Warning, /system/ksystemlog/po/mr/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-30 15:18+0530\n" 0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" 0012 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: mr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "चेतन खोना" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "chetan@kompkin.com" 0029 0030 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) 0031 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13 0032 #, kde-format 0033 msgid "Load this log mode at startup." 0034 msgstr "" 0035 0036 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) 0037 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18 0038 #, kde-format 0039 msgid "The log view line count limit." 0040 msgstr "" 0041 0042 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) 0043 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23 0044 #, kde-format 0045 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." 0046 msgstr "" 0047 0048 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) 0049 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " 0053 "omitted." 0054 msgstr "" 0055 0056 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) 0057 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33 0058 #, kde-format 0059 msgid "" 0060 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " 0061 "level." 0062 msgstr "" 0063 0064 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) 0065 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39 0066 #, kde-format 0067 msgid "Whether the tooltips are enabled." 0068 msgstr "" 0069 0070 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) 0071 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44 0072 #, kde-format 0073 msgid "Whether new lines are displayed." 0074 msgstr "" 0075 0076 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) 0077 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49 0078 #, kde-format 0079 msgid "Whether the filter bar is shown." 0080 msgstr "" 0081 0082 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) 0083 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54 0084 #, kde-format 0085 msgid "The date format of log lines." 0086 msgstr "" 0087 0088 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) 0089 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71 0090 #, kde-format 0091 msgid "The Samba log file paths." 0092 msgstr "" 0093 0094 #: src/configurationDialog.cpp:26 0095 #, kde-format 0096 msgid "Settings" 0097 msgstr "संयोजना" 0098 0099 #: src/configurationDialog.cpp:80 0100 #, kde-format 0101 msgid "General" 0102 msgstr "सामान्य" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0105 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 0106 #, kde-format 0107 msgid "&Previous" 0108 msgstr "मागील (&P)" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0111 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 0112 #, kde-format 0113 msgid "&Next" 0114 msgstr "पुढील (&N)" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0117 #: src/detailDialogBase.ui:14 0118 #, kde-format 0119 msgid "Log Line Details" 0120 msgstr "" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0123 #: src/detailDialogBase.ui:17 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "This dialog displays detailed information about the currently selected log " 0127 "line." 0128 msgstr "" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message) 0132 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34 0133 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19 0134 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23 0135 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24 0136 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20 0137 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23 0138 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23 0139 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27 0140 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21 0141 #, kde-format 0142 msgid "Message" 0143 msgstr "संदेश" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) 0146 #: src/detailDialogBase.ui:54 0147 #, kde-format 0148 msgid "Icon" 0149 msgstr "चिन्ह" 0150 0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 0152 #: src/detailDialogBase.ui:70 0153 #, kde-format 0154 msgid "Main information" 0155 msgstr "" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous) 0158 #: src/detailDialogBase.ui:100 0159 #, kde-format 0160 msgid "Move to the previous line" 0161 msgstr "" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous) 0164 #: src/detailDialogBase.ui:103 0165 #, kde-format 0166 msgid "" 0167 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " 0168 "previous log line." 0169 msgstr "" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0172 #: src/detailDialogBase.ui:106 0173 #, kde-format 0174 msgid "&Back" 0175 msgstr "मागे (&B)" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) 0178 #: src/detailDialogBase.ui:122 0179 #, kde-format 0180 msgid "Move to the next line" 0181 msgstr "" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next) 0184 #: src/detailDialogBase.ui:125 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " 0188 "line." 0189 msgstr "" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0192 #: src/detailDialogBase.ui:128 0193 #, kde-format 0194 msgid "&Forward" 0195 msgstr "पुढे (&F)" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) 0198 #: src/detailDialogBase.ui:160 0199 #, kde-format 0200 msgid "Close the Detail dialog." 0201 msgstr "" 0202 0203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton) 0204 #: src/detailDialogBase.ui:163 0205 #, kde-format 0206 msgid "Closes this Detail dialog." 0207 msgstr "" 0208 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 0210 #: src/detailDialogBase.ui:166 0211 #, kde-format 0212 msgid "&Close" 0213 msgstr "बंद करा (&C)" 0214 0215 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30 0216 #, kde-format 0217 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist." 0218 msgstr "" 0219 0220 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35 0221 #, kde-format 0222 msgid "No Log Mode" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 #| msgctxt "Log mode name (added lines count)" 0228 #| msgid "%1 (%2)" 0229 msgctxt "Date format option (date example)" 0230 msgid "%1 (%2)" 0231 msgstr "%1 (%2)" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox) 0234 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18 0235 #, kde-format 0236 msgid "Startup" 0237 msgstr "सुरुवात" 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel) 0240 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26 0241 #, kde-format 0242 msgid "Load &this log mode at startup:" 0243 msgstr "" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) 0246 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 0247 #, kde-format 0248 msgid "The log mode which is loaded by default at startup" 0249 msgstr "" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) 0252 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39 0253 #, kde-format 0254 msgid "" 0255 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " 0256 "not want this to happen." 0257 msgstr "" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox) 0260 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51 0261 #, kde-format 0262 msgid "Log Lines List" 0263 msgstr "" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) 0266 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59 0267 #, kde-format 0268 msgid "&Maximum lines displayed:" 0269 msgstr "" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines) 0272 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75 0273 #, kde-format 0274 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." 0275 msgstr "" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines) 0278 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78 0279 #, kde-format 0280 msgid "" 0281 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " 0282 "view." 0283 msgstr "" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0286 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96 0287 #, kde-format 0288 msgid "" 0289 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be " 0290 "slow)</b>." 0291 msgstr "" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0294 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99 0295 #, kde-format 0296 msgid "" 0297 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option " 0298 "can slow log reading</b>." 0299 msgstr "" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0302 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102 0303 #, kde-format 0304 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" 0305 msgstr "" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) 0309 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206 0310 #, kde-format 0311 msgid "Options" 0312 msgstr "पर्याय" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0315 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118 0316 #, kde-format 0317 msgid "Remove process identifier from process name." 0318 msgstr "" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0321 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121 0322 #, kde-format 0323 msgid "" 0324 "Select this option if you want to remove the process identifier from the " 0325 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries " 0326 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part " 0327 "will be removed." 0328 msgstr "" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0331 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124 0332 #, kde-format 0333 msgid "Remove &identifier from process name" 0334 msgstr "" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0337 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131 0338 #, kde-format 0339 msgid "" 0340 "This option allows log lines to be colored depending on their log level." 0341 msgstr "" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0344 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134 0345 #, kde-format 0346 msgid "" 0347 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " 0348 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " 0349 "will help you to see problems more easily." 