Warning, /system/ksystemlog/po/is/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of ksystemlog.po to Icelandic 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2015. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: ksystemlog\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n" 0012 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 0013 "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" 0014 "Language: is\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "\n" 0020 "\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0022 0023 #, fuzzy, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Sveinn í Felli" 0027 0028 #, fuzzy, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "sv1@fellsnet.is" 0032 0033 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) 0034 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13 0035 #, kde-format 0036 msgid "Load this log mode at startup." 0037 msgstr "" 0038 0039 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) 0040 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18 0041 #, kde-format 0042 msgid "The log view line count limit." 0043 msgstr "" 0044 0045 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) 0046 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23 0047 #, kde-format 0048 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." 0049 msgstr "" 0050 0051 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) 0052 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28 0053 #, kde-format 0054 msgid "" 0055 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " 0056 "omitted." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) 0060 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " 0064 "level." 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) 0068 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39 0069 #, kde-format 0070 msgid "Whether the tooltips are enabled." 0071 msgstr "" 0072 0073 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) 0074 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44 0075 #, kde-format 0076 msgid "Whether new lines are displayed." 0077 msgstr "" 0078 0079 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) 0080 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49 0081 #, kde-format 0082 msgid "Whether the filter bar is shown." 0083 msgstr "" 0084 0085 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) 0086 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54 0087 #, kde-format 0088 msgid "The date format of log lines." 0089 msgstr "" 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) 0092 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71 0093 #, kde-format 0094 msgid "The Samba log file paths." 0095 msgstr "" 0096 0097 #: src/configurationDialog.cpp:26 0098 #, fuzzy, kde-format 0099 msgid "Settings" 0100 msgstr "Stillingar" 0101 0102 #: src/configurationDialog.cpp:80 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 msgid "General" 0105 msgstr "Almennt" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0108 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 msgid "&Previous" 0111 msgstr "&Fyrra" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0114 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 msgid "&Next" 0117 msgstr "&Næsta" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0120 #: src/detailDialogBase.ui:14 0121 #, kde-format 0122 msgid "Log Line Details" 0123 msgstr "" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0126 #: src/detailDialogBase.ui:17 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "This dialog displays detailed information about the currently selected log " 0130 "line." 0131 msgstr "" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message) 0135 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34 0136 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19 0137 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23 0138 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24 0139 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20 0140 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23 0141 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23 0142 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27 0143 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 msgid "Message" 0146 msgstr "Skilaboð" 0147 0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) 0149 #: src/detailDialogBase.ui:54 0150 #, fuzzy, kde-format 0151 msgid "Icon" 0152 msgstr "Táknmynd" 0153 0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 0155 #: src/detailDialogBase.ui:70 0156 #, fuzzy, kde-format 0157 msgid "Main information" 0158 msgstr "Upplýsingar" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous) 0161 #: src/detailDialogBase.ui:100 0162 #, kde-format 0163 msgid "Move to the previous line" 0164 msgstr "" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous) 0167 #: src/detailDialogBase.ui:103 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " 0171 "previous log line." 0172 msgstr "" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0175 #: src/detailDialogBase.ui:106 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 msgid "&Back" 0178 msgstr "Til &baka" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) 0181 #: src/detailDialogBase.ui:122 0182 #, kde-format 0183 msgid "Move to the next line" 0184 msgstr "" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next) 0187 #: src/detailDialogBase.ui:125 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " 0191 "line." 0192 msgstr "" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0195 #: src/detailDialogBase.ui:128 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 msgid "&Forward" 0198 msgstr "Á&fram" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) 0201 #: src/detailDialogBase.ui:160 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 msgid "Close the Detail dialog." 0204 msgstr "Loka núverandi flipa" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton) 0207 #: src/detailDialogBase.ui:163 0208 #, kde-format 0209 msgid "Closes this Detail dialog." 0210 msgstr "" 0211 0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 0213 #: src/detailDialogBase.ui:166 0214 #, fuzzy, kde-format 0215 msgid "&Close" 0216 msgstr "&Loka" 0217 0218 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30 0219 #, kde-format 0220 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist." 0221 msgstr "" 0222 0223 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35 0224 #, kde-format 0225 msgid "No Log Mode" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 msgctxt "Date format option (date example)" 0231 msgid "%1 (%2)" 0232 msgstr "%1 (%2)" 0233 0234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox) 0235 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18 0236 #, fuzzy, kde-format 0237 msgid "Startup" 0238 msgstr "Ræsing" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel) 0241 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26 0242 #, kde-format 0243 msgid "Load &this log mode at startup:" 0244 msgstr "" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) 0247 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 0248 #, kde-format 0249 msgid "The log mode which is loaded by default at startup" 0250 msgstr "" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) 0253 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39 0254 #, kde-format 0255 msgid "" 0256 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " 0257 "not want this to happen." 0258 msgstr "" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox) 0261 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51 0262 #, kde-format 0263 msgid "Log Lines List" 0264 msgstr "" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) 0267 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59 0268 #, kde-format 0269 msgid "&Maximum lines displayed:" 0270 msgstr "" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines) 0273 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75 0274 #, kde-format 0275 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." 0276 msgstr "" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines) 0279 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78 0280 #, kde-format 0281 msgid "" 0282 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " 0283 "view." 0284 msgstr "" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0287 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96 0288 #, kde-format 0289 msgid "" 0290 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be " 0291 "slow)</b>." 0292 msgstr "" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0295 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99 0296 #, kde-format 0297 msgid "" 0298 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option " 0299 "can slow log reading</b>." 0300 msgstr "" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0303 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102 0304 #, kde-format 0305 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" 0306 msgstr "" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) 0310 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 msgid "Options" 0313 msgstr "Valmöguleikar" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0316 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118 0317 #, kde-format 0318 msgid "Remove process identifier from process name." 0319 msgstr "" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0322 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121 0323 #, kde-format 0324 msgid "" 0325 "Select this option if you want to remove the process identifier from the " 0326 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries " 0327 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part " 0328 "will be removed." 0329 msgstr "" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0332 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124 0333 #, kde-format 0334 msgid "Remove &identifier from process name" 0335 msgstr "" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0338 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131 0339 #, kde-format 0340 msgid "" 0341 "This option allows log lines to be colored depending on their log level." 0342 msgstr "" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0345 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " 0349 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " 0350 "will help you to see problems more easily." 