Warning, /system/ksystemlog/po/mr/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-30 15:18+0530\n"
0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
0012 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: mr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "चेतन खोना"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "chetan@kompkin.com"
0029 
0030 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
0031 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13
0032 #, kde-format
0033 msgid "Load this log mode at startup."
0034 msgstr ""
0035 
0036 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
0037 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18
0038 #, kde-format
0039 msgid "The log view line count limit."
0040 msgstr ""
0041 
0042 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
0043 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23
0044 #, kde-format
0045 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
0046 msgstr ""
0047 
0048 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
0049 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
0053 "omitted."
0054 msgstr ""
0055 
0056 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
0057 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
0061 "level."
0062 msgstr ""
0063 
0064 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
0065 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39
0066 #, kde-format
0067 msgid "Whether the tooltips are enabled."
0068 msgstr ""
0069 
0070 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
0071 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44
0072 #, kde-format
0073 msgid "Whether new lines are displayed."
0074 msgstr ""
0075 
0076 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
0077 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49
0078 #, kde-format
0079 msgid "Whether the filter bar is shown."
0080 msgstr ""
0081 
0082 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
0083 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54
0084 #, kde-format
0085 msgid "The date format of log lines."
0086 msgstr ""
0087 
0088 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
0089 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71
0090 #, kde-format
0091 msgid "The Samba log file paths."
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: src/configurationDialog.cpp:26
0095 #, kde-format
0096 msgid "Settings"
0097 msgstr "संयोजना"
0098 
0099 #: src/configurationDialog.cpp:80
0100 #, kde-format
0101 msgid "General"
0102 msgstr "सामान्य"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0105 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
0106 #, kde-format
0107 msgid "&Previous"
0108 msgstr "मागील (&P)"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0111 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
0112 #, kde-format
0113 msgid "&Next"
0114 msgstr "पुढील (&N)"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0117 #: src/detailDialogBase.ui:14
0118 #, kde-format
0119 msgid "Log Line Details"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0123 #: src/detailDialogBase.ui:17
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "This dialog displays detailed information about the currently selected log "
0127 "line."
0128 msgstr ""
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
0132 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34
0133 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19
0134 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23
0135 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24
0136 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20
0137 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23
0138 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23
0139 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27
0140 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21
0141 #, kde-format
0142 msgid "Message"
0143 msgstr "संदेश"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
0146 #: src/detailDialogBase.ui:54
0147 #, kde-format
0148 msgid "Icon"
0149 msgstr "चिन्ह"
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
0152 #: src/detailDialogBase.ui:70
0153 #, kde-format
0154 msgid "Main information"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous)
0158 #: src/detailDialogBase.ui:100
0159 #, kde-format
0160 msgid "Move to the previous line"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous)
0164 #: src/detailDialogBase.ui:103
0165 #, kde-format
0166 msgid ""
0167 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
0168 "previous log line."
0169 msgstr ""
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0172 #: src/detailDialogBase.ui:106
0173 #, kde-format
0174 msgid "&Back"
0175 msgstr "मागे (&B)"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
0178 #: src/detailDialogBase.ui:122
0179 #, kde-format
0180 msgid "Move to the next line"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next)
0184 #: src/detailDialogBase.ui:125
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
0188 "line."
0189 msgstr ""
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0192 #: src/detailDialogBase.ui:128
0193 #, kde-format
0194 msgid "&Forward"
0195 msgstr "पुढे (&F)"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton)
0198 #: src/detailDialogBase.ui:160
0199 #, kde-format
0200 msgid "Close the Detail dialog."
0201 msgstr ""
0202 
0203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton)
0204 #: src/detailDialogBase.ui:163
0205 #, kde-format
0206 msgid "Closes this Detail dialog."
0207 msgstr ""
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
0210 #: src/detailDialogBase.ui:166
0211 #, kde-format
0212 msgid "&Close"
0213 msgstr "बंद करा (&C)"
0214 
0215 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30
0216 #, kde-format
0217 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist."
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35
0221 #, kde-format
0222 msgid "No Log Mode"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 #| msgctxt "Log mode name (added lines count)"
0228 #| msgid "%1 (%2)"
0229 msgctxt "Date format option (date example)"
0230 msgid "%1 (%2)"
0231 msgstr "%1 (%2)"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox)
0234 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18
0235 #, kde-format
0236 msgid "Startup"
0237 msgstr "सुरुवात"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel)
0240 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26
0241 #, kde-format
0242 msgid "Load &this log mode at startup:"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
0246 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
0247 #, kde-format
0248 msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
0252 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39
0253 #, kde-format
0254 msgid ""
0255 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
0256 "not want this to happen."
0257 msgstr ""
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox)
0260 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51
0261 #, kde-format
0262 msgid "Log Lines List"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
0266 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59
0267 #, kde-format
0268 msgid "&Maximum lines displayed:"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines)
0272 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75
0273 #, kde-format
0274 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
0275 msgstr ""
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines)
0278 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78
0279 #, kde-format
0280 msgid ""
0281 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
0282 "view."
0283 msgstr ""
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0286 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96
0287 #, kde-format
0288 msgid ""
0289 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
0290 "slow)</b>."
0291 msgstr ""
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0294 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99
0295 #, kde-format
0296 msgid ""
0297 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
0298 "can slow log reading</b>."
0299 msgstr ""
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0302 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102
0303 #, kde-format
0304 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox)
0309 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206
0310 #, kde-format
0311 msgid "Options"
0312 msgstr "पर्याय"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0315 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118
0316 #, kde-format
0317 msgid "Remove process identifier from process name."
0318 msgstr ""
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0321 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121
0322 #, kde-format
0323 msgid ""
0324 "Select this option if you want to remove the process identifier from the "
0325 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
0326 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
0327 "will be removed."
0328 msgstr ""
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0331 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124
0332 #, kde-format
0333 msgid "Remove &identifier from process name"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0337 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131
0338 #, kde-format
0339 msgid ""
0340 "This option allows log lines to be colored depending on their log level."
0341 msgstr ""
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0344 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134
0345 #, kde-format
0346 msgid ""
0347 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
0348 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
0349 "will help you to see problems more easily."
0350 msgstr ""
0351 
0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0353 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137
0354 #, kde-format
0355 msgid "&Colored log lines"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox)
0359 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147
0360 #, kde-format
0361 msgid "Date Format"
0362 msgstr "दिनांक स्वरूप :"
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
0365 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156
0366 #, kde-format
0367 msgid "&Short date format"
0368 msgstr "लघु दिनांक स्वरूप (&S)"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
0371 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163
0372 #, kde-format
0373 msgid "&Long date format"
0374 msgstr "लांब दिनांक स्वरूप (&L)"
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate)
0377 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "&Short date format"
0380 msgid "&Precise date format"
0381 msgstr "लघु दिनांक स्वरूप (&S)"
0382 
0383 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0384 #: src/ksystemlogui.rc:13
0385 #, kde-format
0386 msgid "&Edit"
0387 msgstr "संपादित करा (&E)"
0388 
0389 #. i18n: ectx: Menu (logs)
0390 #: src/ksystemlogui.rc:31
0391 #, kde-format
0392 msgid "Logs"
0393 msgstr "लॉग्स"
0394 
0395 #. i18n: ectx: Menu (window)
0396 #: src/ksystemlogui.rc:36
0397 #, kde-format
0398 msgid "&Window"
0399 msgstr "चौकट (&W)"
0400 
0401 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
0402 #: src/ksystemlogui.rc:53
0403 #, kde-format
0404 msgid "Logs Toolbar"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0408 #: src/ksystemlogui.rc:64
0409 #, kde-format
0410 msgid "Main Toolbar"
0411 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
0412 
0413 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208
0414 #, kde-format
0415 msgid "Opening '%1'..."
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215
0419 #, kde-format
0420 msgid "Log file '%1' loaded successfully."