0350 msgstr "" 0351 0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0353 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137 0354 #, kde-format 0355 msgid "&Colored log lines" 0356 msgstr "" 0357 0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox) 0359 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147 0360 #, kde-format 0361 msgid "Date Format" 0362 msgstr "दिनांक स्वरूप :" 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) 0365 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156 0366 #, kde-format 0367 msgid "&Short date format" 0368 msgstr "लघु दिनांक स्वरूप (&S)" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) 0371 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163 0372 #, kde-format 0373 msgid "&Long date format" 0374 msgstr "लांब दिनांक स्वरूप (&L)" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate) 0377 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgid "&Short date format" 0380 msgid "&Precise date format" 0381 msgstr "लघु दिनांक स्वरूप (&S)" 0382 0383 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0384 #: src/ksystemlogui.rc:13 0385 #, kde-format 0386 msgid "&Edit" 0387 msgstr "संपादित करा (&E)" 0388 0389 #. i18n: ectx: Menu (logs) 0390 #: src/ksystemlogui.rc:31 0391 #, kde-format 0392 msgid "Logs" 0393 msgstr "लॉग्स" 0394 0395 #. i18n: ectx: Menu (window) 0396 #: src/ksystemlogui.rc:36 0397 #, kde-format 0398 msgid "&Window" 0399 msgstr "चौकट (&W)" 0400 0401 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) 0402 #: src/ksystemlogui.rc:53 0403 #, kde-format 0404 msgid "Logs Toolbar" 0405 msgstr "" 0406 0407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0408 #: src/ksystemlogui.rc:64 0409 #, kde-format 0410 msgid "Main Toolbar" 0411 msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 0412 0413 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208 0414 #, kde-format 0415 msgid "Opening '%1'..." 0416 msgstr "" 0417 0418 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215 0419 #, kde-format 0420 msgid "Log file '%1' loaded successfully." 0421 msgstr "" 0422 0423 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227 0424 #, kde-format 0425 msgid "Log file '%1' has changed." 0426 msgstr "" 0427 0428 #: src/lib/globals.cpp:110 0429 #, kde-format 0430 msgid "None" 0431 msgstr "काही नाही" 0432 0433 #: src/lib/globals.cpp:113 0434 #, kde-format 0435 msgid "Debug" 0436 msgstr "डिबग" 0437 0438 #: src/lib/globals.cpp:117 0439 #, kde-format 0440 msgid "Information" 0441 msgstr "माहिती" 0442 0443 #: src/lib/globals.cpp:122 0444 #, kde-format 0445 msgid "Notice" 0446 msgstr "सूचना" 0447 0448 #: src/lib/globals.cpp:126 0449 #, kde-format 0450 msgid "Warning" 0451 msgstr "इशारा" 0452 0453 #: src/lib/globals.cpp:129 0454 #, kde-format 0455 msgid "Error" 0456 msgstr "त्रुटी" 0457 0458 #: src/lib/globals.cpp:132 0459 #, kde-format 0460 msgid "Critical" 0461 msgstr "गंभीर" 0462 0463 #: src/lib/globals.cpp:135 0464 #, kde-format 0465 msgid "Alert" 0466 msgstr "सतर्कता" 0467 0468 #: src/lib/globals.cpp:138 0469 #, kde-format 0470 msgid "Emergency" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25 0474 #, kde-format 0475 msgid "Log Level Printing" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32 0479 #, kde-format 0480 msgid "Choose which log levels you wish to print in color." 0481 msgstr "" 0482 0483 #: src/lib/loadingBar.cpp:29 0484 #, kde-format 0485 msgid "Loading Progress..." 0486 msgstr "" 0487 0488 #: src/lib/loadingBar.cpp:57 0489 #, kde-format 0490 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0491 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0492 msgstr[0] "दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0493 msgstr[1] "दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 फाईल्स)" 0494 0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:64 0496 #, kde-format 0497 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0498 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0499 msgstr[0] "पुन्हा दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0500 msgstr[1] "पुन्हा दाखल करत आहे <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 फाईल्स)" 0501 0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:75 0503 #, kde-format 0504 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0505 msgstr "दाखल करत आहे <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0506 0507 #: src/lib/loadingBar.cpp:77 0508 #, kde-format 0509 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0510 msgstr "पुन्हा दाखल करत आहे <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0511 0512 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91 0513 #, kde-format 0514 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." 0515 msgstr "" 0516 0517 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114 0518 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92 0519 #, kde-format 0520 msgid "File Does Not Exist" 0521 msgstr "फाईल अस्तित्वात नाही" 0522 0523 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113 0524 #, kde-format 0525 msgid "The file '%1' does not exist." 0526 msgstr "फाईल '%1' अस्तित्वात नाही." 0527 0528 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134 0529 #, kde-format 0530 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'." 0531 msgstr "" 0532 0533 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135 0534 #, kde-format 0535 msgid "Unable to Uncompress File" 0536 msgstr "" 0537 0538 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142 0539 #, kde-format 0540 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." 0541 msgstr "" 0542 0543 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143 0544 #, kde-format 0545 msgid "Insufficient Permissions" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: src/lib/logManager.cpp:68 0549 #, kde-format 0550 msgid "Loading log..." 0551 msgstr "" 0552 0553 #: src/lib/logManager.cpp:92 0554 #, kde-format 0555 msgid "Log successfully loaded." 0556 msgstr "" 0557 0558 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230 0559 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75 0560 #, kde-format 0561 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." 0562 msgstr "" 0563 0564 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74 0565 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17 0566 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17 0567 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17 0568 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14 0569 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17 0570 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17 0571 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15 0572 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17 0573 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17 0574 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22 0575 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17 0576 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17 0577 #, kde-format 0578 msgid "Date:" 0579 msgstr "तारीखः" 0580 0581 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18 0582 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19 0583 #, kde-format 0584 msgid "Hostname:" 0585 msgstr "यजमान नाव :" 0586 0587 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19 0588 #, kde-format 0589 msgid "Process:" 0590 msgstr "प्रक्रीया :" 0591 0592 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75 0593 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18 0594 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18 0595 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18 0596 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15 0597 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21 0598 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18 0599 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16 0600 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18 0601 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18 0602 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18 0603 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18 0604 #, kde-format 0605 msgid "Level:" 0606 msgstr "पातळी :" 0607 0608 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76 0609 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40 0610 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40 0611 #, kde-format 0612 msgid "Original file:" 0613 msgstr "मूळ फाईल :" 0614 0615 #: src/lib/logViewExport.cpp:43 0616 #, kde-format 0617 msgid "Here are my logs:\n" 0618 msgstr "" 0619 0620 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59 0621 #, kde-format 0622 msgid "---------------------------------------\n" 0623 msgstr "---------------------------------------\n" 0624 0625 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "You have selected too many lines. Please only select important log lines." 0629 msgstr "" 0630 0631 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0632 #, kde-format 0633 msgid "Too Many Lines Selected" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: src/lib/logViewExport.cpp:67 0637 #, kde-format 0638 msgid "Log Lines of my problem" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: src/lib/logViewExport.cpp:191 0642 #, kde-format 0643 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." 0644 msgstr "" 0645 0646 #: src/lib/logViewExport.cpp:197 0647 #, kde-format 0648 msgid "1 log line copied to clipboard." 0649 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard." 0650 msgstr[0] "" 0651 msgstr[1] "" 0652 0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:211 0654 #, kde-format 0655 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." 0656 msgstr "" 0657 0658 #: src/lib/logViewExport.cpp:215 0659 #, kde-format 0660 msgid "Save selected log entries to..." 0661 msgstr "" 0662 0663 #: src/lib/logViewExport.cpp:242 0664 #, kde-format 0665 msgid "1 log line saved to '%2'." 0666 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'." 0667 msgstr[0] "" 0668 msgstr[1] "" 0669 0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:244 0671 #, kde-format 0672 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." 0673 msgstr "" 0674 0675 #: src/lib/logViewExport.cpp:245 0676 #, kde-format 0677 msgid "Unable to save file." 0678 msgstr "फाईल साठवू शकत नाही." 0679 0680 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94 0681 #, kde-format 0682 msgid "Type your filter here" 0683 msgstr "" 0684 0685 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95 0686 #, kde-format 0687 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." 0688 msgstr "" 0689 0690 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96 0691 #, kde-format 0692 msgid "Enter your search here..." 0693 msgstr "" 0694 0695 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103 0696 #, kde-format 0697 msgid "Filter:" 0698 msgstr "गाळणी :" 0699 0700 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123 0701 #, kde-format 0702 msgid "Select priorities" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151 0706 #, kde-format 0707 msgid "Choose the filtered column here" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153 0711 #, kde-format 0712 msgid "" 0713 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " 0714 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter." 0715 msgstr "" 0716 0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173 0718 #, kde-format 0719 msgid "All" 0720 msgstr "सर्व" 0721 0722 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158 0723 #, kde-format 0724 msgid "Reached end of list." 0725 msgstr "" 0726 0727 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241 0728 #, kde-format 0729 msgid "Phrase not found." 