Warning, /system/ksystemlog/po/cy/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: ksystemlog\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2008-07-12 06:19+0200\n"
0007 "Last-Translator: cy@li.org\n"
0008 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
0009 "Language: cy\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 
0015 #, kde-format
0016 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0017 msgid "Your names"
0018 msgstr ""
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your emails"
0023 msgstr ""
0024 
0025 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
0026 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13
0027 #, kde-format
0028 msgid "Load this log mode at startup."
0029 msgstr ""
0030 
0031 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
0032 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18
0033 #, kde-format
0034 msgid "The log view line count limit."
0035 msgstr ""
0036 
0037 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
0038 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23
0039 #, kde-format
0040 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
0041 msgstr ""
0042 
0043 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
0044 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28
0045 #, kde-format
0046 msgid ""
0047 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
0048 "omitted."
0049 msgstr ""
0050 
0051 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
0052 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33
0053 #, kde-format
0054 msgid ""
0055 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
0056 "level."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
0060 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39
0061 #, kde-format
0062 msgid "Whether the tooltips are enabled."
0063 msgstr ""
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
0066 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44
0067 #, kde-format
0068 msgid "Whether new lines are displayed."
0069 msgstr ""
0070 
0071 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
0072 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49
0073 #, kde-format
0074 msgid "Whether the filter bar is shown."
0075 msgstr ""
0076 
0077 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
0078 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54
0079 #, kde-format
0080 msgid "The date format of log lines."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
0084 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71
0085 #, fuzzy, kde-format
0086 #| msgid "Log File"
0087 msgid "The Samba log file paths."
0088 msgstr "Ffeil Gofnod"
0089 
0090 #: src/configurationDialog.cpp:26
0091 #, kde-format
0092 msgid "Settings"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: src/configurationDialog.cpp:80
0096 #, kde-format
0097 msgid "General"
0098 msgstr "Cyffredinol"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0101 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
0102 #, kde-format
0103 msgid "&Previous"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0107 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
0108 #, kde-format
0109 msgid "&Next"
0110 msgstr "&Nesaf"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0113 #: src/detailDialogBase.ui:14
0114 #, kde-format
0115 msgid "Log Line Details"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0119 #: src/detailDialogBase.ui:17
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "This dialog displays detailed information about the currently selected log "
0123 "line."
0124 msgstr ""
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
0128 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34
0129 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19
0130 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23
0131 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24
0132 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20
0133 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23
0134 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23
0135 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27
0136 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21
0137 #, kde-format
0138 msgid "Message"
0139 msgstr "Neges"
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
0142 #: src/detailDialogBase.ui:54
0143 #, kde-format
0144 msgid "Icon"
0145 msgstr "Eicon"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
0148 #: src/detailDialogBase.ui:70
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "information"
0151 msgid "Main information"
0152 msgstr "gwybodaeth"
0153 
0154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous)
0155 #: src/detailDialogBase.ui:100
0156 #, kde-format
0157 msgid "Move to the previous line"
0158 msgstr ""
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous)
0161 #: src/detailDialogBase.ui:103
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
0165 "previous log line."
0166 msgstr ""
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0169 #: src/detailDialogBase.ui:106
0170 #, kde-format
0171 msgid "&Back"
0172 msgstr "&Yn ôl"
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
0175 #: src/detailDialogBase.ui:122
0176 #, kde-format
0177 msgid "Move to the next line"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next)
0181 #: src/detailDialogBase.ui:125
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
0185 "line."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0189 #: src/detailDialogBase.ui:128
0190 #, kde-format
0191 msgid "&Forward"
0192 msgstr "&Ymlaen"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton)
0195 #: src/detailDialogBase.ui:160
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "Close the current tab"
0198 msgid "Close the Detail dialog."
0199 msgstr "Cau'r tab cyfredol"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton)
0202 #: src/detailDialogBase.ui:163
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Close the current tab"
0205 msgid "Closes this Detail dialog."
0206 msgstr "Cau'r tab cyfredol"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
0209 #: src/detailDialogBase.ui:166
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgid "&Close Tab"
0212 msgid "&Close"
0213 msgstr "&Cau Tab"
0214 
0215 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30
0216 #, kde-format
0217 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist."
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35
0221 #, kde-format
0222 msgid "No Log Mode"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 #| msgid "%1 (%2)"
0228 msgctxt "Date format option (date example)"
0229 msgid "%1 (%2)"
0230 msgstr "%1(%2)"
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox)
0233 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18
0234 #, kde-format
0235 msgid "Startup"
0236 msgstr ""
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel)
0239 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26
0240 #, kde-format
0241 msgid "Load &this log mode at startup:"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
0245 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
0246 #, kde-format
0247 msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
0251 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39
0252 #, kde-format
0253 msgid ""
0254 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
0255 "not want this to happen."