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227
0424 #, kde-format
0425 msgid "Log file '%1' has changed."
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: src/lib/globals.cpp:110
0429 #, kde-format
0430 msgid "None"
0431 msgstr "काही नाही"
0432 
0433 #: src/lib/globals.cpp:113
0434 #, kde-format
0435 msgid "Debug"
0436 msgstr "डिबग"
0437 
0438 #: src/lib/globals.cpp:117
0439 #, kde-format
0440 msgid "Information"
0441 msgstr "माहिती"
0442 
0443 #: src/lib/globals.cpp:122
0444 #, kde-format
0445 msgid "Notice"
0446 msgstr "सूचना"
0447 
0448 #: src/lib/globals.cpp:126
0449 #, kde-format
0450 msgid "Warning"
0451 msgstr "इशारा"
0452 
0453 #: src/lib/globals.cpp:129
0454 #, kde-format
0455 msgid "Error"
0456 msgstr "त्रुटी"
0457 
0458 #: src/lib/globals.cpp:132
0459 #, kde-format
0460 msgid "Critical"
0461 msgstr "गंभीर"
0462 
0463 #: src/lib/globals.cpp:135
0464 #, kde-format
0465 msgid "Alert"
0466 msgstr "सतर्कता"
0467 
0468 #: src/lib/globals.cpp:138
0469 #, kde-format
0470 msgid "Emergency"
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25
0474 #, kde-format
0475 msgid "Log Level Printing"
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32
0479 #, kde-format
0480 msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: src/lib/loadingBar.cpp:29
0484 #, kde-format
0485 msgid "Loading Progress..."
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: src/lib/loadingBar.cpp:57
0489 #, kde-format
0490 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0491 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0492 msgstr[0] "दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0493 msgstr[1] "दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 फाईल्स)"
0494 
0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:64
0496 #, kde-format
0497 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0498 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0499 msgstr[0] "पुन्हा दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0500 msgstr[1] "पुन्हा दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 फाईल्स)"
0501 
0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:75
0503 #, kde-format
0504 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0505 msgstr "दाखल करत आहे <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0506 
0507 #: src/lib/loadingBar.cpp:77
0508 #, kde-format
0509 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0510 msgstr "पुन्हा दाखल करत आहे <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0511 
0512 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91
0513 #, kde-format
0514 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114
0518 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92
0519 #, kde-format
0520 msgid "File Does Not Exist"
0521 msgstr "फाईल अस्तित्वात नाही"
0522 
0523 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113
0524 #, kde-format
0525 msgid "The file '%1' does not exist."
0526 msgstr "फाईल '%1' अस्तित्वात नाही."
0527 
0528 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134
0529 #, kde-format
0530 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135
0534 #, kde-format
0535 msgid "Unable to Uncompress File"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142
0539 #, kde-format
0540 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143
0544 #, kde-format
0545 msgid "Insufficient Permissions"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: src/lib/logManager.cpp:68
0549 #, kde-format
0550 msgid "Loading log..."
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: src/lib/logManager.cpp:92
0554 #, kde-format
0555 msgid "Log successfully loaded."
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230
0559 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75
0560 #, kde-format
0561 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
0562 msgstr ""
0563 
0564 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74
0565 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17
0566 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17
0567 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17
0568 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14
0569 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17
0570 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17
0571 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15
0572 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17
0573 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17
0574 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22
0575 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17
0576 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17
0577 #, kde-format
0578 msgid "Date:"
0579 msgstr "तारीखः"
0580 
0581 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18
0582 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19
0583 #, kde-format
0584 msgid "Hostname:"
0585 msgstr "यजमान नाव :"
0586 
0587 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19
0588 #, kde-format
0589 msgid "Process:"
0590 msgstr "प्रक्रीया :"
0591 
0592 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75
0593 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18
0594 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18
0595 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18
0596 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15
0597 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21
0598 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18
0599 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16
0600 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18
0601 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18
0602 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18
0603 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18
0604 #, kde-format
0605 msgid "Level:"
0606 msgstr "पातळी :"
0607 
0608 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76
0609 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40
0610 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40
0611 #, kde-format
0612 msgid "Original file:"
0613 msgstr "मूळ फाईल :"
0614 
0615 #: src/lib/logViewExport.cpp:43
0616 #, kde-format
0617 msgid "Here are my logs:\n"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59
0621 #, kde-format
0622 msgid "---------------------------------------\n"
0623 msgstr "---------------------------------------\n"
0624 
0625 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "You have selected too many lines. Please only select important log lines."
0629 msgstr ""
0630 
0631 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0632 #, kde-format
0633 msgid "Too Many Lines Selected"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: src/lib/logViewExport.cpp:67
0637 #, kde-format
0638 msgid "Log Lines of my problem"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #: src/lib/logViewExport.cpp:191
0642 #, kde-format
0643 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
0644 msgstr ""
0645 
0646 #: src/lib/logViewExport.cpp:197
0647 #, kde-format
0648 msgid "1 log line copied to clipboard."
0649 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
0650 msgstr[0] ""
0651 msgstr[1] ""
0652 
0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:211
0654 #, kde-format
0655 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
0656 msgstr ""
0657 
0658 #: src/lib/logViewExport.cpp:215
0659 #, kde-format
0660 msgid "Save selected log entries to..."
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: src/lib/logViewExport.cpp:242
0664 #, kde-format
0665 msgid "1 log line saved to '%2'."
0666 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
0667 msgstr[0] ""
0668 msgstr[1] ""
0669 
0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:244
0671 #, kde-format
0672 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
0673 msgstr ""
0674 
0675 #: src/lib/logViewExport.cpp:245
0676 #, kde-format
0677 msgid "Unable to save file."
0678 msgstr "फाईल साठवू शकत नाही."
0679 
0680 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94
0681 #, kde-format
0682 msgid "Type your filter here"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95
0686 #, kde-format
0687 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96
0691 #, kde-format
0692 msgid "Enter your search here..."
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103
0696 #, kde-format
0697 msgid "Filter:"
0698 msgstr "गाळणी :"
0699 
0700 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123
0701 #, kde-format
0702 msgid "Select priorities"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151
0706 #, kde-format
0707 msgid "Choose the filtered column here"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153
0711 #, kde-format
0712 msgid ""
0713 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
0714 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173
0718 #, kde-format
0719 msgid "All"
0720 msgstr "सर्व"
0721 
0722 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158
0723 #, kde-format
0724 msgid "Reached end of list."
0725 msgstr ""
0726 
0727 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241
0728 #, kde-format
0729 msgid "Phrase not found."
0730 msgstr ""
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
0733 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
0734 #, kde-format
0735 msgid "Find:"
0736 msgstr "शोधा :"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
0739 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
0740 #, kde-format
0741 msgid "Match &case"
0742 msgstr "आकार जुळवा (&C)"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
0745 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
0746 #, kde-format
0747 msgid "&Highlight all"
0748 msgstr "सर्व ठळक करा (&H)"
0749 
0750 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected
0751 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log
0752 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>"));
0753 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17
0754 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18
0755 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22
0756 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12
0757 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23
0758 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19
0759 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21
0760 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19
0761 #, kde-format
0762 msgid "Date"
0763 msgstr "तारीख"
0764 
0765 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104
0766 #, kde-format
0767 msgid "Display/Hide the '%1' column"
0768 msgstr ""
0769 
0770 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140
0771 #, kde-format
0772 msgid "The process '%1' crashed."