0730 msgstr "" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) 0733 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 0734 #, kde-format 0735 msgid "Find:" 0736 msgstr "शोधा :" 0737 0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) 0739 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 0740 #, kde-format 0741 msgid "Match &case" 0742 msgstr "आकार जुळवा (&C)" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) 0745 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 0746 #, kde-format 0747 msgid "&Highlight all" 0748 msgstr "सर्व ठळक करा (&H)" 0749 0750 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected 0751 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log 0752 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>")); 0753 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17 0754 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18 0755 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22 0756 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12 0757 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23 0758 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19 0759 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21 0760 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19 0761 #, kde-format 0762 msgid "Date" 0763 msgstr "तारीख" 0764 0765 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104 0766 #, kde-format 0767 msgid "Display/Hide the '%1' column" 0768 msgstr "" 0769 0770 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140 0771 #, kde-format 0772 msgid "The process '%1' crashed." 0773 msgstr "" 0774 0775 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141 0776 #, kde-format 0777 msgid "Process Crashed" 0778 msgstr "" 0779 0780 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103 0781 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21 0782 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22 0783 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21 0784 #, kde-format 0785 msgid "User" 0786 msgstr "वापरकर्ता" 0787 0788 #: src/loggerDialog.cpp:93 0789 #, kde-format 0790 msgid "Authentication" 0791 msgstr "अधिप्रमाणन" 0792 0793 #: src/loggerDialog.cpp:94 0794 #, kde-format 0795 msgid "Private Authentication" 0796 msgstr "" 0797 0798 #: src/loggerDialog.cpp:95 0799 #, kde-format 0800 msgid "Cron" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: src/loggerDialog.cpp:96 0804 #, kde-format 0805 msgid "Daemon" 0806 msgstr "डीमन" 0807 0808 #: src/loggerDialog.cpp:97 0809 #, kde-format 0810 msgid "FTP" 0811 msgstr "FTP" 0812 0813 #: src/loggerDialog.cpp:98 0814 #, kde-format 0815 msgid "Kernel" 0816 msgstr "कर्नल" 0817 0818 #: src/loggerDialog.cpp:99 0819 #, kde-format 0820 msgid "LPR" 0821 msgstr "LPR" 0822 0823 #: src/loggerDialog.cpp:100 0824 #, kde-format 0825 msgid "Mail" 0826 msgstr "मेल" 0827 0828 #: src/loggerDialog.cpp:101 0829 #, kde-format 0830 msgid "News" 0831 msgstr "बातम्या" 0832 0833 #: src/loggerDialog.cpp:102 0834 #, kde-format 0835 msgid "Syslog" 0836 msgstr "Syslog" 0837 0838 #: src/loggerDialog.cpp:104 0839 #, kde-format 0840 msgid "UUCP" 0841 msgstr "" 0842 0843 #: src/loggerDialog.cpp:106 0844 #, kde-format 0845 msgid "Local 0" 0846 msgstr "स्थानिक 0" 0847 0848 #: src/loggerDialog.cpp:107 0849 #, kde-format 0850 msgid "Local 1" 0851 msgstr "स्थानिक 1" 0852 0853 #: src/loggerDialog.cpp:108 0854 #, kde-format 0855 msgid "Local 2" 0856 msgstr "स्थानिक 2" 0857 0858 #: src/loggerDialog.cpp:109 0859 #, kde-format 0860 msgid "Local 3" 0861 msgstr "स्थानिक 3" 0862 0863 #: src/loggerDialog.cpp:110 0864 #, kde-format 0865 msgid "Local 4" 0866 msgstr "स्थानिक 4" 0867 0868 #: src/loggerDialog.cpp:111 0869 #, kde-format 0870 msgid "Local 5" 0871 msgstr "स्थानिक 5" 0872 0873 #: src/loggerDialog.cpp:112 0874 #, kde-format 0875 msgid "Local 6" 0876 msgstr "स्थानिक 6" 0877 0878 #: src/loggerDialog.cpp:113 0879 #, kde-format 0880 msgid "Local 7" 0881 msgstr "स्थानिक 7" 0882 0883 #: src/loggerDialog.cpp:223 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " 0887 "a Konsole to determine whether this command is installed." 0888 msgstr "" 0889 0890 #: src/loggerDialog.cpp:225 0891 #, kde-format 0892 msgid "Command not found" 0893 msgstr "आदेश सापडला नाही" 0894 0895 #: src/loggerDialog.cpp:230 0896 #, kde-format 0897 msgid "The 'logger' command has not been properly exited." 0898 msgstr "" 0899 0900 #: src/loggerDialog.cpp:230 0901 #, kde-format 0902 msgid "Execution problem" 0903 msgstr "" 0904 0905 #: src/loggerDialog.cpp:236 0906 #, kde-format 0907 msgid "This file does not exist, please choose another." 0908 msgstr "" 0909 0910 #: src/loggerDialog.cpp:236 0911 #, kde-format 0912 msgid "File not valid" 0913 msgstr "" 0914 0915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) 0916 #: src/loggerDialogBase.ui:24 0917 #, kde-format 0918 msgid "Log Message" 0919 msgstr "" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) 0922 #: src/loggerDialogBase.ui:39 0923 #, kde-format 0924 msgid "&Message:" 0925 msgstr "संदेश (&M):" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) 0928 #: src/loggerDialogBase.ui:52 0929 #, kde-format 0930 msgid "&File content:" 0931 msgstr "फाईल मजकूर (&F):" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0934 #: src/loggerDialogBase.ui:75 0935 #, kde-format 0936 msgid "Properties" 0937 msgstr "गुणधर्म" 0938 0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0940 #: src/loggerDialogBase.ui:101 0941 #, kde-format 0942 msgid "&Priority:" 0943 msgstr "प्राधान्यता (&P):" 0944 0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 0946 #: src/loggerDialogBase.ui:162 0947 #, kde-format 0948 msgid "&Facility:" 0949 msgstr "" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) 0952 #: src/loggerDialogBase.ui:229 0953 #, kde-format 0954 msgid "&Tag:" 0955 msgstr "टॅग (&T):" 0956 0957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) 0958 #: src/loggerDialogBase.ui:241 0959 #, kde-format 0960 msgid "Log process &identifier" 0961 msgstr "" 0962 0963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) 0964 #: src/loggerDialogBase.ui:290 0965 #, kde-format 0966 msgid "Open the 'logger' command manual." 0967 msgstr "" 0968 0969 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) 0970 #: src/loggerDialogBase.ui:293 0971 #, kde-format 0972 msgid "This link opens the 'logger' command manual." 0973 msgstr "" 0974 0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) 0976 #: src/loggerDialogBase.ui:296 0977 #, kde-format 0978 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>" 0979 msgstr "" 0980 0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) 0982 #: src/loggerDialogBase.ui:322 0983 #, kde-format 0984 msgid "&OK" 0985 msgstr "ठीक आहे (&O)" 0986 0987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) 0988 #: src/loggerDialogBase.ui:338 0989 #, kde-format 0990 msgid "&Cancel" 0991 msgstr "रद्द करा (&C)" 0992 0993 #: src/main.cpp:24 0994 #, kde-format 0995 msgid "KSystemLog" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: src/main.cpp:26 0999 #, kde-format 1000 msgid "System Logs Viewer by KDE" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: src/main.cpp:28 1004 #, fuzzy, kde-format 1005 #| msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien" 1006 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien" 1007 msgstr "(C) 2007, निकोलास टर्नीसीयन" 1008 1009 #: src/main.cpp:29 1010 #, kde-format 1011 msgid "" 1012 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a " 1013 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: src/main.cpp:34 1017 #, kde-format 1018 msgid "Nicolas Ternisien" 1019 msgstr "निकोलास टर्नीसीयन" 1020 1021 #: src/main.cpp:35 1022 #, kde-format 1023 msgid "Main developer" 1024 msgstr "मुख्य विकासकर्ता" 1025 1026 #: src/main.cpp:38 1027 #, kde-format 1028 msgid "Vyacheslav Matyushin" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: src/main.cpp:38 1032 #, kde-format 1033 msgid "Journald mode, bugfixes" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: src/main.cpp:39 1037 #, kde-format 1038 msgid "Bojan Djurkovic" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: src/main.cpp:39 1042 #, kde-format 1043 msgid "Log Printing" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: src/main.cpp:40 1047 #, kde-format 1048 msgid "Laurent Montel" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: src/main.cpp:40 1052 #, kde-format 1053 msgid "Bug Fixing" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: src/main.cpp:53 1057 #, fuzzy, kde-format 1058 #| msgid "Document to open" 1059 msgid "Document to open." 1060 msgstr "उघडण्याचा दस्तऐवज" 1061 1062 #: src/mainWindow.cpp:308 1063 #, kde-format 1064 msgctxt "Total displayed lines" 1065 msgid "1 line." 1066 msgid_plural "%1 lines." 1067 msgstr[0] "1 ओळ" 1068 msgstr[1] "%1 ओळी." 1069 1070 #: src/mainWindow.cpp:311 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines" 1073 msgid "1 line / %2 total." 1074 msgid_plural "%1 lines / %2 total." 1075 msgstr[0] "" 1076 msgstr[1] "" 1077 1078 #: src/mainWindow.cpp:332 1079 #, kde-format 1080 msgid "Resu&me" 1081 msgstr "पुन्हा सुरु करा (&M)" 1082 1083 #: src/mainWindow.cpp:334 1084 #, kde-format 1085 msgid "Resume the watching of the current log" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: src/mainWindow.cpp:336 1089 #, kde-format 1090 msgid "" 1091 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " 1092 "the user has already paused the reading." 1093 msgstr "" 1094 1095 #: src/mainWindow.cpp:341 1096 #, kde-format 1097 msgid "S&top" 1098 msgstr "थांबा (&T)" 1099 1100 #: src/mainWindow.cpp:343 1101 #, kde-format 1102 msgid "Pause the watching of the current log" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/mainWindow.cpp:345 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " 1109 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " 1110 "to reload too frequently." 1111 msgstr "" 1112 1113 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56 1114 #, kde-format 1115 msgctxt "Newly created tab" 1116 msgid "Empty Log" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: src/mainWindow.cpp:520 1120 #, kde-format 1121 msgid "Open a file in KSystemLog" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: src/mainWindow.cpp:521 1125 #, kde-format 1126 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." 1127 msgstr "" 1128 1129 #: src/mainWindow.cpp:524 1130 #, kde-format 1131 msgid "&Print Selection..." 1132 msgstr "" 1133 1134 #: src/mainWindow.cpp:525 1135 #, kde-format 1136 msgid "Print the selection" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: src/mainWindow.cpp:527 1140 #, kde-format 1141 msgid "" 1142 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " 1143 "menu entry to print the selection." 1144 msgstr "" 1145 1146 #: src/mainWindow.cpp:532 1147 #, kde-format 1148 msgid "&Print Preview Selection..." 1149 msgstr "" 1150 1151 #: src/mainWindow.cpp:533 1152 #, kde-format 1153 msgid "Print preview the selection" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: src/mainWindow.cpp:535 1157 #, kde-format 1158 msgid "" 1159 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on " 1160 "this menu entry to print the selection." 