0351 msgstr "" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0354 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137 0355 #, kde-format 0356 msgid "&Colored log lines" 0357 msgstr "" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox) 0360 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 msgid "Date Format" 0363 msgstr "Snið á dagsetningu" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) 0366 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156 0367 #, fuzzy, kde-format 0368 msgid "&Short date format" 0369 msgstr "Snið á dagsetningu" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) 0372 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 msgid "&Long date format" 0375 msgstr "Snið á dagsetningu" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate) 0378 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 msgid "&Precise date format" 0381 msgstr "Snið á dagsetningu" 0382 0383 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0384 #: src/ksystemlogui.rc:13 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 msgid "&Edit" 0387 msgstr "Br&eyta" 0388 0389 #. i18n: ectx: Menu (logs) 0390 #: src/ksystemlogui.rc:31 0391 #, kde-format 0392 msgid "Logs" 0393 msgstr "" 0394 0395 #. i18n: ectx: Menu (window) 0396 #: src/ksystemlogui.rc:36 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 msgid "&Window" 0399 msgstr "&Gluggi" 0400 0401 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) 0402 #: src/ksystemlogui.rc:53 0403 #, fuzzy, kde-format 0404 msgid "Logs Toolbar" 0405 msgstr "Aðaltækjaslá" 0406 0407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0408 #: src/ksystemlogui.rc:64 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 msgid "Main Toolbar" 0411 msgstr "Aðaltækjaslá" 0412 0413 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208 0414 #, kde-format 0415 msgid "Opening '%1'..." 0416 msgstr "" 0417 0418 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215 0419 #, kde-format 0420 msgid "Log file '%1' loaded successfully." 0421 msgstr "" 0422 0423 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227 0424 #, kde-format 0425 msgid "Log file '%1' has changed." 0426 msgstr "" 0427 0428 #: src/lib/globals.cpp:110 0429 #, fuzzy, kde-format 0430 msgid "None" 0431 msgstr "Ekkert" 0432 0433 #: src/lib/globals.cpp:113 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 msgid "Debug" 0436 msgstr "Aflúsa" 0437 0438 #: src/lib/globals.cpp:117 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 msgid "Information" 0441 msgstr "Upplýsingar" 0442 0443 #: src/lib/globals.cpp:122 0444 #, fuzzy, kde-format 0445 msgid "Notice" 0446 msgstr "Athugaðu" 0447 0448 #: src/lib/globals.cpp:126 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 msgid "Warning" 0451 msgstr "Aðvörun" 0452 0453 #: src/lib/globals.cpp:129 0454 #, fuzzy, kde-format 0455 msgid "Error" 0456 msgstr "Villa" 0457 0458 #: src/lib/globals.cpp:132 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 msgid "Critical" 0461 msgstr "Mjög alvarlegt" 0462 0463 #: src/lib/globals.cpp:135 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 msgid "Alert" 0466 msgstr "Aðvörun" 0467 0468 #: src/lib/globals.cpp:138 0469 #, kde-format 0470 msgid "Emergency" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25 0474 #, kde-format 0475 msgid "Log Level Printing" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32 0479 #, kde-format 0480 msgid "Choose which log levels you wish to print in color." 0481 msgstr "" 0482 0483 #: src/lib/loadingBar.cpp:29 0484 #, kde-format 0485 msgid "Loading Progress..." 0486 msgstr "" 0487 0488 #: src/lib/loadingBar.cpp:57 0489 #, kde-format 0490 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0491 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0492 msgstr[0] "" 0493 msgstr[1] "" 0494 0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:64 0496 #, kde-format 0497 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0498 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0499 msgstr[0] "" 0500 msgstr[1] "" 0501 0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:75 0503 #, kde-format 0504 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0505 msgstr "" 0506 0507 #: src/lib/loadingBar.cpp:77 0508 #, kde-format 0509 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0510 msgstr "" 0511 0512 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91 0513 #, kde-format 0514 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." 0515 msgstr "" 0516 0517 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114 0518 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92 0519 #, kde-format 0520 msgid "File Does Not Exist" 0521 msgstr "" 0522 0523 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113 0524 #, kde-format 0525 msgid "The file '%1' does not exist." 0526 msgstr "" 0527 0528 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134 0529 #, kde-format 0530 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'." 0531 msgstr "" 0532 0533 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135 0534 #, kde-format 0535 msgid "Unable to Uncompress File" 0536 msgstr "" 0537 0538 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142 0539 #, kde-format 0540 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." 0541 msgstr "" 0542 0543 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143 0544 #, fuzzy, kde-format 0545 msgid "Insufficient Permissions" 0546 msgstr "Ekki nægar heimildir" 0547 0548 #: src/lib/logManager.cpp:68 0549 #, kde-format 0550 msgid "Loading log..." 0551 msgstr "" 0552 0553 #: src/lib/logManager.cpp:92 0554 #, kde-format 0555 msgid "Log successfully loaded." 0556 msgstr "" 0557 0558 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230 0559 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75 0560 #, kde-format 0561 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." 0562 msgstr "" 0563 0564 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74 0565 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17 0566 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17 0567 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17 0568 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14 0569 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17 0570 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17 0571 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15 0572 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17 0573 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17 0574 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22 0575 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17 0576 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 msgid "Date:" 0579 msgstr "Dagsetning:" 0580 0581 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18 0582 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19 0583 #, fuzzy, kde-format 0584 msgid "Hostname:" 0585 msgstr "Vélarheiti:" 0586 0587 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19 0588 #, kde-format 0589 msgid "Process:" 0590 msgstr "" 0591 0592 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75 0593 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18 0594 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18 0595 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18 0596 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15 0597 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21 0598 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18 0599 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16 0600 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18 0601 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18 0602 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18 0603 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 msgid "Level:" 0606 msgstr "Styrkur:" 0607 0608 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76 0609 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40 0610 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40 0611 #, kde-format 0612 msgid "Original file:" 0613 msgstr "" 0614 0615 #: src/lib/logViewExport.cpp:43 0616 #, kde-format 0617 msgid "Here are my logs:\n" 0618 msgstr "" 0619 0620 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59 0621 #, kde-format 0622 msgid "---------------------------------------\n" 0623 msgstr "" 0624 0625 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "You have selected too many lines. Please only select important log lines." 0629 msgstr "" 0630 0631 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0632 #, kde-format 0633 msgid "Too Many Lines Selected" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: src/lib/logViewExport.cpp:67 0637 #, kde-format 0638 msgid "Log Lines of my problem" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: src/lib/logViewExport.cpp:191 0642 #, kde-format 0643 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." 0644 msgstr "" 0645 0646 #: src/lib/logViewExport.cpp:197 0647 #, kde-format 0648 msgid "1 log line copied to clipboard." 0649 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard." 0650 msgstr[0] "" 0651 msgstr[1] "" 0652 0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:211 0654 #, kde-format 0655 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." 0656 msgstr "" 0657 0658 #: src/lib/logViewExport.cpp:215 0659 #, kde-format 0660 msgid "Save selected log entries to..." 0661 msgstr "" 0662 0663 #: src/lib/logViewExport.cpp:242 0664 #, kde-format 0665 msgid "1 log line saved to '%2'." 0666 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'." 0667 msgstr[0] "" 0668 msgstr[1] "" 0669 0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:244 0671 #, kde-format 0672 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." 0673 msgstr "" 0674 0675 #: src/lib/logViewExport.cpp:245 0676 #, fuzzy, kde-format 0677 msgid "Unable to save file." 0678 msgstr "Gat ekki vistað skrá!" 0679 0680 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94 0681 #, kde-format 0682 msgid "Type your filter here" 0683 msgstr "" 0684 0685 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95 0686 #, kde-format 0687 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." 0688 msgstr "" 0689 0690 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96 0691 #, kde-format 0692 msgid "Enter your search here..." 0693 msgstr "" 0694 0695 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103 0696 #, fuzzy, kde-format 0697 msgid "Filter:" 0698 msgstr "Sía:" 0699 0700 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123 0701 #, kde-format 0702 msgid "Select priorities" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151 0706 #, kde-format 0707 msgid "Choose the filtered column here" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153 0711 #, kde-format 0712 msgid "" 0713 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " 0714 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter." 0715 msgstr "" 0716 0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 msgid "All" 0720 msgstr "Allt" 0721 0722 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158 0723 #, kde-format 0724 msgid "Reached end of list." 0725 msgstr "" 0726 0727 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241 0728 #, kde-format 0729 msgid "Phrase not found." 