0773 msgstr ""
0774 
0775 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141
0776 #, kde-format
0777 msgid "Process Crashed"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103
0781 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21
0782 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22
0783 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21
0784 #, kde-format
0785 msgid "User"
0786 msgstr "वापरकर्ता"
0787 
0788 #: src/loggerDialog.cpp:93
0789 #, kde-format
0790 msgid "Authentication"
0791 msgstr "अधिप्रमाणन"
0792 
0793 #: src/loggerDialog.cpp:94
0794 #, kde-format
0795 msgid "Private Authentication"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: src/loggerDialog.cpp:95
0799 #, kde-format
0800 msgid "Cron"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: src/loggerDialog.cpp:96
0804 #, kde-format
0805 msgid "Daemon"
0806 msgstr "डीमन"
0807 
0808 #: src/loggerDialog.cpp:97
0809 #, kde-format
0810 msgid "FTP"
0811 msgstr "FTP"
0812 
0813 #: src/loggerDialog.cpp:98
0814 #, kde-format
0815 msgid "Kernel"
0816 msgstr "कर्नल"
0817 
0818 #: src/loggerDialog.cpp:99
0819 #, kde-format
0820 msgid "LPR"
0821 msgstr "LPR"
0822 
0823 #: src/loggerDialog.cpp:100
0824 #, kde-format
0825 msgid "Mail"
0826 msgstr "मेल"
0827 
0828 #: src/loggerDialog.cpp:101
0829 #, kde-format
0830 msgid "News"
0831 msgstr "बातम्या"
0832 
0833 #: src/loggerDialog.cpp:102
0834 #, kde-format
0835 msgid "Syslog"
0836 msgstr "Syslog"
0837 
0838 #: src/loggerDialog.cpp:104
0839 #, kde-format
0840 msgid "UUCP"
0841 msgstr ""
0842 
0843 #: src/loggerDialog.cpp:106
0844 #, kde-format
0845 msgid "Local 0"
0846 msgstr "स्थानिक 0"
0847 
0848 #: src/loggerDialog.cpp:107
0849 #, kde-format
0850 msgid "Local 1"
0851 msgstr "स्थानिक 1"
0852 
0853 #: src/loggerDialog.cpp:108
0854 #, kde-format
0855 msgid "Local 2"
0856 msgstr "स्थानिक 2"
0857 
0858 #: src/loggerDialog.cpp:109
0859 #, kde-format
0860 msgid "Local 3"
0861 msgstr "स्थानिक 3"
0862 
0863 #: src/loggerDialog.cpp:110
0864 #, kde-format
0865 msgid "Local 4"
0866 msgstr "स्थानिक 4"
0867 
0868 #: src/loggerDialog.cpp:111
0869 #, kde-format
0870 msgid "Local 5"
0871 msgstr "स्थानिक 5"
0872 
0873 #: src/loggerDialog.cpp:112
0874 #, kde-format
0875 msgid "Local 6"
0876 msgstr "स्थानिक 6"
0877 
0878 #: src/loggerDialog.cpp:113
0879 #, kde-format
0880 msgid "Local 7"
0881 msgstr "स्थानिक 7"
0882 
0883 #: src/loggerDialog.cpp:223
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
0887 "a Konsole to determine whether this command is installed."
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: src/loggerDialog.cpp:225
0891 #, kde-format
0892 msgid "Command not found"
0893 msgstr "आदेश सापडला नाही"
0894 
0895 #: src/loggerDialog.cpp:230
0896 #, kde-format
0897 msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: src/loggerDialog.cpp:230
0901 #, kde-format
0902 msgid "Execution problem"
0903 msgstr ""
0904 
0905 #: src/loggerDialog.cpp:236
0906 #, kde-format
0907 msgid "This file does not exist, please choose another."
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: src/loggerDialog.cpp:236
0911 #, kde-format
0912 msgid "File not valid"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
0916 #: src/loggerDialogBase.ui:24
0917 #, kde-format
0918 msgid "Log Message"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
0922 #: src/loggerDialogBase.ui:39
0923 #, kde-format
0924 msgid "&Message:"
0925 msgstr "संदेश (&M):"
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
0928 #: src/loggerDialogBase.ui:52
0929 #, kde-format
0930 msgid "&File content:"
0931 msgstr "फाईल मजकूर (&F):"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0934 #: src/loggerDialogBase.ui:75
0935 #, kde-format
0936 msgid "Properties"
0937 msgstr "गुणधर्म"
0938 
0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0940 #: src/loggerDialogBase.ui:101
0941 #, kde-format
0942 msgid "&Priority:"
0943 msgstr "प्राधान्यता (&P):"
0944 
0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
0946 #: src/loggerDialogBase.ui:162
0947 #, kde-format
0948 msgid "&Facility:"
0949 msgstr ""
0950 
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
0952 #: src/loggerDialogBase.ui:229
0953 #, kde-format
0954 msgid "&Tag:"
0955 msgstr "टॅग (&T):"
0956 
0957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
0958 #: src/loggerDialogBase.ui:241
0959 #, kde-format
0960 msgid "Log process &identifier"
0961 msgstr ""
0962 
0963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
0964 #: src/loggerDialogBase.ui:290
0965 #, kde-format
0966 msgid "Open the 'logger' command manual."
0967 msgstr ""
0968 
0969 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
0970 #: src/loggerDialogBase.ui:293
0971 #, kde-format
0972 msgid "This link opens the 'logger' command manual."
0973 msgstr ""
0974 
0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
0976 #: src/loggerDialogBase.ui:296
0977 #, kde-format
0978 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
0979 msgstr ""
0980 
0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
0982 #: src/loggerDialogBase.ui:322
0983 #, kde-format
0984 msgid "&OK"
0985 msgstr "ठीक आहे (&O)"
0986 
0987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
0988 #: src/loggerDialogBase.ui:338
0989 #, kde-format
0990 msgid "&Cancel"
0991 msgstr "रद्द करा (&C)"
0992 
0993 #: src/main.cpp:24
0994 #, kde-format
0995 msgid "KSystemLog"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: src/main.cpp:26
0999 #, kde-format
1000 msgid "System Logs Viewer by KDE"
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: src/main.cpp:28
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
1006 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
1007 msgstr "(C) 2007, निकोलास टर्नीसीयन"
1008 
1009 #: src/main.cpp:29
1010 #, kde-format
1011 msgid ""
1012 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
1013 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #: src/main.cpp:34
1017 #, kde-format
1018 msgid "Nicolas Ternisien"
1019 msgstr "निकोलास टर्नीसीयन"
1020 
1021 #: src/main.cpp:35
1022 #, kde-format
1023 msgid "Main developer"
1024 msgstr "मुख्य विकासकर्ता"
1025 
1026 #: src/main.cpp:38
1027 #, kde-format
1028 msgid "Vyacheslav Matyushin"
1029 msgstr ""
1030 
1031 #: src/main.cpp:38
1032 #, kde-format
1033 msgid "Journald mode, bugfixes"
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: src/main.cpp:39
1037 #, kde-format
1038 msgid "Bojan Djurkovic"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #: src/main.cpp:39
1042 #, kde-format
1043 msgid "Log Printing"
1044 msgstr ""
1045 
1046 #: src/main.cpp:40
1047 #, kde-format
1048 msgid "Laurent Montel"
1049 msgstr ""
1050 
1051 #: src/main.cpp:40
1052 #, kde-format
1053 msgid "Bug Fixing"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: src/main.cpp:53
1057 #, fuzzy, kde-format
1058 #| msgid "Document to open"
1059 msgid "Document to open."
1060 msgstr "उघडण्याचा दस्तऐवज"
1061 
1062 #: src/mainWindow.cpp:308
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "Total displayed lines"
1065 msgid "1 line."
1066 msgid_plural "%1 lines."
1067 msgstr[0] "1 ओळ"
1068 msgstr[1] "%1 ओळी."
1069 
1070 #: src/mainWindow.cpp:311
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
1073 msgid "1 line / %2 total."
1074 msgid_plural "%1 lines / %2 total."
1075 msgstr[0] ""
1076 msgstr[1] ""
1077 
1078 #: src/mainWindow.cpp:332
1079 #, kde-format
1080 msgid "Resu&me"
1081 msgstr "पुन्हा सुरु करा (&M)"
1082 
1083 #: src/mainWindow.cpp:334
1084 #, kde-format
1085 msgid "Resume the watching of the current log"
1086 msgstr ""
1087 
1088 #: src/mainWindow.cpp:336
1089 #, kde-format
1090 msgid ""
1091 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
1092 "the user has already paused the reading."