1161 msgstr "" 1162 1163 #: src/mainWindow.cpp:541 1164 #, kde-format 1165 msgid "Save the selection to a file" 1166 msgstr "" 1167 1168 #: src/mainWindow.cpp:543 1169 #, kde-format 1170 msgid "" 1171 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " 1172 "an attachment or a backup of a particular log." 1173 msgstr "" 1174 1175 #: src/mainWindow.cpp:549 1176 #, kde-format 1177 msgid "Quit KSystemLog" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: src/mainWindow.cpp:550 1181 #, kde-format 1182 msgid "Quits KSystemLog." 1183 msgstr "" 1184 1185 #: src/mainWindow.cpp:553 1186 #, kde-format 1187 msgid "Copy the selection to the clipboard" 1188 msgstr "निवडीची प्रत क्लिपबोर्ड मधे टाका" 1189 1190 #: src/mainWindow.cpp:555 1191 #, kde-format 1192 msgid "" 1193 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " 1194 "paste the selection in a chat or an email." 1195 msgstr "" 1196 1197 #: src/mainWindow.cpp:560 1198 #, kde-format 1199 msgid "Ex&pand All" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: src/mainWindow.cpp:561 1203 #, kde-format 1204 msgid "Expand all categories" 1205 msgstr "सर्व विभाग दर्शवा" 1206 1207 #: src/mainWindow.cpp:563 1208 #, kde-format 1209 msgid "" 1210 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " 1211 "been selected in the <b>Group By</b> menu." 1212 msgstr "" 1213 1214 #: src/mainWindow.cpp:569 1215 #, kde-format 1216 msgid "Col&lapse All" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: src/mainWindow.cpp:570 1220 #, kde-format 1221 msgid "Collapse all categories" 1222 msgstr "सर्व विभाग लपवा" 1223 1224 #: src/mainWindow.cpp:572 1225 #, kde-format 1226 msgid "" 1227 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option " 1228 "has been selected in the <b>Group By</b> menu." 1229 msgstr "" 1230 1231 #: src/mainWindow.cpp:578 1232 #, kde-format 1233 msgid "&Email Selection..." 1234 msgstr "" 1235 1236 #: src/mainWindow.cpp:580 1237 #, kde-format 1238 msgid "Send the selection by mail" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: src/mainWindow.cpp:582 1242 #, kde-format 1243 msgid "" 1244 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " 1245 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." 1246 msgstr "" 1247 1248 #: src/mainWindow.cpp:588 1249 #, kde-format 1250 msgid "&Add Log Entry..." 1251 msgstr "" 1252 1253 #: src/mainWindow.cpp:591 1254 #, kde-format 1255 msgid "Add a log entry to the log system" 1256 msgstr "" 1257 1258 #: src/mainWindow.cpp:592 1259 #, kde-format 1260 msgid "" 1261 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " 1262 "system." 1263 msgstr "" 1264 1265 #: src/mainWindow.cpp:596 1266 #, kde-format 1267 msgid "Select all lines of the current log" 1268 msgstr "" 1269 1270 #: src/mainWindow.cpp:598 1271 #, kde-format 1272 msgid "" 1273 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " 1274 "example, to save all the content of the current log in a file." 1275 msgstr "" 1276 1277 #: src/mainWindow.cpp:609 1278 #, kde-format 1279 msgid "Show &Filter Bar" 1280 msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा (&F)" 1281 1282 #: src/mainWindow.cpp:615 1283 #, kde-format 1284 msgid "&New Tab" 1285 msgstr "नवीन टॅब (&N)" 1286 1287 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32 1288 #, kde-format 1289 msgid "Create a new tab" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33 1293 #, kde-format 1294 msgid "Creates a new tab which can display another log." 1295 msgstr "" 1296 1297 #: src/mainWindow.cpp:623 1298 #, kde-format 1299 msgid "&Close Tab" 1300 msgstr "टॅब बंद करा (&C)" 1301 1302 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38 1303 #, kde-format 1304 msgid "Close the current tab" 1305 msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा" 1306 1307 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39 1308 #, kde-format 1309 msgid "Closes the current tab." 1310 msgstr "" 1311 1312 #: src/mainWindow.cpp:631 1313 #, kde-format 1314 msgid "&Duplicate Tab" 1315 msgstr "हुबेहूब टॅब (&D)" 1316 1317 #: src/mainWindow.cpp:633 1318 #, kde-format 1319 msgid "Duplicate the current tab" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: src/mainWindow.cpp:634 1323 #, kde-format 1324 msgid "Duplicates the current tab." 1325 msgstr "" 1326 1327 #: src/mainWindow.cpp:643 1328 #, kde-format 1329 msgid "Move Tab &Left" 1330 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (&L)" 1331 1332 #: src/mainWindow.cpp:645 1333 #, kde-format 1334 msgid "Move the current tab to the left" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: src/mainWindow.cpp:646 1338 #, kde-format 1339 msgid "Moves the current tab to the left." 1340 msgstr "" 1341 1342 #: src/mainWindow.cpp:651 1343 #, kde-format 1344 msgid "Move Tab &Right" 1345 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (&R)" 1346 1347 #: src/mainWindow.cpp:653 1348 #, kde-format 1349 msgid "Move the current tab to the right" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: src/mainWindow.cpp:654 1353 #, kde-format 1354 msgid "Moves the current tab to the right." 1355 msgstr "" 1356 1357 #: src/mainWindow.cpp:659 1358 #, kde-format 1359 msgid "&Reload" 1360 msgstr "पुन्हा दाखल करा (&R)" 1361 1362 #: src/mainWindow.cpp:661 1363 #, kde-format 1364 msgid "Reload the current log" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: src/mainWindow.cpp:662 1368 #, kde-format 1369 msgid "" 1370 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " 1371 "updated." 1372 msgstr "" 1373 1374 #: src/mainWindow.cpp:672 1375 #, kde-format 1376 msgid "&Details" 1377 msgstr "तपशील (&D)" 1378 1379 #: src/mainWindow.cpp:674 1380 #, kde-format 1381 msgid "Display details on the selected line" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: src/mainWindow.cpp:676 1385 #, kde-format 1386 msgid "" 1387 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " 1388 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</" 1389 "b> and <b>Next</b> buttons." 1390 msgstr "" 1391 1392 #: src/mainWindow.cpp:682 1393 #, kde-format 1394 msgid "&Enable Detailed Tooltips" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: src/mainWindow.cpp:683 1398 #, kde-format 1399 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: src/mainWindow.cpp:684 1403 #, kde-format 1404 msgid "" 1405 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line." 1406 msgstr "" 1407 1408 #: src/mainWindow.cpp:690 1409 #, kde-format 1410 msgid "&Scroll to New Lines" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: src/mainWindow.cpp:691 1414 #, kde-format 1415 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/mainWindow.cpp:693 1419 #, kde-format 1420 msgid "" 1421 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if " 1422 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the " 1423 "log each time it is refreshed." 1424 msgstr "" 1425 1426 #: src/mainWindow.cpp:753 1427 #, kde-format 1428 msgid "Services" 1429 msgstr "सेवा" 1430 1431 #: src/mainWindow.cpp:754 1432 #, kde-format 1433 msgid "Others" 1434 msgstr "इतर" 1435 1436 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26 1437 #, kde-format 1438 msgid "Type" 1439 msgstr "प्रकार" 1440 1441 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11 1442 #, kde-format 1443 msgid "Acpid Log" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15 1447 #, kde-format 1448 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19 1452 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37 1453 #, kde-format 1454 msgid "Type:" 1455 msgstr "प्रकार :" 1456 1457 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19 1458 #, kde-format 1459 msgid "ACPI Log" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28 1463 #, kde-format 1464 msgid "Display the ACPI log." 1465 msgstr "" 1466 1467 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30 1468 #, kde-format 1469 msgid "" 1470 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " 1471 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " 1472 "buttons..." 1473 msgstr "" 1474 1475 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19 1476 #, kde-format 1477 msgid "Host Name" 1478 msgstr "यजमान नाव" 1479 1480 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20 1481 #, kde-format 1482 msgid "Id." 1483 msgstr "Id." 1484 1485 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22 1486 #, kde-format 1487 msgid "Response" 1488 msgstr "प्रतिक्रिया" 1489 1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23 1491 #, kde-format 1492 msgid "Bytes Sent" 1493 msgstr "बाइट्स पाठविल्या" 1494 1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24 1496 #, kde-format 1497 msgid "Agent Identity" 1498 msgstr "प्रतिनिधी ओळख" 1499 1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25 1501 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23 1502 #, kde-format 1503 msgid "HTTP Request" 1504 msgstr "HTTP विनंती" 1505 1506 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26 1507 #, kde-format 1508 msgid "URL" 1509 msgstr "URL" 1510 1511 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19 1512 #, kde-format 1513 msgid "Host Name:" 1514 msgstr "यजमान नाव :" 1515 1516 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20 1517 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20 1518 #, kde-format 1519 msgid "Identification:" 1520 msgstr "ओळख :" 1521 1522 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21 1523 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21 1524 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20 1525 #, kde-format 1526 msgid "Username:" 1527 msgstr "वापरकर्ता नाव :" 1528 1529 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22 1530 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22 1531 #, kde-format 1532 msgid "HTTP Response:" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23 1536 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23 1537 #, kde-format 1538 msgid "Bytes Sent:" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24 1542 #, kde-format 1543 msgid "Agent Identity:" 1544 msgstr "प्रतिनिधी ओळख :" 1545 1546 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25 1547 #, kde-format 1548 msgid "HTTP Request:" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21 1552 #, kde-format 1553 msgid "Apache Access Log" 1554 msgstr "" 1555 1556 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30 1557 #, kde-format 1558 msgid "Display the Apache Access log." 1559 msgstr "" 1560 1561 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32 1562 #, kde-format 1563 msgid "" 1564 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " 1565 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " 1566 "web server." 1567 msgstr "" 1568 1569 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19 1570 #, kde-format 1571 msgid "Client" 1572 msgstr "ग्राहक" 1573 1574 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11 1575 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21 1576 #, kde-format 1577 msgid "Apache Log" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16 1581 #, kde-format 1582 msgid "" 1583 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the " 1584 "<b>Apache Access log</b>.