0730 msgstr "" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) 0733 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 msgid "Find:" 0736 msgstr "Finna:" 0737 0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) 0739 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 0740 #, fuzzy, kde-format 0741 msgid "Match &case" 0742 msgstr "Passar við &stafstöðu" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) 0745 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 0746 #, kde-format 0747 msgid "&Highlight all" 0748 msgstr "" 0749 0750 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected 0751 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log 0752 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>")); 0753 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17 0754 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18 0755 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22 0756 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12 0757 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23 0758 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19 0759 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21 0760 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19 0761 #, fuzzy, kde-format 0762 msgid "Date" 0763 msgstr "Dagsetning" 0764 0765 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104 0766 #, kde-format 0767 msgid "Display/Hide the '%1' column" 0768 msgstr "" 0769 0770 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140 0771 #, kde-format 0772 msgid "The process '%1' crashed." 0773 msgstr "" 0774 0775 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141 0776 #, kde-format 0777 msgid "Process Crashed" 0778 msgstr "" 0779 0780 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103 0781 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21 0782 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22 0783 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21 0784 #, fuzzy, kde-format 0785 msgid "User" 0786 msgstr "Notandi" 0787 0788 #: src/loggerDialog.cpp:93 0789 #, fuzzy, kde-format 0790 msgid "Authentication" 0791 msgstr "Auðkenning" 0792 0793 #: src/loggerDialog.cpp:94 0794 #, kde-format 0795 msgid "Private Authentication" 0796 msgstr "" 0797 0798 #: src/loggerDialog.cpp:95 0799 #, kde-format 0800 msgid "Cron" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: src/loggerDialog.cpp:96 0804 #, fuzzy, kde-format 0805 msgid "Daemon" 0806 msgstr "Púki" 0807 0808 #: src/loggerDialog.cpp:97 0809 #, fuzzy, kde-format 0810 msgid "FTP" 0811 msgstr "FTP" 0812 0813 #: src/loggerDialog.cpp:98 0814 #, fuzzy, kde-format 0815 msgid "Kernel" 0816 msgstr "Kjarni" 0817 0818 #: src/loggerDialog.cpp:99 0819 #, kde-format 0820 msgid "LPR" 0821 msgstr "" 0822 0823 #: src/loggerDialog.cpp:100 0824 #, fuzzy, kde-format 0825 msgid "Mail" 0826 msgstr "Póstur" 0827 0828 #: src/loggerDialog.cpp:101 0829 #, fuzzy, kde-format 0830 msgid "News" 0831 msgstr "Fréttir" 0832 0833 #: src/loggerDialog.cpp:102 0834 #, fuzzy, kde-format 0835 msgid "Syslog" 0836 msgstr "Kerfisannáll" 0837 0838 #: src/loggerDialog.cpp:104 0839 #, kde-format 0840 msgid "UUCP" 0841 msgstr "" 0842 0843 #: src/loggerDialog.cpp:106 0844 #, kde-format 0845 msgid "Local 0" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: src/loggerDialog.cpp:107 0849 #, kde-format 0850 msgid "Local 1" 0851 msgstr "" 0852 0853 #: src/loggerDialog.cpp:108 0854 #, kde-format 0855 msgid "Local 2" 0856 msgstr "" 0857 0858 #: src/loggerDialog.cpp:109 0859 #, kde-format 0860 msgid "Local 3" 0861 msgstr "" 0862 0863 #: src/loggerDialog.cpp:110 0864 #, kde-format 0865 msgid "Local 4" 0866 msgstr "" 0867 0868 #: src/loggerDialog.cpp:111 0869 #, kde-format 0870 msgid "Local 5" 0871 msgstr "" 0872 0873 #: src/loggerDialog.cpp:112 0874 #, kde-format 0875 msgid "Local 6" 0876 msgstr "" 0877 0878 #: src/loggerDialog.cpp:113 0879 #, kde-format 0880 msgid "Local 7" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: src/loggerDialog.cpp:223 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " 0887 "a Konsole to determine whether this command is installed." 0888 msgstr "" 0889 0890 #: src/loggerDialog.cpp:225 0891 #, fuzzy, kde-format 0892 msgid "Command not found" 0893 msgstr "Skipun fannst ekki" 0894 0895 #: src/loggerDialog.cpp:230 0896 #, kde-format 0897 msgid "The 'logger' command has not been properly exited." 0898 msgstr "" 0899 0900 #: src/loggerDialog.cpp:230 0901 #, kde-format 0902 msgid "Execution problem" 0903 msgstr "" 0904 0905 #: src/loggerDialog.cpp:236 0906 #, kde-format 0907 msgid "This file does not exist, please choose another." 0908 msgstr "" 0909 0910 #: src/loggerDialog.cpp:236 0911 #, kde-format 0912 msgid "File not valid" 0913 msgstr "" 0914 0915 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) 0916 #: src/loggerDialogBase.ui:24 0917 #, fuzzy, kde-format 0918 msgid "Log Message" 0919 msgstr "Skýrsluboð" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) 0922 #: src/loggerDialogBase.ui:39 0923 #, fuzzy, kde-format 0924 msgid "&Message:" 0925 msgstr "Skila&boð:" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) 0928 #: src/loggerDialogBase.ui:52 0929 #, kde-format 0930 msgid "&File content:" 0931 msgstr "" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0934 #: src/loggerDialogBase.ui:75 0935 #, fuzzy, kde-format 0936 msgid "Properties" 0937 msgstr "Eiginleikar" 0938 0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0940 #: src/loggerDialogBase.ui:101 0941 #, fuzzy, kde-format 0942 msgid "&Priority:" 0943 msgstr "&Forgangur:" 0944 0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 0946 #: src/loggerDialogBase.ui:162 0947 #, fuzzy, kde-format 0948 msgid "&Facility:" 0949 msgstr "&Forgangur:" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) 0952 #: src/loggerDialogBase.ui:229 0953 #, kde-format 0954 msgid "&Tag:" 0955 msgstr "" 0956 0957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) 0958 #: src/loggerDialogBase.ui:241 0959 #, kde-format 0960 msgid "Log process &identifier" 0961 msgstr "" 0962 0963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) 0964 #: src/loggerDialogBase.ui:290 0965 #, kde-format 0966 msgid "Open the 'logger' command manual." 0967 msgstr "" 0968 0969 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) 0970 #: src/loggerDialogBase.ui:293 0971 #, kde-format 0972 msgid "This link opens the 'logger' command manual." 0973 msgstr "" 0974 0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) 0976 #: src/loggerDialogBase.ui:296 0977 #, kde-format 0978 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>" 0979 msgstr "" 0980 0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) 0982 #: src/loggerDialogBase.ui:322 0983 #, fuzzy, kde-format 0984 msgid "&OK" 0985 msgstr "Í &lagi" 0986 0987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) 0988 #: src/loggerDialogBase.ui:338 0989 #, fuzzy, kde-format 0990 msgid "&Cancel" 0991 msgstr "&Hætta við" 0992 0993 #: src/main.cpp:24 0994 #, kde-format 0995 msgid "KSystemLog" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: src/main.cpp:26 0999 #, kde-format 1000 msgid "System Logs Viewer by KDE" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: src/main.cpp:28 1004 #, fuzzy, kde-format 1005 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien" 1006 msgstr "Nicolas Ternisien" 1007 1008 #: src/main.cpp:29 1009 #, kde-format 1010 msgid "" 1011 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a " 1012 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: src/main.cpp:34 1016 #, fuzzy, kde-format 1017 msgid "Nicolas Ternisien" 1018 msgstr "Nicolas Ternisien" 1019 1020 #: src/main.cpp:35 1021 #, fuzzy, kde-format 1022 msgid "Main developer" 1023 msgstr "Aðalhöfundur" 1024 1025 #: src/main.cpp:38 1026 #, kde-format 1027 msgid "Vyacheslav Matyushin" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: src/main.cpp:38 1031 #, kde-format 1032 msgid "Journald mode, bugfixes" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: src/main.cpp:39 1036 #, kde-format 1037 msgid "Bojan Djurkovic" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: src/main.cpp:39 1041 #, kde-format 1042 msgid "Log Printing" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: src/main.cpp:40 1046 #, kde-format 1047 msgid "Laurent Montel" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: src/main.cpp:40 1051 #, kde-format 1052 msgid "Bug Fixing" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: src/main.cpp:53 1056 #, fuzzy, kde-format 1057 msgid "Document to open." 1058 msgstr "Skjal sem á að opna" 1059 1060 #: src/mainWindow.cpp:308 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "Total displayed lines" 1063 msgid "1 line." 1064 msgid_plural "%1 lines." 1065 msgstr[0] "" 1066 msgstr[1] "" 1067 1068 #: src/mainWindow.cpp:311 1069 #, kde-format 1070 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines" 1071 msgid "1 line / %2 total." 1072 msgid_plural "%1 lines / %2 total." 1073 msgstr[0] "" 1074 msgstr[1] "" 1075 1076 #: src/mainWindow.cpp:332 1077 #, fuzzy, kde-format 1078 msgid "Resu&me" 1079 msgstr "Ve&kja" 1080 1081 #: src/mainWindow.cpp:334 1082 #, kde-format 1083 msgid "Resume the watching of the current log" 1084 msgstr "" 1085 1086 #: src/mainWindow.cpp:336 1087 #, kde-format 1088 msgid "" 1089 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " 1090 "the user has already paused the reading." 1091 msgstr "" 1092 1093 #: src/mainWindow.cpp:341 1094 #, fuzzy, kde-format 1095 msgid "S&top" 1096 msgstr "S&töðva" 1097 1098 #: src/mainWindow.cpp:343 1099 #, kde-format 1100 msgid "Pause the watching of the current log" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: src/mainWindow.cpp:345 1104 #, kde-format 1105 msgid "" 1106 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " 1107 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " 1108 "to reload too frequently." 1109 msgstr "" 1110 1111 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56 1112 #, kde-format 1113 msgctxt "Newly created tab" 1114 msgid "Empty Log" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: src/mainWindow.cpp:520 1118 #, kde-format 1119 msgid "Open a file in KSystemLog" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: src/mainWindow.cpp:521 1123 #, kde-format 1124 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." 1125 msgstr "" 1126 1127 #: src/mainWindow.cpp:524 1128 #, kde-format 1129 msgid "&Print Selection..." 1130 msgstr "" 1131 1132 #: src/mainWindow.cpp:525 1133 #, kde-format 1134 msgid "Print the selection" 1135 msgstr "" 1136 1137 #: src/mainWindow.cpp:527 1138 #, kde-format 1139 msgid "" 1140 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " 1141 "menu entry to print the selection." 1142 msgstr "" 1143 1144 #: src/mainWindow.cpp:532 1145 #, kde-format 1146 msgid "&Print Preview Selection..." 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/mainWindow.cpp:533 1150 #, kde-format 1151 msgid "Print preview the selection" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: src/mainWindow.cpp:535 1155 #, kde-format 1156 msgid "" 1157 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on " 1158 "this menu entry to print the selection." 1159 msgstr "" 1160 1161 #: src/mainWindow.cpp:541 1162 #, kde-format 1163 msgid "Save the selection to a file" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: src/mainWindow.cpp:543 1167 #, kde-format 1168 msgid "" 1169 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " 1170 "an attachment or a backup of a particular log." 1171 msgstr "" 1172 1173 #: src/mainWindow.cpp:549 1174 #, kde-format 1175 msgid "Quit KSystemLog" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: src/mainWindow.cpp:550 1179 #, kde-format 1180 msgid "Quits KSystemLog." 