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: src/mainWindow.cpp:341
1096 #, kde-format
1097 msgid "S&top"
1098 msgstr "थांबा (&T)"
1099 
1100 #: src/mainWindow.cpp:343
1101 #, kde-format
1102 msgid "Pause the watching of the current log"
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: src/mainWindow.cpp:345
1106 #, kde-format
1107 msgid ""
1108 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
1109 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
1110 "to reload too frequently."
1111 msgstr ""
1112 
1113 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "Newly created tab"
1116 msgid "Empty Log"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: src/mainWindow.cpp:520
1120 #, kde-format
1121 msgid "Open a file in KSystemLog"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: src/mainWindow.cpp:521
1125 #, kde-format
1126 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: src/mainWindow.cpp:524
1130 #, kde-format
1131 msgid "&Print Selection..."
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: src/mainWindow.cpp:525
1135 #, kde-format
1136 msgid "Print the selection"
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: src/mainWindow.cpp:527
1140 #, kde-format
1141 msgid ""
1142 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
1143 "menu entry to print the selection."
1144 msgstr ""
1145 
1146 #: src/mainWindow.cpp:532
1147 #, kde-format
1148 msgid "&Print Preview Selection..."
1149 msgstr ""
1150 
1151 #: src/mainWindow.cpp:533
1152 #, kde-format
1153 msgid "Print preview the selection"
1154 msgstr ""
1155 
1156 #: src/mainWindow.cpp:535
1157 #, kde-format
1158 msgid ""
1159 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on "
1160 "this menu entry to print the selection."
1161 msgstr ""
1162 
1163 #: src/mainWindow.cpp:541
1164 #, kde-format
1165 msgid "Save the selection to a file"
1166 msgstr ""
1167 
1168 #: src/mainWindow.cpp:543
1169 #, kde-format
1170 msgid ""
1171 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
1172 "an attachment or a backup of a particular log."
1173 msgstr ""
1174 
1175 #: src/mainWindow.cpp:549
1176 #, kde-format
1177 msgid "Quit KSystemLog"
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: src/mainWindow.cpp:550
1181 #, kde-format
1182 msgid "Quits KSystemLog."
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: src/mainWindow.cpp:553
1186 #, kde-format
1187 msgid "Copy the selection to the clipboard"
1188 msgstr "निवडीची प्रत क्लिपबोर्ड मधे टाका"
1189 
1190 #: src/mainWindow.cpp:555
1191 #, kde-format
1192 msgid ""
1193 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
1194 "paste the selection in a chat or an email."
1195 msgstr ""
1196 
1197 #: src/mainWindow.cpp:560
1198 #, kde-format
1199 msgid "Ex&pand All"
1200 msgstr ""
1201 
1202 #: src/mainWindow.cpp:561
1203 #, kde-format
1204 msgid "Expand all categories"
1205 msgstr "सर्व विभाग दर्शवा"
1206 
1207 #: src/mainWindow.cpp:563
1208 #, kde-format
1209 msgid ""
1210 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
1211 "been selected in the <b>Group By</b> menu."
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: src/mainWindow.cpp:569
1215 #, kde-format
1216 msgid "Col&lapse All"
1217 msgstr ""
1218 
1219 #: src/mainWindow.cpp:570
1220 #, kde-format
1221 msgid "Collapse all categories"
1222 msgstr "सर्व विभाग लपवा"
1223 
1224 #: src/mainWindow.cpp:572
1225 #, kde-format
1226 msgid ""
1227 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
1228 "has been selected in the <b>Group By</b> menu."
1229 msgstr ""
1230 
1231 #: src/mainWindow.cpp:578
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Email Selection..."
1234 msgstr ""
1235 
1236 #: src/mainWindow.cpp:580
1237 #, kde-format
1238 msgid "Send the selection by mail"
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: src/mainWindow.cpp:582
1242 #, kde-format
1243 msgid ""
1244 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
1245 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
1246 msgstr ""
1247 
1248 #: src/mainWindow.cpp:588
1249 #, kde-format
1250 msgid "&Add Log Entry..."
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: src/mainWindow.cpp:591
1254 #, kde-format
1255 msgid "Add a log entry to the log system"
1256 msgstr ""
1257 
1258 #: src/mainWindow.cpp:592
1259 #, kde-format
1260 msgid ""
1261 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
1262 "system."
1263 msgstr ""
1264 
1265 #: src/mainWindow.cpp:596
1266 #, kde-format
1267 msgid "Select all lines of the current log"
1268 msgstr ""
1269 
1270 #: src/mainWindow.cpp:598
1271 #, kde-format
1272 msgid ""
1273 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
1274 "example, to save all the content of the current log in a file."
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: src/mainWindow.cpp:609
1278 #, kde-format
1279 msgid "Show &Filter Bar"
1280 msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा (&F)"
1281 
1282 #: src/mainWindow.cpp:615
1283 #, kde-format
1284 msgid "&New Tab"
1285 msgstr "नवीन टॅब (&N)"
1286 
1287 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32
1288 #, kde-format
1289 msgid "Create a new tab"
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33
1293 #, kde-format
1294 msgid "Creates a new tab which can display another log."
1295 msgstr ""
1296 
1297 #: src/mainWindow.cpp:623
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Close Tab"
1300 msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
1301 
1302 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38
1303 #, kde-format
1304 msgid "Close the current tab"
1305 msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा"
1306 
1307 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39
1308 #, kde-format
1309 msgid "Closes the current tab."
1310 msgstr ""
1311 
1312 #: src/mainWindow.cpp:631
1313 #, kde-format
1314 msgid "&Duplicate Tab"
1315 msgstr "हुबेहूब टॅब (&D)"
1316 
1317 #: src/mainWindow.cpp:633
1318 #, kde-format
1319 msgid "Duplicate the current tab"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: src/mainWindow.cpp:634
1323 #, kde-format
1324 msgid "Duplicates the current tab."
1325 msgstr ""
1326 
1327 #: src/mainWindow.cpp:643
1328 #, kde-format
1329 msgid "Move Tab &Left"
1330 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (&L)"
1331 
1332 #: src/mainWindow.cpp:645
1333 #, kde-format
1334 msgid "Move the current tab to the left"
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: src/mainWindow.cpp:646
1338 #, kde-format
1339 msgid "Moves the current tab to the left."
1340 msgstr ""
1341 
1342 #: src/mainWindow.cpp:651
1343 #, kde-format
1344 msgid "Move Tab &Right"
1345 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (&R)"
1346 
1347 #: src/mainWindow.cpp:653
1348 #, kde-format
1349 msgid "Move the current tab to the right"
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: src/mainWindow.cpp:654
1353 #, kde-format
1354 msgid "Moves the current tab to the right."
1355 msgstr ""
1356 
1357 #: src/mainWindow.cpp:659
1358 #, kde-format
1359 msgid "&Reload"
1360 msgstr "पुन्हा दाखल करा (&R)"
1361 
1362 #: src/mainWindow.cpp:661
1363 #, kde-format
1364 msgid "Reload the current log"
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: src/mainWindow.cpp:662
1368 #, kde-format
1369 msgid ""
1370 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
1371 "updated."
1372 msgstr ""
1373 
1374 #: src/mainWindow.cpp:672
1375 #, kde-format
1376 msgid "&Details"
1377 msgstr "तपशील (&D)"
1378 
1379 #: src/mainWindow.cpp:674
1380 #, kde-format
1381 msgid "Display details on the selected line"
1382 msgstr ""
1383 
1384 #: src/mainWindow.cpp:676
1385 #, kde-format
1386 msgid ""
1387 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
1388 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
1389 "b> and <b>Next</b> buttons."