</p>" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1588 #, kde-format 1589 msgid "Apache Log Files" 1590 msgstr "" 1591 1592 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1593 #, kde-format 1594 msgid "Add Apache File..." 1595 msgstr "" 1596 1597 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1598 #, kde-format 1599 msgid "Apache Access Log Files" 1600 msgstr "" 1601 1602 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1603 #, kde-format 1604 msgid "Add Apache Access File..." 1605 msgstr "" 1606 1607 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48 1608 #, kde-format 1609 msgid "Apache" 1610 msgstr "अपाचे" 1611 1612 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19 1613 #, kde-format 1614 msgid "Client:" 1615 msgstr "ग्राहक :" 1616 1617 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30 1618 #, kde-format 1619 msgid "Display the Apache log." 1620 msgstr "" 1621 1622 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31 1623 #, kde-format 1624 msgid "" 1625 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " 1626 "server in the world." 1627 msgstr "" 1628 1629 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14 1630 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25 1631 #, kde-format 1632 msgid "Audit Log" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18 1636 #, kde-format 1637 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26 1641 #, kde-format 1642 msgid "Display the audit log." 1643 msgstr "" 1644 1645 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28 1646 #, kde-format 1647 msgid "" 1648 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-" 1649 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 1650 msgstr "" 1651 1652 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11 1653 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19 1654 #, kde-format 1655 msgid "Authentication Log" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18 1659 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18 1660 #, kde-format 1661 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable." 1662 msgstr "" 1663 1664 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23 1665 #, kde-format 1666 msgid "Authentication Log File" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33 1670 #, kde-format 1671 msgid "Authentication log file:" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38 1675 #, kde-format 1676 msgid "" 1677 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/" 1678 "auth.log</i>)." 1679 msgstr "" 1680 1681 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40 1682 #, kde-format 1683 msgid "" 1684 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be " 1685 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its " 1686 "name is <i>/var/log/auth.log</i>" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28 1690 #, kde-format 1691 msgid "Display the authentication log." 1692 msgstr "" 1693 1694 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30 1695 #, kde-format 1696 msgid "" 1697 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " 1698 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " 1699 "tried to crack your system." 1700 msgstr "" 1701 1702 #: src/modes/base/fileList.cpp:33 1703 #, kde-format 1704 msgid "" 1705 "Some log files do not exist.\n" 1706 "If all log files are missing, this mode will be unavailable." 1707 msgstr "" 1708 1709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 1710 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 1711 #, kde-format 1712 msgid "File List Description" 1713 msgstr "" 1714 1715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) 1716 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 1717 #, kde-format 1718 msgid "Log Files" 1719 msgstr "" 1720 1721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) 1722 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55 1723 #, kde-format 1724 msgid "" 1725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1726 "\">\n" 1727 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1728 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1729 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1731 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></" 1732 "body></html>" 1733 msgstr "" 1734 1735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add) 1736 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61 1737 #, kde-format 1738 msgid "" 1739 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1740 "\">\n" 1741 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1742 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1743 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1744 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1745 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to " 1746 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>" 1747 msgstr "" 1748 1749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) 1750 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64 1751 #, kde-format 1752 msgid "&Add File..." 1753 msgstr "" 1754 1755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) 1756 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70 1757 #, kde-format 1758 msgid "&Modify File..." 1759 msgstr "" 1760 1761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) 1762 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80 1763 #, kde-format 1764 msgid "" 1765 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1766 "\">\n" 1767 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1768 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1769 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1770 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1771 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current " 1772 "file(s)</p></body></html>" 1773 msgstr "" 1774 1775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 1776 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87 1777 #, kde-format 1778 msgid "" 1779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1780 "\">\n" 1781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1782 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1783 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1784 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1785 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected " 1786 "on the list.</p></body></html>" 1787 msgstr "" 1788 1789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) 1790 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89 1791 #, kde-format 1792 msgid "&Remove" 1793 msgstr "काढून टाका (&R)" 1794 1795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) 1796 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99 1797 #, kde-format 1798 msgid "" 1799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1800 "\">\n" 1801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1802 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1803 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></" 1806 "body></html>" 1807 msgstr "" 1808 1809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 1810 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106 1811 #, kde-format 1812 msgid "" 1813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1814 "\">\n" 1815 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1816 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1817 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1819 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on " 1820 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>" 1821 msgstr "" 1822 1823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) 1824 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109 1825 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108 1826 #, kde-format 1827 msgid "Rem&ove All" 1828 msgstr "सर्व काढून टाका (&O)" 1829 1830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) 1831 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122 1832 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1836 "\">\n" 1837 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1838 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1839 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1841 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current " 1842 "file(s)</p></body></html>" 1843 msgstr "" 1844 1845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 1846 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128 1847 #, kde-format 1848 msgid "" 1849 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1850 "\">\n" 1851 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1852 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1853 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1854 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1856 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-" 1857 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1858 msgstr "" 1859 1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) 1861 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131 1862 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130 1863 #, kde-format 1864 msgid "Move &Up" 1865 msgstr "वर हलवा (&U)" 1866 1867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) 1868 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141 1869 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140 1870 #, kde-format 1871 msgid "" 1872 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1873 "\">\n" 1874 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1875 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1876 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1877 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1878 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current " 1879 "file(s)</p></body></html>" 1880 msgstr "" 1881 1882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 1883 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147 1884 #, kde-format 1885 msgid "" 1886 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1887 "\">\n" 1888 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1889 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1890 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1891 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1892 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1893 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 1894 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1895 msgstr "" 1896 1897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) 1898 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150 1899 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149 1900 #, kde-format 1901 msgid "Move &Down" 1902 msgstr "खाली हलवा (&D)" 1903 1904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 1905 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175 1906 #, kde-format 1907 msgid "" 1908 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 1909 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 1910 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 1911 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log " 1912 "files when adding files.