1181 msgstr "" 1182 1183 #: src/mainWindow.cpp:553 1184 #, kde-format 1185 msgid "Copy the selection to the clipboard" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: src/mainWindow.cpp:555 1189 #, kde-format 1190 msgid "" 1191 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " 1192 "paste the selection in a chat or an email." 1193 msgstr "" 1194 1195 #: src/mainWindow.cpp:560 1196 #, kde-format 1197 msgid "Ex&pand All" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: src/mainWindow.cpp:561 1201 #, kde-format 1202 msgid "Expand all categories" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: src/mainWindow.cpp:563 1206 #, kde-format 1207 msgid "" 1208 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " 1209 "been selected in the <b>Group By</b> menu." 1210 msgstr "" 1211 1212 #: src/mainWindow.cpp:569 1213 #, kde-format 1214 msgid "Col&lapse All" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: src/mainWindow.cpp:570 1218 #, kde-format 1219 msgid "Collapse all categories" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: src/mainWindow.cpp:572 1223 #, kde-format 1224 msgid "" 1225 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option " 1226 "has been selected in the <b>Group By</b> menu." 1227 msgstr "" 1228 1229 #: src/mainWindow.cpp:578 1230 #, kde-format 1231 msgid "&Email Selection..." 1232 msgstr "" 1233 1234 #: src/mainWindow.cpp:580 1235 #, kde-format 1236 msgid "Send the selection by mail" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: src/mainWindow.cpp:582 1240 #, kde-format 1241 msgid "" 1242 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " 1243 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." 1244 msgstr "" 1245 1246 #: src/mainWindow.cpp:588 1247 #, kde-format 1248 msgid "&Add Log Entry..." 1249 msgstr "" 1250 1251 #: src/mainWindow.cpp:591 1252 #, kde-format 1253 msgid "Add a log entry to the log system" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: src/mainWindow.cpp:592 1257 #, kde-format 1258 msgid "" 1259 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " 1260 "system." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: src/mainWindow.cpp:596 1264 #, kde-format 1265 msgid "Select all lines of the current log" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: src/mainWindow.cpp:598 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " 1272 "example, to save all the content of the current log in a file." 1273 msgstr "" 1274 1275 #: src/mainWindow.cpp:609 1276 #, kde-format 1277 msgid "Show &Filter Bar" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: src/mainWindow.cpp:615 1281 #, fuzzy, kde-format 1282 msgid "&New Tab" 1283 msgstr "&Nýr flipi" 1284 1285 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32 1286 #, kde-format 1287 msgid "Create a new tab" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33 1291 #, kde-format 1292 msgid "Creates a new tab which can display another log." 1293 msgstr "" 1294 1295 #: src/mainWindow.cpp:623 1296 #, fuzzy, kde-format 1297 msgid "&Close Tab" 1298 msgstr "&Loka flipa" 1299 1300 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38 1301 #, fuzzy, kde-format 1302 msgid "Close the current tab" 1303 msgstr "Loka núverandi flipa" 1304 1305 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39 1306 #, kde-format 1307 msgid "Closes the current tab." 1308 msgstr "" 1309 1310 #: src/mainWindow.cpp:631 1311 #, fuzzy, kde-format 1312 msgid "&Duplicate Tab" 1313 msgstr "A&frita flipa" 1314 1315 #: src/mainWindow.cpp:633 1316 #, kde-format 1317 msgid "Duplicate the current tab" 1318 msgstr "" 1319 1320 #: src/mainWindow.cpp:634 1321 #, kde-format 1322 msgid "Duplicates the current tab." 1323 msgstr "" 1324 1325 #: src/mainWindow.cpp:643 1326 #, kde-format 1327 msgid "Move Tab &Left" 1328 msgstr "" 1329 1330 #: src/mainWindow.cpp:645 1331 #, kde-format 1332 msgid "Move the current tab to the left" 1333 msgstr "" 1334 1335 #: src/mainWindow.cpp:646 1336 #, kde-format 1337 msgid "Moves the current tab to the left." 1338 msgstr "" 1339 1340 #: src/mainWindow.cpp:651 1341 #, kde-format 1342 msgid "Move Tab &Right" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: src/mainWindow.cpp:653 1346 #, kde-format 1347 msgid "Move the current tab to the right" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: src/mainWindow.cpp:654 1351 #, kde-format 1352 msgid "Moves the current tab to the right." 1353 msgstr "" 1354 1355 #: src/mainWindow.cpp:659 1356 #, fuzzy, kde-format 1357 msgid "&Reload" 1358 msgstr "Endu&rlesa" 1359 1360 #: src/mainWindow.cpp:661 1361 #, kde-format 1362 msgid "Reload the current log" 1363 msgstr "" 1364 1365 #: src/mainWindow.cpp:662 1366 #, kde-format 1367 msgid "" 1368 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " 1369 "updated." 1370 msgstr "" 1371 1372 #: src/mainWindow.cpp:672 1373 #, fuzzy, kde-format 1374 msgid "&Details" 1375 msgstr "&Smáatriði" 1376 1377 #: src/mainWindow.cpp:674 1378 #, kde-format 1379 msgid "Display details on the selected line" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: src/mainWindow.cpp:676 1383 #, kde-format 1384 msgid "" 1385 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " 1386 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</" 1387 "b> and <b>Next</b> buttons." 1388 msgstr "" 1389 1390 #: src/mainWindow.cpp:682 1391 #, kde-format 1392 msgid "&Enable Detailed Tooltips" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: src/mainWindow.cpp:683 1396 #, kde-format 1397 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: src/mainWindow.cpp:684 1401 #, kde-format 1402 msgid "" 1403 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line." 1404 msgstr "" 1405 1406 #: src/mainWindow.cpp:690 1407 #, kde-format 1408 msgid "&Scroll to New Lines" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: src/mainWindow.cpp:691 1412 #, kde-format 1413 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: src/mainWindow.cpp:693 1417 #, kde-format 1418 msgid "" 1419 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if " 1420 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the " 1421 "log each time it is refreshed." 1422 msgstr "" 1423 1424 #: src/mainWindow.cpp:753 1425 #, fuzzy, kde-format 1426 msgid "Services" 1427 msgstr "Þjónustur" 1428 1429 #: src/mainWindow.cpp:754 1430 #, fuzzy, kde-format 1431 msgid "Others" 1432 msgstr "Annað" 1433 1434 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26 1435 #, fuzzy, kde-format 1436 msgid "Type" 1437 msgstr "Tegund" 1438 1439 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11 1440 #, kde-format 1441 msgid "Acpid Log" 1442 msgstr "" 1443 1444 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15 1445 #, kde-format 1446 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19 1450 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37 1451 #, fuzzy, kde-format 1452 msgid "Type:" 1453 msgstr "Tegund:" 1454 1455 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19 1456 #, kde-format 1457 msgid "ACPI Log" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28 1461 #, kde-format 1462 msgid "Display the ACPI log." 1463 msgstr "" 1464 1465 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30 1466 #, kde-format 1467 msgid "" 1468 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " 1469 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " 1470 "buttons..." 1471 msgstr "" 1472 1473 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19 1474 #, fuzzy, kde-format 1475 msgid "Host Name" 1476 msgstr "Nafn vélar" 1477 1478 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20 1479 #, kde-format 1480 msgid "Id." 1481 msgstr "" 1482 1483 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22 1484 #, fuzzy, kde-format 1485 msgid "Response" 1486 msgstr "Svar" 1487 1488 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23 1489 #, fuzzy, kde-format 1490 msgid "Bytes Sent" 1491 msgstr "Bæti send" 1492 1493 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24 1494 #, kde-format 1495 msgid "Agent Identity" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25 1499 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23 1500 #, kde-format 1501 msgid "HTTP Request" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26 1505 #, fuzzy, kde-format 1506 msgid "URL" 1507 msgstr "Slóð" 1508 1509 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19 1510 #, kde-format 1511 msgid "Host Name:" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20 1515 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20 1516 #, kde-format 1517 msgid "Identification:" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21 1521 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21 1522 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 msgid "Username:" 1525 msgstr "Notandanafn:" 1526 1527 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22 1528 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22 1529 #, kde-format 1530 msgid "HTTP Response:" 1531 msgstr "" 1532 1533 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23 1534 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23 1535 #, kde-format 1536 msgid "Bytes Sent:" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24 1540 #, kde-format 1541 msgid "Agent Identity:" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25 1545 #, kde-format 1546 msgid "HTTP Request:" 1547 msgstr "" 1548 1549 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21 1550 #, kde-format 1551 msgid "Apache Access Log" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30 1555 #, kde-format 1556 msgid "Display the Apache Access log." 1557 msgstr "" 1558 1559 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32 1560 #, kde-format 1561 msgid "" 1562 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " 1563 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " 1564 "web server." 1565 msgstr "" 1566 1567 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19 1568 #, fuzzy, kde-format 1569 msgid "Client" 1570 msgstr "Biðlari" 1571 1572 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11 1573 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21 1574 #, kde-format 1575 msgid "Apache Log" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16 1579 #, kde-format 1580 msgid "" 1581 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the " 1582 "<b>Apache Access log</b>.</p>" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1586 #, kde-format 1587 msgid "Apache Log Files" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1591 #, kde-format 1592 msgid "Add Apache File..." 1593 msgstr "" 1594 1595 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1596 #, kde-format 1597 msgid "Apache Access Log Files" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1601 #, kde-format 1602 msgid "Add Apache Access File..." 1603 msgstr "" 1604 1605 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48 1606 #, kde-format 1607 msgid "Apache" 1608 msgstr "" 1609 1610 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19 1611 #, kde-format 1612 msgid "Client:" 1613 msgstr "" 1614 1615 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30 1616 #, kde-format 1617 msgid "Display the Apache log." 1618 msgstr "" 1619 1620 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31 1621 #, kde-format 1622 msgid "" 1623 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " 1624 "server in the world." 