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: src/mainWindow.cpp:682
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Enable Detailed Tooltips"
1395 msgstr ""
1396 
1397 #: src/mainWindow.cpp:683
1398 #, kde-format
1399 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
1400 msgstr ""
1401 
1402 #: src/mainWindow.cpp:684
1403 #, kde-format
1404 msgid ""
1405 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
1406 msgstr ""
1407 
1408 #: src/mainWindow.cpp:690
1409 #, kde-format
1410 msgid "&Scroll to New Lines"
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: src/mainWindow.cpp:691
1414 #, kde-format
1415 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: src/mainWindow.cpp:693
1419 #, kde-format
1420 msgid ""
1421 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
1422 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
1423 "log each time it is refreshed."
1424 msgstr ""
1425 
1426 #: src/mainWindow.cpp:753
1427 #, kde-format
1428 msgid "Services"
1429 msgstr "सेवा"
1430 
1431 #: src/mainWindow.cpp:754
1432 #, kde-format
1433 msgid "Others"
1434 msgstr "इतर"
1435 
1436 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26
1437 #, kde-format
1438 msgid "Type"
1439 msgstr "प्रकार"
1440 
1441 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11
1442 #, kde-format
1443 msgid "Acpid Log"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15
1447 #, kde-format
1448 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19
1452 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37
1453 #, kde-format
1454 msgid "Type:"
1455 msgstr "प्रकार :"
1456 
1457 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19
1458 #, kde-format
1459 msgid "ACPI Log"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28
1463 #, kde-format
1464 msgid "Display the ACPI log."
1465 msgstr ""
1466 
1467 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30
1468 #, kde-format
1469 msgid ""
1470 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
1471 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
1472 "buttons..."
1473 msgstr ""
1474 
1475 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19
1476 #, kde-format
1477 msgid "Host Name"
1478 msgstr "यजमान नाव"
1479 
1480 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20
1481 #, kde-format
1482 msgid "Id."
1483 msgstr "Id."
1484 
1485 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22
1486 #, kde-format
1487 msgid "Response"
1488 msgstr "प्रतिक्रिया"
1489 
1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23
1491 #, kde-format
1492 msgid "Bytes Sent"
1493 msgstr "बाइट्स पाठविल्या"
1494 
1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24
1496 #, kde-format
1497 msgid "Agent Identity"
1498 msgstr "प्रतिनिधी ओळख"
1499 
1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25
1501 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23
1502 #, kde-format
1503 msgid "HTTP Request"
1504 msgstr "HTTP विनंती"
1505 
1506 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26
1507 #, kde-format
1508 msgid "URL"
1509 msgstr "URL"
1510 
1511 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19
1512 #, kde-format
1513 msgid "Host Name:"
1514 msgstr "यजमान नाव :"
1515 
1516 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20
1517 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20
1518 #, kde-format
1519 msgid "Identification:"
1520 msgstr "ओळख :"
1521 
1522 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21
1523 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21
1524 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20
1525 #, kde-format
1526 msgid "Username:"
1527 msgstr "वापरकर्ता नाव :"
1528 
1529 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22
1530 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22
1531 #, kde-format
1532 msgid "HTTP Response:"
1533 msgstr ""
1534 
1535 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23
1536 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23
1537 #, kde-format
1538 msgid "Bytes Sent:"
1539 msgstr ""
1540 
1541 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24
1542 #, kde-format
1543 msgid "Agent Identity:"
1544 msgstr "प्रतिनिधी ओळख :"
1545 
1546 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25
1547 #, kde-format
1548 msgid "HTTP Request:"
1549 msgstr ""
1550 
1551 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21
1552 #, kde-format
1553 msgid "Apache Access Log"
1554 msgstr ""
1555 
1556 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30
1557 #, kde-format
1558 msgid "Display the Apache Access log."
1559 msgstr ""
1560 
1561 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32
1562 #, kde-format
1563 msgid ""
1564 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
1565 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
1566 "web server."
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19
1570 #, kde-format
1571 msgid "Client"
1572 msgstr "ग्राहक"
1573 
1574 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11
1575 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21
1576 #, kde-format
1577 msgid "Apache Log"
1578 msgstr ""
1579 
1580 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16
1581 #, kde-format
1582 msgid ""
1583 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
1584 "<b>Apache Access log</b>.</p>"
1585 msgstr ""
1586 
1587 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1588 #, kde-format
1589 msgid "Apache Log Files"
1590 msgstr ""
1591 
1592 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1593 #, kde-format
1594 msgid "Add Apache File..."
1595 msgstr ""
1596 
1597 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1598 #, kde-format
1599 msgid "Apache Access Log Files"
1600 msgstr ""
1601 
1602 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1603 #, kde-format
1604 msgid "Add Apache Access File..."
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48
1608 #, kde-format
1609 msgid "Apache"
1610 msgstr "अपाचे"
1611 
1612 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19
1613 #, kde-format
1614 msgid "Client:"
1615 msgstr "ग्राहक :"
1616 
1617 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30
1618 #, kde-format
1619 msgid "Display the Apache log."
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31
1623 #, kde-format
1624 msgid ""
1625 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
1626 "server in the world."
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14
1630 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25
1631 #, kde-format
1632 msgid "Audit Log"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18
1636 #, kde-format
1637 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>"
1638 msgstr ""
1639 
1640 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26
1641 #, kde-format
1642 msgid "Display the audit log."
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28
1646 #, kde-format
1647 msgid ""
1648 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-"
1649 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
1650 msgstr ""
1651 
1652 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11
1653 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19
1654 #, kde-format
1655 msgid "Authentication Log"
1656 msgstr ""
1657 
1658 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18
1659 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18
1660 #, kde-format
1661 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable."
1662 msgstr ""
1663 
1664 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23
1665 #, kde-format
1666 msgid "Authentication Log File"
1667 msgstr ""
1668 
1669 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33
1670 #, kde-format
1671 msgid "Authentication log file:"
1672 msgstr ""
1673 
1674 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38
1675 #, kde-format
1676 msgid ""
1677 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
1678 "auth.log</i>)."
1679 msgstr ""
1680 
1681 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40
1682 #, kde-format
1683 msgid ""
1684 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
1685 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
1686 "name is <i>/var/log/auth.log</i>"
1687 msgstr ""
1688 
1689 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28
1690 #, kde-format
1691 msgid "Display the authentication log."
1692 msgstr ""
1693 
1694 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30
1695 #, kde-format
1696 msgid ""
1697 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
1698 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
1699 "tried to crack your system."
1700 msgstr ""
1701 
1702 #: src/modes/base/fileList.cpp:33
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "Some log files do not exist.\n"
1706 "If all log files are missing, this mode will be unavailable."
1707 msgstr ""
1708 
1709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
1710 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
1711 #, kde-format
1712 msgid "File List Description"
1713 msgstr ""
1714 
1715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
1716 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
1717 #, kde-format
1718 msgid "Log Files"
1719 msgstr ""
1720 
1721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
1722 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55
1723 #, kde-format
1724 msgid ""
1725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1726 "\">\n"
1727 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1728 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1729 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1731 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></"
1732 "body></html>"
1733 msgstr ""
1734 
1735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
1736 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61
1737 #, kde-format
1738 msgid ""
1739 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1740 "\">\n"
1741 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1742 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1743 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1744 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1745 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to "
1746 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
1750 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Add File..."
1753 msgstr ""
1754 
1755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
1756 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
1757 #, kde-format
1758 msgid "&Modify File..."