</li></ul>" 1913 msgstr "" 1914 1915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList) 1916 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191 1917 #, kde-format 1918 msgid "" 1919 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1920 "\">\n" 1921 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1922 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1923 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1924 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1925 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this " 1926 "log type.</p></body></html>" 1927 msgstr "" 1928 1929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList) 1930 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197 1931 #, kde-format 1932 msgid "" 1933 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1934 "\">\n" 1935 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1936 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1937 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1938 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1939 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every " 1940 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></" 1941 "body></html>" 1942 msgstr "" 1943 1944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList) 1945 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210 1946 #, kde-format 1947 msgid "add" 1948 msgstr "जोडा" 1949 1950 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99 1951 #, kde-format 1952 msgid "'%1' is not a local file." 1953 msgstr "" 1954 1955 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100 1956 #, kde-format 1957 msgid "File selection failed" 1958 msgstr "" 1959 1960 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1961 #, kde-format 1962 msgid "All Files (*)" 1963 msgstr "सर्व फाईल्स (*)" 1964 1965 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1966 #, kde-format 1967 msgid "Log Files (*.log)" 1968 msgstr "" 1969 1970 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125 1971 #, kde-format 1972 msgid "Choose Log File" 1973 msgstr "" 1974 1975 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58 1976 #, kde-format 1977 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." 1978 msgstr "" 1979 1980 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35 1981 #, kde-format 1982 msgid "&Change Status..." 1983 msgstr "" 1984 1985 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36 1986 #, kde-format 1987 msgid "Change the level of the current file(s)" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38 1991 #, kde-format 1992 msgid "" 1993 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " 1994 "more information about each log level." 1995 msgstr "" 1996 1997 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150 1998 #, kde-format 1999 msgid "" 2000 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." 2001 msgstr "" 2002 2003 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase) 2004 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14 2005 #, kde-format 2006 msgid "Selecting File Type" 2007 msgstr "" 2008 2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2010 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23 2011 #, kde-format 2012 msgid "Please select the type of this file:" 2013 msgstr "" 2014 2015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList) 2016 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36 2017 #, kde-format 2018 msgid "" 2019 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2020 "\">\n" 2021 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2022 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2023 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log " 2026 "levels</p></body></html>" 2027 msgstr "" 2028 2029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList) 2030 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43 2031 #, kde-format 2032 msgid "" 2033 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2034 "\">\n" 2035 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2036 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2037 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2038 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2039 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all " 2040 "existing log levels. </p>\n" 2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them " 2043 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34 2047 #, kde-format 2048 msgid "" 2049 "Some log files do not exist.\n" 2050 "Modes with missing log files will be unavailable." 2051 msgstr "" 2052 2053 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411 2054 #, kde-format 2055 msgid "No log file..." 2056 msgstr "" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 2059 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60 2060 #, kde-format 2061 msgid "1" 2062 msgstr "1" 2063 2064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 2065 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86 2066 #, kde-format 2067 msgid "" 2068 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2069 "\">\n" 2070 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2071 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2072 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2073 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2074 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files " 2075 "of the list.</p></body></html>" 2076 msgstr "" 2077 2078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 2079 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105 2080 #, kde-format 2081 msgid "" 2082 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2083 "\">\n" 2084 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2085 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2086 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2087 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2088 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the " 2089 "list, even if they are not selected.</p></body></html>" 2090 msgstr "" 2091 2092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 2093 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127 2094 #, kde-format 2095 msgid "" 2096 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2097 "\">\n" 2098 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2099 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2100 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2101 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2102 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected " 2103 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2104 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2105 msgstr "" 2106 2107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 2108 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146 2109 #, kde-format 2110 msgid "" 2111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2112 "\">\n" 2113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2114 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2115 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2117 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected " 2118 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2119 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2120 msgstr "" 2121 2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 2123 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174 2124 #, kde-format 2125 msgid "" 2126 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 2127 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 2128 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 2129 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files " 2130 "when adding files.</li></ul>" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription" 2136 msgid "%1 %2" 2137 msgstr "%1 %2" 2138 2139 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13 2140 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20 2141 #, kde-format 2142 msgid "Host" 2143 msgstr "यजमान" 2144 2145 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14 2146 #, kde-format 2147 msgid "Process" 2148 msgstr "प्रक्रीया" 2149 2150 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16 2151 #, kde-format 2152 msgid "Command" 2153 msgstr "आदेश" 2154 2155 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10 2156 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19 2157 #, kde-format 2158 msgid "Cron Log" 2159 msgstr "" 2160 2161 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15 2162 #, kde-format 2163 msgid "" 2164 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned " 2165 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>" 2166 msgstr "" 2167 2168 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24 2169 #, kde-format 2170 msgid "Enable Process Filtering" 2171 msgstr "" 2172 2173 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36 2174 #, kde-format 2175 msgid "Only keeps lines which matches this process :" 2176 msgstr "" 2177 2178 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20 2179 #, kde-format 2180 msgid "User:" 2181 msgstr "वापरकर्ता :" 2182 2183 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28 2184 #, kde-format 2185 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)." 2186 msgstr "" 2187 2188 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30 2189 #, kde-format 2190 msgid "" 2191 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program " 2192 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, " 2193 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently " 2194 "launched processes." 2195 msgstr "" 2196 2197 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21 2198 #, kde-format 2199 msgid "Group" 2200 msgstr "समूह" 2201 2202 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24 2203 #, kde-format 2204 msgid "Status" 2205 msgstr "स्थिती" 2206 2207 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25 2208 #, kde-format 2209 msgid "Bytes" 2210 msgstr "बाइट्स" 2211 2212 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26 2213 #, kde-format 2214 msgid "IPP Operation" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27 2218 #, kde-format 2219 msgid "IPP Status" 2220 msgstr "" 2221 2222 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21 2223 #, kde-format 2224 msgid "Cups Web Log" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30 2228 #, kde-format 2229 msgid "Display the CUPS Web Server Access log." 2230 msgstr "" 2231 2232 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32 2233 #, kde-format 2234 msgid "" 2235 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " 2236 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests " 2237 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" 2238 "i>)." 