783 #, fuzzy, kde-format 2784 #| msgid "Filter:" 2785 msgid "Samba Log Files" 2786 msgstr "Filtre :" 2787 2788 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2789 #, kde-format 2790 msgid "Add Samba File..." 2791 msgstr "" 2792 2793 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2794 #, kde-format 2795 msgid "Samba Access Log Files" 2796 msgstr "" 2797 2798 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2799 #, kde-format 2800 msgid "Add Samba Access File..." 2801 msgstr "" 2802 2803 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2804 #, fuzzy, kde-format 2805 #| msgid "Filter:" 2806 msgid "Netbios Log Files" 2807 msgstr "Filtre :" 2808 2809 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2810 #, kde-format 2811 msgid "Add Netbios File..." 2812 msgstr "" 2813 2814 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52 2815 #, kde-format 2816 msgid "Samba" 2817 msgstr "Samba" 2818 2819 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19 2820 #, fuzzy, kde-format 2821 #| msgid "Filter:" 2822 msgid "Source File:" 2823 msgstr "Filtre :" 2824 2825 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20 2826 #, fuzzy, kde-format 2827 #| msgid "Authentication" 2828 msgid "Function:" 2829 msgstr "Orientacion" 2830 2831 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21 2832 #, fuzzy, kde-format 2833 #| msgid "Find:" 2834 msgid "Line:" 2835 msgstr "Recercar :" 2836 2837 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31 2838 #, kde-format 2839 msgid "Display the Samba log." 2840 msgstr "" 2841 2842 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33 2843 #, kde-format 2844 msgid "" 2845 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server " 2846 "which interacts with Microsoft Windows network." 2847 msgstr "" 2848 2849 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10 2850 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20 2851 #, kde-format 2852 msgid "System Log" 2853 msgstr "" 2854 2855 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14 2856 #, kde-format 2857 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>" 2858 msgstr "" 2859 2860 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29 2861 #, kde-format 2862 msgid "Display the system log." 2863 msgstr "" 2864 2865 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31 2866 #, kde-format 2867 msgid "" 2868 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " 2869 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 2870 msgstr "" 2871 2872 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69 2873 #, kde-format 2874 msgid "Probed" 2875 msgstr "" 2876 2877 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71 2878 #, kde-format 2879 msgid "From config file" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74 2883 #, kde-format 2884 msgid "Default setting" 2885 msgstr "" 2886 2887 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77 2888 #, kde-format 2889 msgid "From command Line" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85 2893 #, kde-format 2894 msgid "Not implemented" 2895 msgstr "" 2896 2897 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11 2898 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19 2899 #, kde-format 2900 msgid "X.org Log" 2901 msgstr "" 2902 2903 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15 2904 #, kde-format 2905 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>" 2906 msgstr "" 2907 2908 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 2909 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2910 #, fuzzy, kde-format 2911 #| msgid "None" 2912 msgid "none" 2913 msgstr "Pas cap" 2914 2915 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28 2916 #, kde-format 2917 msgid "Display the X.org log." 2918 msgstr "" 2919 2920 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30 2921 #, kde-format 2922 msgid "" 2923 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " 2924 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " 2925 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " 2926 "input device is not recognized." 2927 msgstr "" 2928 2929 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20 2930 #, kde-format 2931 msgid "Program" 2932 msgstr "" 2933 2934 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11 2935 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19 2936 #, kde-format 2937 msgid "X Session Log" 2938 msgstr "" 2939 2940 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24 2941 #, kde-format 2942 msgid "" 2943 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-" 2944 "errors</i>)." 2945 msgstr "" 2946 2947 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be " 2951 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name " 2952 "is <i>~/.xsession-errors</i>" 2953 msgstr "" 2954 2955 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87 2956 #, kde-format 2957 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>" 2958 msgstr "" 2959 2960 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2961 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17 2962 #, fuzzy, kde-format 2963 #| msgid "Filter:" 2964 msgid "X Session Log File" 2965 msgstr "Filtre :" 2966 2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2968 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25 2969 #, fuzzy, kde-format 2970 #| msgid "Filter:" 2971 msgid "&Log file:" 2972 msgstr "Filtre :" 2973 2974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2976 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50 2977 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53 2978 #, kde-format 2979 msgid "Check this option to remove Xorg errors" 2980 msgstr "" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2983 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56 2984 #, kde-format 2985 msgid "Ignore Xorg errors" 2986 msgstr "" 2987 2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription) 2989 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66 2990 #, kde-format 2991 msgid "" 2992 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style=" 2993 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>" 2994 msgstr "" 2995 2996 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2997 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37 2998 #, kde-format 2999 msgid "Program:" 3000 msgstr "" 3001 3002 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28 3003 #, kde-format 3004 msgid "Display the X Session log." 3005 msgstr "" 3006 3007 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30 3008 #, kde-format 3009 msgid "" 3010 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place " 3011 "where graphical programs write their output. See this log if you want to " 3012 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, " 3013 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started." 3014 msgstr "" 3015 3016 #. i18n("Last updated: %1.", 3017 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) )); 3018 #: src/statusBar.cpp:54 3019 #, kde-format 3020 msgid "Last updated: %1." 3021 msgstr "" 3022 3023 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true, 3024 #. false), message)); 3025 #: src/statusBar.cpp:62 3026 #, kde-format 3027 msgid "%1: %2" 3028 msgstr "%1: %2" 3029 3030 #: src/tabLogManager.cpp:49 3031 #, kde-format 3032 msgctxt "Log mode name (added lines count)" 3033 msgid "%1 (%2)" 3034 msgstr "%1 (%2)" 3035 3036 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74 3037 #, kde-format 3038 msgid "No Log" 3039 msgstr "" 3040 3041 #~ msgctxt "Size format" 3042 #~ msgid "%1 B" 3043 #~ msgstr "%1 o" 3044 3045 #~ msgctxt "Size format" 3046 #~ msgid "%1 MB" 3047 #~ msgstr "%1 Mo"