1759 msgstr ""
1760 
1761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
1762 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
1763 #, kde-format
1764 msgid ""
1765 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1766 "\">\n"
1767 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1768 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1769 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1770 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1771 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current "
1772 "file(s)</p></body></html>"
1773 msgstr ""
1774 
1775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
1776 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87
1777 #, kde-format
1778 msgid ""
1779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1780 "\">\n"
1781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1782 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1783 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1784 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1785 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected "
1786 "on the list.</p></body></html>"
1787 msgstr ""
1788 
1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1790 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
1791 #, kde-format
1792 msgid "&Remove"
1793 msgstr "काढून टाका (&R)"
1794 
1795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
1796 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
1797 #, kde-format
1798 msgid ""
1799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1800 "\">\n"
1801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1802 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1803 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></"
1806 "body></html>"
1807 msgstr ""
1808 
1809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
1810 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106
1811 #, kde-format
1812 msgid ""
1813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1814 "\">\n"
1815 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1816 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1817 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1819 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on "
1820 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
1821 msgstr ""
1822 
1823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
1824 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109
1825 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
1826 #, kde-format
1827 msgid "Rem&ove All"
1828 msgstr "सर्व काढून टाका (&O)"
1829 
1830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
1831 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122
1832 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1836 "\">\n"
1837 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1838 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1839 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1841 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current "
1842 "file(s)</p></body></html>"
1843 msgstr ""
1844 
1845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
1846 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128
1847 #, kde-format
1848 msgid ""
1849 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1850 "\">\n"
1851 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1852 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1853 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1854 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1856 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
1857 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1858 msgstr ""
1859 
1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
1861 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131
1862 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
1863 #, kde-format
1864 msgid "Move &Up"
1865 msgstr "वर हलवा (&U)"
1866 
1867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
1868 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141
1869 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
1870 #, kde-format
1871 msgid ""
1872 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1873 "\">\n"
1874 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1875 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1876 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1877 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1878 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current "
1879 "file(s)</p></body></html>"
1880 msgstr ""
1881 
1882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
1883 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147
1884 #, kde-format
1885 msgid ""
1886 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1887 "\">\n"
1888 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1889 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1890 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1891 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1892 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1893 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
1894 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1895 msgstr ""
1896 
1897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
1898 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150
1899 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
1900 #, kde-format
1901 msgid "Move &Down"
1902 msgstr "खाली हलवा (&D)"
1903 
1904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
1905 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175
1906 #, kde-format
1907 msgid ""
1908 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
1909 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
1910 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
1911 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
1912 "files when adding files.</li></ul>"
1913 msgstr ""
1914 
1915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
1916 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191
1917 #, kde-format
1918 msgid ""
1919 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1920 "\">\n"
1921 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1922 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1923 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1924 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1925 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this "
1926 "log type.</p></body></html>"
1927 msgstr ""
1928 
1929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
1930 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197
1931 #, kde-format
1932 msgid ""
1933 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1934 "\">\n"
1935 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1936 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1937 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1938 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1939 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every "
1940 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></"
1941 "body></html>"
1942 msgstr ""
1943 
1944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
1945 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210
1946 #, kde-format
1947 msgid "add"
1948 msgstr "जोडा"
1949 
1950 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99
1951 #, kde-format
1952 msgid "'%1' is not a local file."
1953 msgstr ""
1954 
1955 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100
1956 #, kde-format
1957 msgid "File selection failed"
1958 msgstr ""
1959 
1960 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1961 #, kde-format
1962 msgid "All Files (*)"
1963 msgstr "सर्व फाईल्स (*)"
1964 
1965 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1966 #, kde-format
1967 msgid "Log Files (*.log)"
1968 msgstr ""
1969 
1970 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125
1971 #, kde-format
1972 msgid "Choose Log File"
1973 msgstr ""
1974 
1975 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58
1976 #, kde-format
1977 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
1978 msgstr ""
1979 
1980 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35
1981 #, kde-format
1982 msgid "&Change Status..."
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36
1986 #, kde-format
1987 msgid "Change the level of the current file(s)"
1988 msgstr ""
1989 
1990 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38
1991 #, kde-format
1992 msgid ""
1993 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
1994 "more information about each log level."
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150
1998 #, kde-format
1999 msgid ""
2000 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
2001 msgstr ""
2002 
2003 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
2004 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14
2005 #, kde-format
2006 msgid "Selecting File Type"
2007 msgstr ""
2008 
2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2010 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23
2011 #, kde-format
2012 msgid "Please select the type of this file:"
2013 msgstr ""
2014 
2015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
2016 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36
2017 #, kde-format
2018 msgid ""
2019 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2020 "\">\n"
2021 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2022 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2023 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
2026 "levels</p></body></html>"
2027 msgstr ""
2028 
2029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
2030 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43
2031 #, kde-format
2032 msgid ""
2033 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2034 "\">\n"
2035 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2036 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2037 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2038 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2039 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
2040 "existing log levels. </p>\n"
2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
2043 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34
2047 #, kde-format
2048 msgid ""
2049 "Some log files do not exist.\n"
2050 "Modes with missing log files will be unavailable."
2051 msgstr ""
2052 
2053 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411
2054 #, kde-format
2055 msgid "No log file..."
2056 msgstr ""
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
2059 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
2060 #, kde-format
2061 msgid "1"
2062 msgstr "1"
2063 
2064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
2065 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
2066 #, kde-format
2067 msgid ""
2068 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2069 "\">\n"
2070 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2071 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2072 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2073 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2074 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files "
2075 "of the list.</p></body></html>"
2076 msgstr ""
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
2079 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
2080 #, kde-format
2081 msgid ""
2082 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2083 "\">\n"
2084 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2085 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2086 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2087 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2088 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the "
2089 "list, even if they are not selected.</p></body></html>"
2090 msgstr ""
2091 
2092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2093 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
2094 #, kde-format
2095 msgid ""
2096 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2097 "\">\n"
2098 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2099 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2100 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2101 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2102 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected "
2103 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2104 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2108 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
2109 #, kde-format
2110 msgid ""
2111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2112 "\">\n"
2113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2114 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2115 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2117 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected "
2118 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2119 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2123 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
2124 #, kde-format
2125 msgid ""
2126 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2127 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
2128 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
2129 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files "
2130 "when adding files.</li></ul>"
2131 msgstr ""
2132 
2133 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
2136 msgid "%1 %2"
2137 msgstr "%1 %2"
2138 
2139 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13
2140 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20
2141 #, kde-format
2142 msgid "Host"
2143 msgstr "यजमान"
2144 
2145 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14
2146 #, kde-format
2147 msgid "Process"
2148 msgstr "प्रक्रीया"
2149 
2150 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16
2151 #, kde-format
2152 msgid "Command"
2153 msgstr "आदेश"
2154 
2155 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10
2156 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19
2157 #, kde-format
2158 msgid "Cron Log"
2159 msgstr ""
2160 
2161 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15
2162 #, kde-format
2163 msgid ""
2164 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
2165 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
2166 msgstr ""
2167 
2168 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24
2169 #, kde-format
2170 msgid "Enable Process Filtering"
2171 msgstr ""
2172 
2173 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36
2174 #, kde-format
2175 msgid "Only keeps lines which matches this process :"
2176 msgstr ""
2177 
2178 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20
2179 #, kde-format
2180 msgid "User:"
2181 msgstr "वापरकर्ता :"
2182 
2183 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28
2184 #, kde-format
2185 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
2186 msgstr ""
2187 
2188 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30
2189 #, kde-format
2190 msgid ""
2191 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
2192 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
2193 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
2194 "launched processes."
2195 msgstr ""
2196 
2197 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21
2198 #, kde-format
2199 msgid "Group"
2200 msgstr "समूह"
2201 
2202 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24
2203 #, kde-format
2204 msgid "Status"
2205 msgstr "स्थिती"
2206 
2207 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25
2208 #, kde-format
2209 msgid "Bytes"
2210 msgstr "बाइट्स"
2211 
2212 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26
2213 #, kde-format
2214 msgid "IPP Operation"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27
2218 #, kde-format
2219 msgid "IPP Status"
2220 msgstr ""
2221 
2222 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21
2223 #, kde-format
2224 msgid "Cups Web Log"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30
2228 #, kde-format
2229 msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
2230 msgstr ""
2231 
2232 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32
2233 #, kde-format
2234 msgid ""
2235 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
2236 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
2237 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
2238 "i>)."