2239 msgstr "" 2240 2241 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56 2242 #, kde-format 2243 msgid "debug 2" 2244 msgstr "डिबग 2" 2245 2246 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76 2247 #, kde-format 2248 msgid "" 2249 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " 2250 "developer to add it." 2251 msgstr "" 2252 2253 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2254 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21 2255 #, kde-format 2256 msgid "Cups Log" 2257 msgstr "" 2258 2259 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2260 #, kde-format 2261 msgid "Cups & Cups Web Server Log" 2262 msgstr "" 2263 2264 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16 2265 #, kde-format 2266 msgid "" 2267 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups " 2268 "Web Access log</b>.</p>" 2269 msgstr "" 2270 2271 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2272 #, kde-format 2273 msgid "Cups Log Files" 2274 msgstr "" 2275 2276 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2277 #, kde-format 2278 msgid "Add Cups File..." 2279 msgstr "" 2280 2281 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2282 #, kde-format 2283 msgid "Cups Access Log Files" 2284 msgstr "" 2285 2286 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2287 #, kde-format 2288 msgid "Add Cups Access File..." 2289 msgstr "" 2290 2291 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2292 #, kde-format 2293 msgid "Cups Page Log Files" 2294 msgstr "" 2295 2296 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2297 #, kde-format 2298 msgid "Add Cups Page File..." 2299 msgstr "" 2300 2301 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2302 #, kde-format 2303 msgid "Cups PDF Log Files" 2304 msgstr "" 2305 2306 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2307 #, kde-format 2308 msgid "Add Cups PDF File..." 2309 msgstr "" 2310 2311 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55 2312 #, kde-format 2313 msgid "Cups" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30 2317 #, kde-format 2318 msgid "Display the Cups log." 2319 msgstr "" 2320 2321 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32 2322 #, kde-format 2323 msgid "" 2324 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages " 2325 "printing on your computer." 2326 msgstr "" 2327 2328 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20 2329 #, kde-format 2330 msgid "Printer" 2331 msgstr "प्रिंटर" 2332 2333 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22 2334 #, kde-format 2335 msgid "Job Id" 2336 msgstr "" 2337 2338 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23 2339 #, kde-format 2340 msgid "Page Number" 2341 msgstr "पान क्रमांक" 2342 2343 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24 2344 #, kde-format 2345 msgid "Num Copies" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25 2349 #, kde-format 2350 msgid "Job Billing" 2351 msgstr "" 2352 2353 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19 2354 #, kde-format 2355 msgid "Printer:" 2356 msgstr "छपाईयंत्र" 2357 2358 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21 2359 #, kde-format 2360 msgid "Job Id:" 2361 msgstr "" 2362 2363 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22 2364 #, kde-format 2365 msgid "Page Number:" 2366 msgstr "पान क्रमांक :" 2367 2368 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23 2369 #, kde-format 2370 msgid "Num Copies:" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24 2374 #, kde-format 2375 msgid "Job Billing:" 2376 msgstr "" 2377 2378 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21 2379 #, kde-format 2380 msgid "Cups Page Log" 2381 msgstr "" 2382 2383 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30 2384 #, kde-format 2385 msgid "Display the CUPS Page log." 2386 msgstr "" 2387 2388 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32 2389 #, kde-format 2390 msgid "" 2391 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which " 2392 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2393 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2394 msgstr "" 2395 2396 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19 2397 #, kde-format 2398 msgid "Message:" 2399 msgstr "संदेश :" 2400 2401 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21 2402 #, kde-format 2403 msgid "Cups PDF Log" 2404 msgstr "" 2405 2406 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30 2407 #, kde-format 2408 msgid "Display the CUPS PDF log." 2409 msgstr "" 2410 2411 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32 2412 #, kde-format 2413 msgid "" 2414 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which " 2415 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2416 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2417 msgstr "" 2418 2419 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11 2420 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12 2421 #, kde-format 2422 msgid "Daemons' Logs" 2423 msgstr "" 2424 2425 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15 2426 #, kde-format 2427 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>" 2428 msgstr "" 2429 2430 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21 2431 #, kde-format 2432 msgid "Display the daemons' logs." 2433 msgstr "" 2434 2435 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23 2436 #, kde-format 2437 msgid "" 2438 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes " 2439 "launched in the background of the system. See this log if you want to know " 2440 "what occurs in the background of your system." 2441 msgstr "" 2442 2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2445 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19 2446 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71 2447 #, kde-format 2448 msgid "Address" 2449 msgstr "" 2450 2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2453 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39 2454 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76 2455 #, kde-format 2456 msgid "Port" 2457 msgstr "" 2458 2459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox) 2460 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66 2461 #, kde-format 2462 msgid "Enable" 2463 msgstr "" 2464 2465 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22 2466 #, kde-format 2467 msgid "Unit" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18 2471 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22 2472 #, kde-format 2473 msgid "Journald Log" 2474 msgstr "" 2475 2476 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78 2477 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110 2478 #, kde-format 2479 msgid "Enabled" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100 2483 #, kde-format 2484 msgid "Add remote journal" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134 2488 #, kde-format 2489 msgid "Modify remote journal" 2490 msgstr "" 2491 2492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) 2493 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17 2494 #, kde-format 2495 msgid "Journald options" 2496 msgstr "" 2497 2498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly) 2499 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23 2500 #, kde-format 2501 msgid "Display log entries from current boot only" 2502 msgstr "" 2503 2504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2505 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31 2506 #, kde-format 2507 msgid "Display all log entries" 2508 msgstr "" 2509 2510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36 2512 #, kde-format 2513 msgid "Display log entries of processes of the current user" 2514 msgstr "" 2515 2516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2517 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41 2518 #, kde-format 2519 msgid "Display log entries of system services and the kernel" 2520 msgstr "" 2521 2522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals) 2523 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52 2524 #, kde-format 2525 msgid "Remote journals" 2526 msgstr "" 2527 2528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) 2529 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104 2530 #, kde-format 2531 msgid "Add address" 2532 msgstr "" 2533 2534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton) 2535 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114 2536 #, kde-format 2537 msgid "Remove address" 2538 msgstr "" 2539 2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton) 2541 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124 2542 #, kde-format 2543 msgid "Modify address" 2544 msgstr "" 2545 2546 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27 2547 #, kde-format 2548 msgid "Journald" 2549 msgstr "" 2550 2551 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43 2552 #, fuzzy, kde-format 2553 #| msgid "Local 0" 2554 msgid "Local journal" 2555 msgstr "स्थानिक 0" 2556 2557 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46 2558 #, fuzzy, kde-format 2559 #| msgid "Message" 2560 msgid "All messages" 2561 msgstr "संदेश" 2562 2563 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57 2564 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117 2565 #, kde-format 2566 msgid "Filter by systemd unit" 2567 msgstr "" 2568 2569 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72 2570 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134 2571 #, kde-format 2572 msgid "Filter by syslog identifier" 2573 msgstr "" 2574 2575 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102 2576 #, kde-format 2577 msgid "Connect" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23 2581 #, fuzzy, kde-format 2582 #| msgid "&Priority:" 2583 msgid "Priority:" 2584 msgstr "प्राधान्यता (&P):" 2585 2586 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24 2587 #, kde-format 2588 msgid "Unit:" 2589 msgstr "" 2590 2591 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150 2592 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214 2593 #, kde-format 2594 msgid "Reading journald entries..." 2595 msgstr "" 2596 2597 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161 2598 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225 2599 #, kde-format 2600 msgid "Journald entries loaded successfully." 