1625 msgstr "" 1626 1627 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14 1628 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25 1629 #, kde-format 1630 msgid "Audit Log" 1631 msgstr "" 1632 1633 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18 1634 #, kde-format 1635 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>" 1636 msgstr "" 1637 1638 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26 1639 #, kde-format 1640 msgid "Display the audit log." 1641 msgstr "" 1642 1643 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28 1644 #, kde-format 1645 msgid "" 1646 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-" 1647 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11 1651 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19 1652 #, kde-format 1653 msgid "Authentication Log" 1654 msgstr "" 1655 1656 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18 1657 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18 1658 #, kde-format 1659 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable." 1660 msgstr "" 1661 1662 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23 1663 #, kde-format 1664 msgid "Authentication Log File" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33 1668 #, kde-format 1669 msgid "Authentication log file:" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38 1673 #, kde-format 1674 msgid "" 1675 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/" 1676 "auth.log</i>)." 1677 msgstr "" 1678 1679 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40 1680 #, kde-format 1681 msgid "" 1682 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be " 1683 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its " 1684 "name is <i>/var/log/auth.log</i>" 1685 msgstr "" 1686 1687 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28 1688 #, kde-format 1689 msgid "Display the authentication log." 1690 msgstr "" 1691 1692 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30 1693 #, kde-format 1694 msgid "" 1695 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " 1696 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " 1697 "tried to crack your system." 1698 msgstr "" 1699 1700 #: src/modes/base/fileList.cpp:33 1701 #, kde-format 1702 msgid "" 1703 "Some log files do not exist.\n" 1704 "If all log files are missing, this mode will be unavailable." 1705 msgstr "" 1706 1707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 1708 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 1709 #, kde-format 1710 msgid "File List Description" 1711 msgstr "" 1712 1713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) 1714 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 1715 #, fuzzy, kde-format 1716 msgid "Log Files" 1717 msgstr "Annáll" 1718 1719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) 1720 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55 1721 #, kde-format 1722 msgid "" 1723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1724 "\">\n" 1725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1726 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1727 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1729 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></" 1730 "body></html>" 1731 msgstr "" 1732 1733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add) 1734 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61 1735 #, kde-format 1736 msgid "" 1737 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1738 "\">\n" 1739 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1740 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1741 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1742 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1743 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to " 1744 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>" 1745 msgstr "" 1746 1747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) 1748 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64 1749 #, fuzzy, kde-format 1750 msgid "&Add File..." 1751 msgstr "Bæt&a skrá..." 1752 1753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) 1754 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70 1755 #, fuzzy, kde-format 1756 msgid "&Modify File..." 1757 msgstr "Bæt&a skrá..." 1758 1759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) 1760 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80 1761 #, kde-format 1762 msgid "" 1763 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1764 "\">\n" 1765 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1766 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1767 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1768 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1769 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current " 1770 "file(s)</p></body></html>" 1771 msgstr "" 1772 1773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 1774 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87 1775 #, kde-format 1776 msgid "" 1777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1778 "\">\n" 1779 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1780 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1781 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1783 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected " 1784 "on the list.</p></body></html>" 1785 msgstr "" 1786 1787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) 1788 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89 1789 #, fuzzy, kde-format 1790 msgid "&Remove" 1791 msgstr "&Fjarlægja" 1792 1793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) 1794 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99 1795 #, kde-format 1796 msgid "" 1797 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1798 "\">\n" 1799 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1800 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1801 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1803 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></" 1804 "body></html>" 1805 msgstr "" 1806 1807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 1808 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106 1809 #, kde-format 1810 msgid "" 1811 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1812 "\">\n" 1813 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1814 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1815 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1817 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on " 1818 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>" 1819 msgstr "" 1820 1821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) 1822 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109 1823 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108 1824 #, kde-format 1825 msgid "Rem&ove All" 1826 msgstr "" 1827 1828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) 1829 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122 1830 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121 1831 #, kde-format 1832 msgid "" 1833 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1834 "\">\n" 1835 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1836 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1837 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1838 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current " 1840 "file(s)</p></body></html>" 1841 msgstr "" 1842 1843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 1844 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128 1845 #, kde-format 1846 msgid "" 1847 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1848 "\">\n" 1849 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1850 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1851 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1852 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1853 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1854 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-" 1855 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1856 msgstr "" 1857 1858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) 1859 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131 1860 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130 1861 #, fuzzy, kde-format 1862 msgid "Move &Up" 1863 msgstr "Færa &upp" 1864 1865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) 1866 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141 1867 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140 1868 #, kde-format 1869 msgid "" 1870 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1871 "\">\n" 1872 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1873 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1874 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1875 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1876 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current " 1877 "file(s)</p></body></html>" 1878 msgstr "" 1879 1880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 1881 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147 1882 #, kde-format 1883 msgid "" 1884 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1885 "\">\n" 1886 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1887 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1888 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1889 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1890 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1891 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 1892 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1893 msgstr "" 1894 1895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) 1896 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150 1897 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149 1898 #, fuzzy, kde-format 1899 msgid "Move &Down" 1900 msgstr "Færa &niður" 1901 1902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 1903 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175 1904 #, kde-format 1905 msgid "" 1906 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 1907 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 1908 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 1909 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log " 1910 "files when adding files.</li></ul>" 1911 msgstr "" 1912 1913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList) 1914 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191 1915 #, kde-format 1916 msgid "" 1917 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1918 "\">\n" 1919 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1920 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1921 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1922 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1923 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this " 1924 "log type.