0256 msgstr ""
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox)
0259 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgid "Log File"
0262 msgid "Log Lines List"
0263 msgstr "Ffeil Gofnod"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
0266 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59
0267 #, kde-format
0268 msgid "&Maximum lines displayed:"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines)
0272 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75
0273 #, kde-format
0274 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
0275 msgstr ""
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines)
0278 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78
0279 #, kde-format
0280 msgid ""
0281 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
0282 "view."
0283 msgstr ""
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0286 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96
0287 #, kde-format
0288 msgid ""
0289 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
0290 "slow)</b>."
0291 msgstr ""
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0294 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99
0295 #, kde-format
0296 msgid ""
0297 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
0298 "can slow log reading</b>."
0299 msgstr ""
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0302 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102
0303 #, kde-format
0304 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox)
0309 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206
0310 #, fuzzy, kde-format
0311 #| msgid "Open Location"
0312 msgid "Options"
0313 msgstr "Agor Lleoliad"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0316 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118
0317 #, kde-format
0318 msgid "Remove process identifier from process name."
0319 msgstr ""
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0322 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121
0323 #, kde-format
0324 msgid ""
0325 "Select this option if you want to remove the process identifier from the "
0326 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
0327 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
0328 "will be removed."
0329 msgstr ""
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0332 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124
0333 #, kde-format
0334 msgid "Remove &identifier from process name"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0338 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131
0339 #, kde-format
0340 msgid ""
0341 "This option allows log lines to be colored depending on their log level."
0342 msgstr ""
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0345 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
0349 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
0350 "will help you to see problems more easily."
0351 msgstr ""
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0354 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137
0355 #, kde-format
0356 msgid "&Colored log lines"
0357 msgstr ""
0358 
0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox)
0360 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147
0361 #, kde-format
0362 msgid "Date Format"
0363 msgstr ""
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
0366 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156
0367 #, kde-format
0368 msgid "&Short date format"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
0372 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163
0373 #, kde-format
0374 msgid "&Long date format"
0375 msgstr ""
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate)
0378 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170
0379 #, kde-format
0380 msgid "&Precise date format"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0384 #: src/ksystemlogui.rc:13
0385 #, kde-format
0386 msgid "&Edit"
0387 msgstr ""
0388 
0389 #. i18n: ectx: Menu (logs)
0390 #: src/ksystemlogui.rc:31
0391 #, kde-format
0392 msgid "Logs"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #. i18n: ectx: Menu (window)
0396 #: src/ksystemlogui.rc:36
0397 #, kde-format
0398 msgid "&Window"
0399 msgstr "&Ffenestr"
0400 
0401 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
0402 #: src/ksystemlogui.rc:53
0403 #, kde-format
0404 msgid "Logs Toolbar"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0408 #: src/ksystemlogui.rc:64
0409 #, kde-format
0410 msgid "Main Toolbar"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208
0414 #, fuzzy, kde-format
0415 #| msgid "Opening file '%1'..."
0416 msgid "Opening '%1'..."
0417 msgstr "Agor ffeil... '%1'"
0418 
0419 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215
0420 #, kde-format
0421 msgid "Log file '%1' loaded successfully."
0422 msgstr ""
0423 
0424 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227
0425 #, kde-format
0426 msgid "Log file '%1' has changed."
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: src/lib/globals.cpp:110
0430 #, kde-format
0431 msgid "None"
0432 msgstr "Dim"
0433 
0434 #: src/lib/globals.cpp:113
0435 #, kde-format
0436 msgid "Debug"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: src/lib/globals.cpp:117
0440 #, fuzzy, kde-format
0441 #| msgid "information"
0442 msgid "Information"
0443 msgstr "gwybodaeth"
0444 
0445 #: src/lib/globals.cpp:122
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 #| msgid "notice"
0448 msgid "Notice"
0449 msgstr "nodyn"
0450 
0451 #: src/lib/globals.cpp:126
0452 #, fuzzy, kde-format
0453 #| msgid "warning"
0454 msgid "Warning"
0455 msgstr "rhybudd"
0456 
0457 #: src/lib/globals.cpp:129
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "error"
0460 msgid "Error"
0461 msgstr "gwall"
0462 
0463 #: src/lib/globals.cpp:132
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 #| msgid "critical"
0466 msgid "Critical"
0467 msgstr "critigol"
0468 
0469 #: src/lib/globals.cpp:135
0470 #, kde-format
0471 msgid "Alert"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: src/lib/globals.cpp:138
0475 #, kde-format
0476 msgid "Emergency"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25
0480 #, kde-format
0481 msgid "Log Level Printing"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32
0485 #, kde-format
0486 msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: src/lib/loadingBar.cpp:29
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "Loading Progress"
0492 msgid "Loading Progress..."