2601 msgstr "" 2602 2603 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35 2604 #, kde-format 2605 msgid "Display the Journald log." 2606 msgstr "" 2607 2608 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36 2609 #, kde-format 2610 msgid "Displays the journald log in the current tab." 2611 msgstr "" 2612 2613 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91 2614 #, kde-format 2615 msgid "Connected" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145 2619 #, kde-format 2620 msgid "Connection error" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21 2624 #, kde-format 2625 msgid "Component" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19 2629 #, kde-format 2630 msgid "Component:" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19 2634 #, kde-format 2635 msgid "Kernel Log" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26 2639 #, kde-format 2640 msgid "Display the kernel log." 2641 msgstr "" 2642 2643 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28 2644 #, kde-format 2645 msgid "" 2646 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " 2647 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " 2648 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>." 2649 msgstr "" 2650 2651 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22 2652 #, kde-format 2653 msgid "Log File" 2654 msgstr "लॉग फाईल" 2655 2656 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45 2657 #, kde-format 2658 msgid "Open Location" 2659 msgstr "स्थान उघडा" 2660 2661 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59 2662 #, kde-format 2663 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." 2664 msgstr "" 2665 2666 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60 2667 #, kde-format 2668 msgid "Unable to open this file." 2669 msgstr "" 2670 2671 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10 2672 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20 2673 #, kde-format 2674 msgid "Postfix Log" 2675 msgstr "" 2676 2677 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14 2678 #, kde-format 2679 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>" 2680 msgstr "" 2681 2682 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29 2683 #, kde-format 2684 msgid "Display the Postfix log." 2685 msgstr "" 2686 2687 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31 2688 #, kde-format 2689 msgid "" 2690 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and " 2691 "used mail server in the Linux world." 2692 msgstr "" 2693 2694 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23 2695 #, kde-format 2696 msgid "Netbios Log" 2697 msgstr "" 2698 2699 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31 2700 #, kde-format 2701 msgid "Display the Netbios log." 2702 msgstr "" 2703 2704 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33 2705 #, kde-format 2706 msgid "" 2707 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing " 2708 "protocol developed by Microsoft." 2709 msgstr "" 2710 2711 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23 2712 #, kde-format 2713 msgid "Samba Access Log" 2714 msgstr "" 2715 2716 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31 2717 #, kde-format 2718 msgid "Display the Samba Access log." 2719 msgstr "" 2720 2721 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33 2722 #, kde-format 2723 msgid "" 2724 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you " 2725 "to see connections between your shares and remote hosts." 2726 msgstr "" 2727 2728 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20 2729 #, kde-format 2730 msgid "Source File" 2731 msgstr "स्रोत फाईल" 2732 2733 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21 2734 #, kde-format 2735 msgid "Function" 2736 msgstr "कार्य" 2737 2738 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25 2739 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19 2740 #, kde-format 2741 msgid "Line" 2742 msgstr "ओळ" 2743 2744 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11 2745 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23 2746 #, kde-format 2747 msgid "Samba Log" 2748 msgstr "" 2749 2750 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16 2751 #, kde-format 2752 msgid "" 2753 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access " 2754 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2758 #, kde-format 2759 msgid "Samba Log Files" 2760 msgstr "" 2761 2762 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2763 #, kde-format 2764 msgid "Add Samba File..." 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2768 #, kde-format 2769 msgid "Samba Access Log Files" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2773 #, kde-format 2774 msgid "Add Samba Access File..." 2775 msgstr "" 2776 2777 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2778 #, kde-format 2779 msgid "Netbios Log Files" 2780 msgstr "" 2781 2782 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2783 #, kde-format 2784 msgid "Add Netbios File..." 2785 msgstr "" 2786 2787 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52 2788 #, kde-format 2789 msgid "Samba" 2790 msgstr "सांबा" 2791 2792 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19 2793 #, kde-format 2794 msgid "Source File:" 2795 msgstr "स्रोत फाईल :" 2796 2797 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20 2798 #, kde-format 2799 msgid "Function:" 2800 msgstr "कार्य :" 2801 2802 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21 2803 #, kde-format 2804 msgid "Line:" 2805 msgstr "ओळ :" 2806 2807 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31 2808 #, kde-format 2809 msgid "Display the Samba log." 2810 msgstr "" 2811 2812 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33 2813 #, kde-format 2814 msgid "" 2815 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server " 2816 "which interacts with Microsoft Windows network." 2817 msgstr "" 2818 2819 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10 2820 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20 2821 #, kde-format 2822 msgid "System Log" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14 2826 #, kde-format 2827 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>" 2828 msgstr "" 2829 2830 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29 2831 #, kde-format 2832 msgid "Display the system log." 2833 msgstr "" 2834 2835 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31 2836 #, kde-format 2837 msgid "" 2838 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " 2839 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69 2843 #, kde-format 2844 msgid "Probed" 2845 msgstr "" 2846 2847 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71 2848 #, kde-format 2849 msgid "From config file" 2850 msgstr "" 2851 2852 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74 2853 #, kde-format 2854 msgid "Default setting" 2855 msgstr "" 2856 2857 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77 2858 #, kde-format 2859 msgid "From command Line" 2860 msgstr "" 2861 2862 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85 2863 #, kde-format 2864 msgid "Not implemented" 2865 msgstr "लागू केले नाही" 2866 2867 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11 2868 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19 2869 #, kde-format 2870 msgid "X.org Log" 2871 msgstr "" 2872 2873 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15 2874 #, kde-format 2875 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>" 2876 msgstr "" 2877 2878 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 2879 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2880 #, kde-format 2881 msgid "none" 2882 msgstr "काही नाही" 2883 2884 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28 2885 #, kde-format 2886 msgid "Display the X.org log." 2887 msgstr "" 2888 2889 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " 2893 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " 2894 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " 2895 "input device is not recognized." 2896 msgstr "" 2897 2898 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20 2899 #, kde-format 2900 msgid "Program" 2901 msgstr "कार्यक्रम" 2902 2903 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11 2904 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19 2905 #, kde-format 2906 msgid "X Session Log" 2907 msgstr "" 2908 2909 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24 2910 #, kde-format 2911 msgid "" 2912 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-" 2913 "errors</i>)." 2914 msgstr "" 2915 2916 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be " 2920 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name " 2921 "is <i>~/.xsession-errors</i>" 2922 msgstr "" 2923 2924 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87 2925 #, kde-format 2926 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>" 2927 msgstr "<li><b>%1</b>: ...</li>" 2928 2929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2930 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17 2931 #, kde-format 2932 msgid "X Session Log File" 2933 msgstr "X सत्र लॉग फाईल" 2934 2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2936 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25 2937 #, fuzzy, kde-format 2938 #| msgid "Log file:" 2939 msgid "&Log file:" 2940 msgstr "लॉग फाईल :" 2941 2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2944 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50 2945 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53 2946 #, kde-format 2947 msgid "Check this option to remove Xorg errors" 2948 msgstr "" 2949 2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2951 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56 2952 #, kde-format 2953 msgid "Ignore Xorg errors" 2954 msgstr "" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription) 2957 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66 2958 #, kde-format 2959 msgid "" 2960 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style=" 2961 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>" 2962 msgstr "" 2963 2964 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2965 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37 2966 #, kde-format 2967 msgid "Program:" 2968 msgstr "कार्यक्रम :" 2969 2970 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28 2971 #, kde-format 2972 msgid "Display the X Session log." 2973 msgstr "" 2974 2975 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30 2976 #, kde-format 2977 msgid "" 2978 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place " 2979 "where graphical programs write their output. See this log if you want to " 2980 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, " 2981 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started." 2982 msgstr "" 2983 2984 #. i18n("Last updated: %1.", 2985 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) )); 2986 #: src/statusBar.cpp:54 2987 #, kde-format 2988 msgid "Last updated: %1." 2989 msgstr "शेवटी अद्ययावत केले : %1." 2990 2991 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true, 2992 #. false), message)); 2993 #: src/statusBar.cpp:62 2994 #, kde-format 2995 msgid "%1: %2" 2996 msgstr "%1: %2" 2997 2998 #: src/tabLogManager.cpp:49 2999 #, kde-format 3000 msgctxt "Log mode name (added lines count)" 3001 msgid "%1 (%2)" 3002 msgstr "%1 (%2)" 3003 3004 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74 3005 #, kde-format 3006 msgid "No Log" 3007 msgstr "लॉग नाही" 3008 3009 #~ msgid "&Fancy short date format" 3010 #~ msgstr "आकर्षक लहान दिनांक स्वरूप (&F):"