</p></body></html>" 1925 msgstr "" 1926 1927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList) 1928 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197 1929 #, kde-format 1930 msgid "" 1931 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1932 "\">\n" 1933 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1934 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1935 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1936 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1937 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every " 1938 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></" 1939 "body></html>" 1940 msgstr "" 1941 1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList) 1943 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210 1944 #, kde-format 1945 msgid "add" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99 1949 #, kde-format 1950 msgid "'%1' is not a local file." 1951 msgstr "" 1952 1953 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100 1954 #, kde-format 1955 msgid "File selection failed" 1956 msgstr "" 1957 1958 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1959 #, fuzzy, kde-format 1960 msgid "All Files (*)" 1961 msgstr "Allar skrár (*)" 1962 1963 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1964 #, kde-format 1965 msgid "Log Files (*.log)" 1966 msgstr "" 1967 1968 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125 1969 #, fuzzy, kde-format 1970 msgid "Choose Log File" 1971 msgstr "Veldu annálaskrá" 1972 1973 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58 1974 #, kde-format 1975 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." 1976 msgstr "" 1977 1978 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35 1979 #, kde-format 1980 msgid "&Change Status..." 1981 msgstr "" 1982 1983 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36 1984 #, kde-format 1985 msgid "Change the level of the current file(s)" 1986 msgstr "" 1987 1988 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38 1989 #, kde-format 1990 msgid "" 1991 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " 1992 "more information about each log level." 1993 msgstr "" 1994 1995 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150 1996 #, kde-format 1997 msgid "" 1998 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." 1999 msgstr "" 2000 2001 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase) 2002 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14 2003 #, kde-format 2004 msgid "Selecting File Type" 2005 msgstr "" 2006 2007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2008 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23 2009 #, kde-format 2010 msgid "Please select the type of this file:" 2011 msgstr "" 2012 2013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList) 2014 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36 2015 #, kde-format 2016 msgid "" 2017 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2018 "\">\n" 2019 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2020 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2021 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2022 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2023 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log " 2024 "levels</p></body></html>" 2025 msgstr "" 2026 2027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList) 2028 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43 2029 #, kde-format 2030 msgid "" 2031 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2032 "\">\n" 2033 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2034 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2035 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2036 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2037 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all " 2038 "existing log levels. </p>\n" 2039 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2040 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them " 2041 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34 2045 #, kde-format 2046 msgid "" 2047 "Some log files do not exist.\n" 2048 "Modes with missing log files will be unavailable." 2049 msgstr "" 2050 2051 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411 2052 #, kde-format 2053 msgid "No log file..." 2054 msgstr "" 2055 2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 2057 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60 2058 #, fuzzy, kde-format 2059 msgid "1" 2060 msgstr "1" 2061 2062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 2063 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86 2064 #, kde-format 2065 msgid "" 2066 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2067 "\">\n" 2068 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2069 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2070 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2071 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2072 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files " 2073 "of the list.</p></body></html>" 2074 msgstr "" 2075 2076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 2077 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105 2078 #, kde-format 2079 msgid "" 2080 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2081 "\">\n" 2082 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2083 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2084 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2085 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2086 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the " 2087 "list, even if they are not selected.</p></body></html>" 2088 msgstr "" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 2091 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127 2092 #, kde-format 2093 msgid "" 2094 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2095 "\">\n" 2096 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2097 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2098 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2099 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2100 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected " 2101 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2102 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2103 msgstr "" 2104 2105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 2106 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146 2107 #, kde-format 2108 msgid "" 2109 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2110 "\">\n" 2111 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2112 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2113 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2114 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2115 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected " 2116 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2117 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2118 msgstr "" 2119 2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 2121 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174 2122 #, kde-format 2123 msgid "" 2124 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 2125 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 2126 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 2127 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files " 2128 "when adding files.</li></ul>" 2129 msgstr "" 2130 2131 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156 2132 #, fuzzy, kde-format 2133 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription" 2134 msgid "%1 %2" 2135 msgstr "%1 %2" 2136 2137 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13 2138 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20 2139 #, fuzzy, kde-format 2140 msgid "Host" 2141 msgstr "Vél" 2142 2143 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14 2144 #, kde-format 2145 msgid "Process" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16 2149 #, fuzzy, kde-format 2150 msgid "Command" 2151 msgstr "Skipun" 2152 2153 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10 2154 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19 2155 #, kde-format 2156 msgid "Cron Log" 2157 msgstr "" 2158 2159 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15 2160 #, kde-format 2161 msgid "" 2162 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned " 2163 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>" 2164 msgstr "" 2165 2166 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24 2167 #, kde-format 2168 msgid "Enable Process Filtering" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36 2172 #, kde-format 2173 msgid "Only keeps lines which matches this process :" 2174 msgstr "" 2175 2176 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20 2177 #, fuzzy, kde-format 2178 msgid "User:" 2179 msgstr "Notandi:" 2180 2181 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28 2182 #, kde-format 2183 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)." 2184 msgstr "" 2185 2186 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30 2187 #, kde-format 2188 msgid "" 2189 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program " 2190 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, " 2191 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently " 2192 "launched processes." 2193 msgstr "" 2194 2195 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21 2196 #, fuzzy, kde-format 2197 msgid "Group" 2198 msgstr "Hópur" 2199 2200 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24 2201 #, fuzzy, kde-format 2202 msgid "Status" 2203 msgstr "Staða" 2204 2205 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25 2206 #, fuzzy, kde-format 2207 msgid "Bytes" 2208 msgstr "Bæti" 2209 2210 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26 2211 #, kde-format 2212 msgid "IPP Operation" 2213 msgstr "" 2214 2215 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27 2216 #, kde-format 2217 msgid "IPP Status" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21 2221 #, kde-format 2222 msgid "Cups Web Log" 2223 msgstr "" 2224 2225 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30 2226 #, kde-format 2227 msgid "Display the CUPS Web Server Access log." 2228 msgstr "" 2229 2230 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32 2231 #, kde-format 2232 msgid "" 2233 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " 2234 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests " 2235 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" 2236 "i>)." 