2239 msgstr ""
2240 
2241 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56
2242 #, kde-format
2243 msgid "debug 2"
2244 msgstr "डिबग 2"
2245 
2246 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76
2247 #, kde-format
2248 msgid ""
2249 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
2250 "developer to add it."
2251 msgstr ""
2252 
2253 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2254 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21
2255 #, kde-format
2256 msgid "Cups Log"
2257 msgstr ""
2258 
2259 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2260 #, kde-format
2261 msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
2262 msgstr ""
2263 
2264 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16
2265 #, kde-format
2266 msgid ""
2267 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
2268 "Web Access log</b>.</p>"
2269 msgstr ""
2270 
2271 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2272 #, kde-format
2273 msgid "Cups Log Files"
2274 msgstr ""
2275 
2276 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2277 #, kde-format
2278 msgid "Add Cups File..."
2279 msgstr ""
2280 
2281 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2282 #, kde-format
2283 msgid "Cups Access Log Files"
2284 msgstr ""
2285 
2286 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2287 #, kde-format
2288 msgid "Add Cups Access File..."
2289 msgstr ""
2290 
2291 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2292 #, kde-format
2293 msgid "Cups Page Log Files"
2294 msgstr ""
2295 
2296 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2297 #, kde-format
2298 msgid "Add Cups Page File..."
2299 msgstr ""
2300 
2301 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2302 #, kde-format
2303 msgid "Cups PDF Log Files"
2304 msgstr ""
2305 
2306 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2307 #, kde-format
2308 msgid "Add Cups PDF File..."
2309 msgstr ""
2310 
2311 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55
2312 #, kde-format
2313 msgid "Cups"
2314 msgstr ""
2315 
2316 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30
2317 #, kde-format
2318 msgid "Display the Cups log."
2319 msgstr ""
2320 
2321 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32
2322 #, kde-format
2323 msgid ""
2324 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
2325 "printing on your computer."
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20
2329 #, kde-format
2330 msgid "Printer"
2331 msgstr "प्रिंटर"
2332 
2333 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22
2334 #, kde-format
2335 msgid "Job Id"
2336 msgstr ""
2337 
2338 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23
2339 #, kde-format
2340 msgid "Page Number"
2341 msgstr "पान क्रमांक"
2342 
2343 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24
2344 #, kde-format
2345 msgid "Num Copies"
2346 msgstr ""
2347 
2348 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25
2349 #, kde-format
2350 msgid "Job Billing"
2351 msgstr ""
2352 
2353 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19
2354 #, kde-format
2355 msgid "Printer:"
2356 msgstr "छपाईयंत्र"
2357 
2358 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21
2359 #, kde-format
2360 msgid "Job Id:"
2361 msgstr ""
2362 
2363 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22
2364 #, kde-format
2365 msgid "Page Number:"
2366 msgstr "पान क्रमांक :"
2367 
2368 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23
2369 #, kde-format
2370 msgid "Num Copies:"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24
2374 #, kde-format
2375 msgid "Job Billing:"
2376 msgstr ""
2377 
2378 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21
2379 #, kde-format
2380 msgid "Cups Page Log"
2381 msgstr ""
2382 
2383 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30
2384 #, kde-format
2385 msgid "Display the CUPS Page log."
2386 msgstr ""
2387 
2388 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32
2389 #, kde-format
2390 msgid ""
2391 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
2392 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2393 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2394 msgstr ""
2395 
2396 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19
2397 #, kde-format
2398 msgid "Message:"
2399 msgstr "संदेश :"
2400 
2401 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21
2402 #, kde-format
2403 msgid "Cups PDF Log"
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30
2407 #, kde-format
2408 msgid "Display the CUPS PDF log."
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
2415 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2416 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2417 msgstr ""
2418 
2419 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11
2420 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12
2421 #, kde-format
2422 msgid "Daemons' Logs"
2423 msgstr ""
2424 
2425 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15
2426 #, kde-format
2427 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
2428 msgstr ""
2429 
2430 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21
2431 #, kde-format
2432 msgid "Display the daemons' logs."
2433 msgstr ""
2434 
2435 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23
2436 #, kde-format
2437 msgid ""
2438 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
2439 "launched in the background of the system. See this log if you want to know "
2440 "what occurs in the background of your system."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2445 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19
2446 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71
2447 #, kde-format
2448 msgid "Address"
2449 msgstr ""
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2453 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39
2454 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76
2455 #, kde-format
2456 msgid "Port"
2457 msgstr ""
2458 
2459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox)
2460 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66
2461 #, kde-format
2462 msgid "Enable"
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22
2466 #, kde-format
2467 msgid "Unit"
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18
2471 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22
2472 #, kde-format
2473 msgid "Journald Log"
2474 msgstr ""
2475 
2476 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78
2477 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110
2478 #, kde-format
2479 msgid "Enabled"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100
2483 #, kde-format
2484 msgid "Add remote journal"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134
2488 #, kde-format
2489 msgid "Modify remote journal"
2490 msgstr ""
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions)
2493 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17
2494 #, kde-format
2495 msgid "Journald options"
2496 msgstr ""
2497 
2498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly)
2499 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23
2500 #, kde-format
2501 msgid "Display log entries from current boot only"
2502 msgstr ""
2503 
2504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2505 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31
2506 #, kde-format
2507 msgid "Display all log entries"
2508 msgstr ""
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36
2512 #, kde-format
2513 msgid "Display log entries of processes of the current user"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2517 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41
2518 #, kde-format
2519 msgid "Display log entries of system services and the kernel"
2520 msgstr ""
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals)
2523 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52
2524 #, kde-format
2525 msgid "Remote journals"
2526 msgstr ""
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
2529 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104
2530 #, kde-format
2531 msgid "Add address"
2532 msgstr ""
2533 
2534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton)
2535 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114
2536 #, kde-format
2537 msgid "Remove address"
2538 msgstr ""
2539 
2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton)
2541 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124
2542 #, kde-format
2543 msgid "Modify address"
2544 msgstr ""
2545 
2546 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27
2547 #, kde-format
2548 msgid "Journald"
2549 msgstr ""
2550 
2551 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgid "Local 0"
2554 msgid "Local journal"
2555 msgstr "स्थानिक 0"
2556 
2557 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgid "Message"
2560 msgid "All messages"
2561 msgstr "संदेश"
2562 
2563 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57
2564 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117
2565 #, kde-format
2566 msgid "Filter by systemd unit"
2567 msgstr ""
2568 
2569 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72
2570 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134
2571 #, kde-format
2572 msgid "Filter by syslog identifier"
2573 msgstr ""
2574 
2575 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102
2576 #, kde-format
2577 msgid "Connect"
2578 msgstr ""
2579 
2580 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgid "&Priority:"
2583 msgid "Priority:"
2584 msgstr "प्राधान्यता (&P):"
2585 
2586 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24
2587 #, kde-format
2588 msgid "Unit:"
2589 msgstr ""
2590 
2591 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150
2592 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214
2593 #, kde-format
2594 msgid "Reading journald entries..."
2595 msgstr ""
2596 
2597 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161
2598 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225
2599 #, kde-format
2600 msgid "Journald entries loaded successfully."
2601 msgstr ""
2602 
2603 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35
2604 #, kde-format
2605 msgid "Display the Journald log."
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36
2609 #, kde-format
2610 msgid "Displays the journald log in the current tab."
2611 msgstr ""
2612 
2613 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91
2614 #, kde-format
2615 msgid "Connected"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145
2619 #, kde-format
2620 msgid "Connection error"
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21
2624 #, kde-format
2625 msgid "Component"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19
2629 #, kde-format
2630 msgid "Component:"
2631 msgstr ""
2632 
2633 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19
2634 #, kde-format
2635 msgid "Kernel Log"
2636 msgstr ""
2637 
2638 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26
2639 #, kde-format
2640 msgid "Display the kernel log."