2237 msgstr "" 2238 2239 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56 2240 #, kde-format 2241 msgid "debug 2" 2242 msgstr "" 2243 2244 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76 2245 #, kde-format 2246 msgid "" 2247 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " 2248 "developer to add it." 2249 msgstr "" 2250 2251 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2252 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21 2253 #, kde-format 2254 msgid "Cups Log" 2255 msgstr "" 2256 2257 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2258 #, kde-format 2259 msgid "Cups & Cups Web Server Log" 2260 msgstr "" 2261 2262 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16 2263 #, kde-format 2264 msgid "" 2265 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups " 2266 "Web Access log</b>.</p>" 2267 msgstr "" 2268 2269 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2270 #, kde-format 2271 msgid "Cups Log Files" 2272 msgstr "" 2273 2274 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2275 #, kde-format 2276 msgid "Add Cups File..." 2277 msgstr "" 2278 2279 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2280 #, kde-format 2281 msgid "Cups Access Log Files" 2282 msgstr "" 2283 2284 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2285 #, kde-format 2286 msgid "Add Cups Access File..." 2287 msgstr "" 2288 2289 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2290 #, kde-format 2291 msgid "Cups Page Log Files" 2292 msgstr "" 2293 2294 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2295 #, kde-format 2296 msgid "Add Cups Page File..." 2297 msgstr "" 2298 2299 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2300 #, kde-format 2301 msgid "Cups PDF Log Files" 2302 msgstr "" 2303 2304 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2305 #, kde-format 2306 msgid "Add Cups PDF File..." 2307 msgstr "" 2308 2309 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55 2310 #, kde-format 2311 msgid "Cups" 2312 msgstr "" 2313 2314 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30 2315 #, kde-format 2316 msgid "Display the Cups log." 2317 msgstr "" 2318 2319 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32 2320 #, kde-format 2321 msgid "" 2322 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages " 2323 "printing on your computer." 2324 msgstr "" 2325 2326 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20 2327 #, fuzzy, kde-format 2328 msgid "Printer" 2329 msgstr "Prentari" 2330 2331 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22 2332 #, kde-format 2333 msgid "Job Id" 2334 msgstr "" 2335 2336 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23 2337 #, fuzzy, kde-format 2338 msgid "Page Number" 2339 msgstr "Númer síðu" 2340 2341 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24 2342 #, kde-format 2343 msgid "Num Copies" 2344 msgstr "" 2345 2346 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25 2347 #, kde-format 2348 msgid "Job Billing" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19 2352 #, fuzzy, kde-format 2353 msgid "Printer:" 2354 msgstr "Prentari:" 2355 2356 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21 2357 #, kde-format 2358 msgid "Job Id:" 2359 msgstr "" 2360 2361 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22 2362 #, kde-format 2363 msgid "Page Number:" 2364 msgstr "" 2365 2366 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23 2367 #, kde-format 2368 msgid "Num Copies:" 2369 msgstr "" 2370 2371 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24 2372 #, kde-format 2373 msgid "Job Billing:" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21 2377 #, kde-format 2378 msgid "Cups Page Log" 2379 msgstr "" 2380 2381 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30 2382 #, kde-format 2383 msgid "Display the CUPS Page log." 2384 msgstr "" 2385 2386 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32 2387 #, kde-format 2388 msgid "" 2389 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which " 2390 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2391 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2392 msgstr "" 2393 2394 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19 2395 #, fuzzy, kde-format 2396 msgid "Message:" 2397 msgstr "Skilaboð:" 2398 2399 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21 2400 #, kde-format 2401 msgid "Cups PDF Log" 2402 msgstr "" 2403 2404 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30 2405 #, kde-format 2406 msgid "Display the CUPS PDF log." 2407 msgstr "" 2408 2409 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32 2410 #, kde-format 2411 msgid "" 2412 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which " 2413 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2414 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2415 msgstr "" 2416 2417 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11 2418 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12 2419 #, kde-format 2420 msgid "Daemons' Logs" 2421 msgstr "" 2422 2423 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15 2424 #, kde-format 2425 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>" 2426 msgstr "" 2427 2428 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21 2429 #, kde-format 2430 msgid "Display the daemons' logs." 2431 msgstr "" 2432 2433 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23 2434 #, kde-format 2435 msgid "" 2436 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes " 2437 "launched in the background of the system. See this log if you want to know " 2438 "what occurs in the background of your system." 2439 msgstr "" 2440 2441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) 2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2443 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19 2444 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71 2445 #, kde-format 2446 msgid "Address" 2447 msgstr "" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2451 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39 2452 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76 2453 #, kde-format 2454 msgid "Port" 2455 msgstr "" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox) 2458 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66 2459 #, kde-format 2460 msgid "Enable" 2461 msgstr "" 2462 2463 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22 2464 #, kde-format 2465 msgid "Unit" 2466 msgstr "" 2467 2468 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18 2469 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22 2470 #, kde-format 2471 msgid "Journald Log" 2472 msgstr "" 2473 2474 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78 2475 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110 2476 #, kde-format 2477 msgid "Enabled" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100 2481 #, kde-format 2482 msgid "Add remote journal" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134 2486 #, kde-format 2487 msgid "Modify remote journal" 2488 msgstr "" 2489 2490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) 2491 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17 2492 #, kde-format 2493 msgid "Journald options" 2494 msgstr "" 2495 2496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly) 2497 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23 2498 #, kde-format 2499 msgid "Display log entries from current boot only" 2500 msgstr "" 2501 2502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2503 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31 2504 #, kde-format 2505 msgid "Display all log entries" 2506 msgstr "" 2507 2508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2509 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36 2510 #, kde-format 2511 msgid "Display log entries of processes of the current user" 2512 msgstr "" 2513 2514 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2515 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41 2516 #, kde-format 2517 msgid "Display log entries of system services and the kernel" 2518 msgstr "" 2519 2520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals) 2521 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52 2522 #, kde-format 2523 msgid "Remote journals" 2524 msgstr "" 2525 2526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) 2527 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104 2528 #, kde-format 2529 msgid "Add address" 2530 msgstr "" 2531 2532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton) 2533 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114 2534 #, kde-format 2535 msgid "Remove address" 2536 msgstr "" 2537 2538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton) 2539 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124 2540 #, kde-format 2541 msgid "Modify address" 2542 msgstr "" 2543 2544 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27 2545 #, kde-format 2546 msgid "Journald" 2547 msgstr "" 2548 2549 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43 2550 #, kde-format 2551 msgid "Local journal" 2552 msgstr "" 2553 2554 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46 2555 #, fuzzy, kde-format 2556 msgid "All messages" 2557 msgstr "Skilaboð" 2558 2559 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57 2560 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117 2561 #, kde-format 2562 msgid "Filter by systemd unit" 2563 msgstr "" 2564 2565 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72 2566 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134 2567 #, kde-format 2568 msgid "Filter by syslog identifier" 2569 msgstr "" 2570 2571 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102 2572 #, kde-format 2573 msgid "Connect" 2574 msgstr "" 2575 2576 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23 2577 #, fuzzy, kde-format 2578 msgid "Priority:" 2579 msgstr "&Forgangur:" 2580 2581 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24 2582 #, kde-format 2583 msgid "Unit:" 2584 msgstr "" 2585 2586 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150 2587 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214 2588 #, kde-format 2589 msgid "Reading journald entries..." 2590 msgstr "" 2591 2592 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161 2593 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225 2594 #, kde-format 2595 msgid "Journald entries loaded successfully." 2596 msgstr "" 2597 2598 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35 2599 #, kde-format 2600 msgid "Display the Journald log." 2601 msgstr "" 2602 2603 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36 2604 #, kde-format 2605 msgid "Displays the journald log in the current tab." 2606 msgstr "" 2607 2608 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91 2609 #, kde-format 2610 msgid "Connected" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145 2614 #, kde-format 2615 msgid "Connection error" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21 2619 #, fuzzy, kde-format 2620 msgid "Component" 2621 msgstr "Hluti" 2622 2623 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19 2624 #, fuzzy, kde-format 2625 msgid "Component:" 2626 msgstr "Hluti:" 2627 2628 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19 2629 #, kde-format 2630 msgid "Kernel Log" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26 2634 #, kde-format 2635 msgid "Display the kernel log." 2636 msgstr "" 2637 2638 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28 2639 #, kde-format 2640 msgid "" 2641 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " 2642 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " 2643 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>." 