2641 msgstr ""
2642 
2643 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28
2644 #, kde-format
2645 msgid ""
2646 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
2647 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
2648 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
2649 msgstr ""
2650 
2651 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22
2652 #, kde-format
2653 msgid "Log File"
2654 msgstr "लॉग फाईल"
2655 
2656 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45
2657 #, kde-format
2658 msgid "Open Location"
2659 msgstr "स्थान उघडा"
2660 
2661 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59
2662 #, kde-format
2663 msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
2664 msgstr ""
2665 
2666 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60
2667 #, kde-format
2668 msgid "Unable to open this file."
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10
2672 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20
2673 #, kde-format
2674 msgid "Postfix Log"
2675 msgstr ""
2676 
2677 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14
2678 #, kde-format
2679 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
2680 msgstr ""
2681 
2682 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29
2683 #, kde-format
2684 msgid "Display the Postfix log."
2685 msgstr ""
2686 
2687 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31
2688 #, kde-format
2689 msgid ""
2690 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
2691 "used mail server in the Linux world."
2692 msgstr ""
2693 
2694 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23
2695 #, kde-format
2696 msgid "Netbios Log"
2697 msgstr ""
2698 
2699 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31
2700 #, kde-format
2701 msgid "Display the Netbios log."
2702 msgstr ""
2703 
2704 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33
2705 #, kde-format
2706 msgid ""
2707 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
2708 "protocol developed by Microsoft."
2709 msgstr ""
2710 
2711 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23
2712 #, kde-format
2713 msgid "Samba Access Log"
2714 msgstr ""
2715 
2716 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31
2717 #, kde-format
2718 msgid "Display the Samba Access log."
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33
2722 #, kde-format
2723 msgid ""
2724 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
2725 "to see connections between your shares and remote hosts."
2726 msgstr ""
2727 
2728 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20
2729 #, kde-format
2730 msgid "Source File"
2731 msgstr "स्रोत फाईल"
2732 
2733 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21
2734 #, kde-format
2735 msgid "Function"
2736 msgstr "कार्य"
2737 
2738 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25
2739 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19
2740 #, kde-format
2741 msgid "Line"
2742 msgstr "ओळ"
2743 
2744 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11
2745 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23
2746 #, kde-format
2747 msgid "Samba Log"
2748 msgstr ""
2749 
2750 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16
2751 #, kde-format
2752 msgid ""
2753 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
2754 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2758 #, kde-format
2759 msgid "Samba Log Files"
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2763 #, kde-format
2764 msgid "Add Samba File..."
2765 msgstr ""
2766 
2767 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2768 #, kde-format
2769 msgid "Samba Access Log Files"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2773 #, kde-format
2774 msgid "Add Samba Access File..."
2775 msgstr ""
2776 
2777 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2778 #, kde-format
2779 msgid "Netbios Log Files"
2780 msgstr ""
2781 
2782 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2783 #, kde-format
2784 msgid "Add Netbios File..."
2785 msgstr ""
2786 
2787 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52
2788 #, kde-format
2789 msgid "Samba"
2790 msgstr "सांबा"
2791 
2792 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19
2793 #, kde-format
2794 msgid "Source File:"
2795 msgstr "स्रोत फाईल :"
2796 
2797 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20
2798 #, kde-format
2799 msgid "Function:"
2800 msgstr "कार्य :"
2801 
2802 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21
2803 #, kde-format
2804 msgid "Line:"
2805 msgstr "ओळ :"
2806 
2807 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31
2808 #, kde-format
2809 msgid "Display the Samba log."
2810 msgstr ""
2811 
2812 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33
2813 #, kde-format
2814 msgid ""
2815 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
2816 "which interacts with Microsoft Windows network."
2817 msgstr ""
2818 
2819 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10
2820 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20
2821 #, kde-format
2822 msgid "System Log"
2823 msgstr ""
2824 
2825 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14
2826 #, kde-format
2827 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
2828 msgstr ""
2829 
2830 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29
2831 #, kde-format
2832 msgid "Display the system log."
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31
2836 #, kde-format
2837 msgid ""
2838 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
2839 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
2840 msgstr ""
2841 
2842 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69
2843 #, kde-format
2844 msgid "Probed"
2845 msgstr ""
2846 
2847 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71
2848 #, kde-format
2849 msgid "From config file"
2850 msgstr ""
2851 
2852 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74
2853 #, kde-format
2854 msgid "Default setting"
2855 msgstr ""
2856 
2857 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77
2858 #, kde-format
2859 msgid "From command Line"
2860 msgstr ""
2861 
2862 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85
2863 #, kde-format
2864 msgid "Not implemented"
2865 msgstr "लागू केले नाही"
2866 
2867 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11
2868 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19
2869 #, kde-format
2870 msgid "X.org Log"
2871 msgstr ""
2872 
2873 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15
2874 #, kde-format
2875 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
2876 msgstr ""
2877 
2878 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35
2879 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
2880 #, kde-format
2881 msgid "none"
2882 msgstr "काही नाही"
2883 
2884 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28
2885 #, kde-format
2886 msgid "Display the X.org log."
2887 msgstr ""
2888 
2889 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
2893 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
2894 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
2895 "input device is not recognized."
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20
2899 #, kde-format
2900 msgid "Program"
2901 msgstr "कार्यक्रम"
2902 
2903 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11
2904 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19
2905 #, kde-format
2906 msgid "X Session Log"
2907 msgstr ""
2908 
2909 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24
2910 #, kde-format
2911 msgid ""
2912 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
2913 "errors</i>)."
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
2920 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
2921 "is <i>~/.xsession-errors</i>"
2922 msgstr ""
2923 
2924 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87
2925 #, kde-format
2926 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
2927 msgstr "<li><b>%1</b>: ...</li>"
2928 
2929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2930 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17
2931 #, kde-format
2932 msgid "X Session Log File"
2933 msgstr "X सत्र लॉग फाईल"
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2936 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgid "Log file:"
2939 msgid "&Log file:"
2940 msgstr "लॉग फाईल :"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2944 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50
2945 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53
2946 #, kde-format
2947 msgid "Check this option to remove Xorg errors"
2948 msgstr ""
2949 
2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2951 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56
2952 #, kde-format
2953 msgid "Ignore Xorg errors"
2954 msgstr ""
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
2957 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
2961 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
2962 msgstr ""
2963 
2964 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
2965 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37
2966 #, kde-format
2967 msgid "Program:"
2968 msgstr "कार्यक्रम :"
2969 
2970 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28
2971 #, kde-format
2972 msgid "Display the X Session log."
2973 msgstr ""
2974 
2975 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30
2976 #, kde-format
2977 msgid ""
2978 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
2979 "where graphical programs write their output. See this log if you want to "
2980 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, "
2981 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started."
2982 msgstr ""
2983 
2984 #. i18n("Last updated: %1.",
2985 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) ));
2986 #: src/statusBar.cpp:54
2987 #, kde-format
2988 msgid "Last updated: %1."
2989 msgstr "शेवटी अद्ययावत केले : %1."
2990 
2991 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true,
2992 #. false), message));
2993 #: src/statusBar.cpp:62
2994 #, kde-format
2995 msgid "%1: %2"
2996 msgstr "%1: %2"
2997 
2998 #: src/tabLogManager.cpp:49
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "Log mode name (added lines count)"
3001 msgid "%1 (%2)"
3002 msgstr "%1 (%2)"
3003 
3004 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74
3005 #, kde-format
3006 msgid "No Log"
3007 msgstr "लॉग नाही"
3008 
3009 #~ msgid "&Fancy short date format"
3010 #~ msgstr "आकर्षक लहान दिनांक स्वरूप (&F):"