2644 msgstr "" 2645 2646 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22 2647 #, fuzzy, kde-format 2648 msgid "Log File" 2649 msgstr "Annáll" 2650 2651 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45 2652 #, fuzzy, kde-format 2653 msgid "Open Location" 2654 msgstr "Opna slóð" 2655 2656 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59 2657 #, kde-format 2658 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." 2659 msgstr "" 2660 2661 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60 2662 #, kde-format 2663 msgid "Unable to open this file." 2664 msgstr "" 2665 2666 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10 2667 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20 2668 #, kde-format 2669 msgid "Postfix Log" 2670 msgstr "" 2671 2672 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14 2673 #, kde-format 2674 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>" 2675 msgstr "" 2676 2677 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29 2678 #, kde-format 2679 msgid "Display the Postfix log." 2680 msgstr "" 2681 2682 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31 2683 #, kde-format 2684 msgid "" 2685 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and " 2686 "used mail server in the Linux world." 2687 msgstr "" 2688 2689 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23 2690 #, kde-format 2691 msgid "Netbios Log" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31 2695 #, kde-format 2696 msgid "Display the Netbios log." 2697 msgstr "" 2698 2699 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33 2700 #, kde-format 2701 msgid "" 2702 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing " 2703 "protocol developed by Microsoft." 2704 msgstr "" 2705 2706 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23 2707 #, kde-format 2708 msgid "Samba Access Log" 2709 msgstr "" 2710 2711 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31 2712 #, kde-format 2713 msgid "Display the Samba Access log." 2714 msgstr "" 2715 2716 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33 2717 #, kde-format 2718 msgid "" 2719 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you " 2720 "to see connections between your shares and remote hosts." 2721 msgstr "" 2722 2723 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20 2724 #, fuzzy, kde-format 2725 msgid "Source File" 2726 msgstr "Frumskrá" 2727 2728 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 msgid "Function" 2731 msgstr "Aðgerð" 2732 2733 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25 2734 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19 2735 #, fuzzy, kde-format 2736 msgid "Line" 2737 msgstr "Lína" 2738 2739 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11 2740 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23 2741 #, kde-format 2742 msgid "Samba Log" 2743 msgstr "" 2744 2745 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16 2746 #, kde-format 2747 msgid "" 2748 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access " 2749 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>" 2750 msgstr "" 2751 2752 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2753 #, kde-format 2754 msgid "Samba Log Files" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2758 #, kde-format 2759 msgid "Add Samba File..." 2760 msgstr "" 2761 2762 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2763 #, kde-format 2764 msgid "Samba Access Log Files" 2765 msgstr "" 2766 2767 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2768 #, kde-format 2769 msgid "Add Samba Access File..." 2770 msgstr "" 2771 2772 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2773 #, kde-format 2774 msgid "Netbios Log Files" 2775 msgstr "" 2776 2777 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2778 #, kde-format 2779 msgid "Add Netbios File..." 2780 msgstr "" 2781 2782 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52 2783 #, fuzzy, kde-format 2784 msgid "Samba" 2785 msgstr "Samba" 2786 2787 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19 2788 #, kde-format 2789 msgid "Source File:" 2790 msgstr "" 2791 2792 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20 2793 #, fuzzy, kde-format 2794 msgid "Function:" 2795 msgstr "Aðgerð:" 2796 2797 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21 2798 #, kde-format 2799 msgid "Line:" 2800 msgstr "" 2801 2802 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31 2803 #, kde-format 2804 msgid "Display the Samba log." 2805 msgstr "" 2806 2807 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33 2808 #, kde-format 2809 msgid "" 2810 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server " 2811 "which interacts with Microsoft Windows network." 2812 msgstr "" 2813 2814 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10 2815 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20 2816 #, kde-format 2817 msgid "System Log" 2818 msgstr "" 2819 2820 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14 2821 #, kde-format 2822 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29 2826 #, kde-format 2827 msgid "Display the system log." 2828 msgstr "" 2829 2830 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31 2831 #, kde-format 2832 msgid "" 2833 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " 2834 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 2835 msgstr "" 2836 2837 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69 2838 #, kde-format 2839 msgid "Probed" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71 2843 #, kde-format 2844 msgid "From config file" 2845 msgstr "" 2846 2847 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74 2848 #, kde-format 2849 msgid "Default setting" 2850 msgstr "" 2851 2852 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77 2853 #, kde-format 2854 msgid "From command Line" 2855 msgstr "" 2856 2857 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85 2858 #, fuzzy, kde-format 2859 msgid "Not implemented" 2860 msgstr "Ekki útfært enn" 2861 2862 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11 2863 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19 2864 #, kde-format 2865 msgid "X.org Log" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15 2869 #, kde-format 2870 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>" 2871 msgstr "" 2872 2873 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 2874 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2875 #, fuzzy, kde-format 2876 msgid "none" 2877 msgstr "ekkert" 2878 2879 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28 2880 #, kde-format 2881 msgid "Display the X.org log." 2882 msgstr "" 2883 2884 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30 2885 #, kde-format 2886 msgid "" 2887 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " 2888 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " 2889 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " 2890 "input device is not recognized." 2891 msgstr "" 2892 2893 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20 2894 #, fuzzy, kde-format 2895 msgid "Program" 2896 msgstr "Forrit" 2897 2898 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11 2899 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19 2900 #, kde-format 2901 msgid "X Session Log" 2902 msgstr "" 2903 2904 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24 2905 #, kde-format 2906 msgid "" 2907 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-" 2908 "errors</i>)." 2909 msgstr "" 2910 2911 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26 2912 #, kde-format 2913 msgid "" 2914 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be " 2915 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name " 2916 "is <i>~/.xsession-errors</i>" 2917 msgstr "" 2918 2919 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87 2920 #, kde-format 2921 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>" 2922 msgstr "" 2923 2924 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2925 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17 2926 #, fuzzy, kde-format 2927 msgid "X Session Log File" 2928 msgstr "Annáll" 2929 2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2931 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25 2932 #, fuzzy, kde-format 2933 msgid "&Log file:" 2934 msgstr "Annáll" 2935 2936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2938 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50 2939 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53 2940 #, kde-format 2941 msgid "Check this option to remove Xorg errors" 2942 msgstr "" 2943 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2945 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56 2946 #, kde-format 2947 msgid "Ignore Xorg errors" 2948 msgstr "" 2949 2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription) 2951 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66 2952 #, kde-format 2953 msgid "" 2954 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style=" 2955 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>" 2956 msgstr "" 2957 2958 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2959 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37 2960 #, fuzzy, kde-format 2961 msgid "Program:" 2962 msgstr "Forrit:" 2963 2964 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28 2965 #, kde-format 2966 msgid "Display the X Session log." 2967 msgstr "" 2968 2969 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place " 2973 "where graphical programs write their output. See this log if you want to " 2974 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, " 2975 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started." 2976 msgstr "" 2977 2978 #. i18n("Last updated: %1.", 2979 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) )); 2980 #: src/statusBar.cpp:54 2981 #, kde-format 2982 msgid "Last updated: %1." 2983 msgstr "" 2984 2985 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true, 2986 #. false), message)); 2987 #: src/statusBar.cpp:62 2988 #, fuzzy, kde-format 2989 msgid "%1: %2" 2990 msgstr "%1: %2" 2991 2992 #: src/tabLogManager.cpp:49 2993 #, fuzzy, kde-format 2994 msgctxt "Log mode name (added lines count)" 2995 msgid "%1 (%2)" 2996 msgstr "%1 (%2)" 2997 2998 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74 2999 #, kde-format 3000 msgid "No Log" 3001 msgstr "" 3002 3003 #, fuzzy 3004 #~ msgctxt "Size format" 3005 #~ msgid "%1 B" 3006 #~ msgstr "%1 B" 3007 3008 #, fuzzy 3009 #~ msgctxt "Size format" 3010 #~ msgid "%1 KB" 3011 #~ msgstr "%1 Kb" 3012 3013 #, fuzzy 3014 #~ msgctxt "Size format" 3015 #~ msgid "%1 MB" 3016 #~ msgstr "%1 Mb"