0493 msgstr "Llwytho Cynnydd"
0494 
0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:57
0496 #, kde-format
0497 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0498 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0499 msgstr[0] ""
0500 msgstr[1] ""
0501 
0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:64
0503 #, kde-format
0504 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0505 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0506 msgstr[0] ""
0507 msgstr[1] ""
0508 
0509 #: src/lib/loadingBar.cpp:75
0510 #, kde-format
0511 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: src/lib/loadingBar.cpp:77
0515 #, kde-format
0516 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91
0520 #, kde-format
0521 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114
0525 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92
0526 #, kde-format
0527 msgid "File Does Not Exist"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113
0531 #, kde-format
0532 msgid "The file '%1' does not exist."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134
0536 #, kde-format
0537 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135
0541 #, kde-format
0542 msgid "Unable to Uncompress File"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142
0546 #, kde-format
0547 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143
0551 #, kde-format
0552 msgid "Insufficient Permissions"
0553 msgstr "Caniatadau Annigonol"
0554 
0555 #: src/lib/logManager.cpp:68
0556 #, kde-format
0557 msgid "Loading log..."
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: src/lib/logManager.cpp:92
0561 #, kde-format
0562 msgid "Log successfully loaded."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230
0566 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75
0567 #, kde-format
0568 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74
0572 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17
0573 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17
0574 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17
0575 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14
0576 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17
0577 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17
0578 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15
0579 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17
0580 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17
0581 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22
0582 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17
0583 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17
0584 #, kde-format
0585 msgid "Date:"
0586 msgstr "Dyddiad:"
0587 
0588 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18
0589 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19
0590 #, kde-format
0591 msgid "Hostname:"
0592 msgstr "Enw Gwesteiwr:"
0593 
0594 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19
0595 #, kde-format
0596 msgid "Process:"
0597 msgstr "Proses :"
0598 
0599 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75
0600 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18
0601 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18
0602 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18
0603 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15
0604 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21
0605 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18
0606 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16
0607 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18
0608 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18
0609 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18
0610 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18
0611 #, kde-format
0612 msgid "Level:"
0613 msgstr "Lefel :"
0614 
0615 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76
0616 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40
0617 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40
0618 #, kde-format
0619 msgid "Original file:"
0620 msgstr ""
0621 
0622 #: src/lib/logViewExport.cpp:43
0623 #, kde-format
0624 msgid "Here are my logs:\n"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59
0628 #, kde-format
0629 msgid "---------------------------------------\n"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0633 #, kde-format
0634 msgid ""
0635 "You have selected too many lines. Please only select important log lines."
0636 msgstr ""
0637 
0638 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0639 #, kde-format
0640 msgid "Too Many Lines Selected"
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: src/lib/logViewExport.cpp:67
0644 #, kde-format
0645 msgid "Log Lines of my problem"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #: src/lib/logViewExport.cpp:191
0649 #, kde-format
0650 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:197
0654 #, kde-format
0655 msgid "1 log line copied to clipboard."
0656 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
0657 msgstr[0] ""
0658 msgstr[1] ""
0659 
0660 #: src/lib/logViewExport.cpp:211
0661 #, kde-format
0662 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: src/lib/logViewExport.cpp:215
0666 #, kde-format
0667 msgid "Save selected log entries to..."
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:242
0671 #, kde-format
0672 msgid "1 log line saved to '%2'."
0673 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
0674 msgstr[0] ""
0675 msgstr[1] ""
0676 
0677 #: src/lib/logViewExport.cpp:244
0678 #, kde-format
0679 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: src/lib/logViewExport.cpp:245
0683 #, kde-format
0684 msgid "Unable to save file."
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94
0688 #, kde-format
0689 msgid "Type your filter here"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95
0693 #, kde-format
0694 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96
0698 #, kde-format
0699 msgid "Enter your search here..."
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103
0703 #, kde-format
0704 msgid "Filter:"
0705 msgstr "Hidl:"
0706 
0707 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123
0708 #, kde-format
0709 msgid "Select priorities"
0710 msgstr ""
0711 
0712 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151
0713 #, kde-format
0714 msgid "Choose the filtered column here"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153
0718 #, kde-format
0719 msgid ""
0720 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
0721 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
0722 msgstr ""
0723 
0724 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173
0725 #, kde-format
0726 msgid "All"
0727 msgstr "Popeth"
0728 
0729 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158
0730 #, kde-format
0731 msgid "Reached end of list."
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241
0735 #, kde-format
0736 msgid "Phrase not found."
0737 msgstr ""
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
0740 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
0741 #, fuzzy, kde-format
0742 #| msgid "Line:"
0743 msgid "Find:"
0744 msgstr "Llinell :"
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
0747 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
0748 #, kde-format
0749 msgid "Match &case"
0750 msgstr ""
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
0753 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
0754 #, kde-format
0755 msgid "&Highlight all"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected
0759 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log
0760 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>"));
0761 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17
0762 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18
0763 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22
0764 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12
0765 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23
0766 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19
0767 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21
0768 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19
0769 #, kde-format
0770 msgid "Date"
0771 msgstr "Dyddiad"
0772 
0773 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104
0774 #, kde-format
0775 msgid "Display/Hide the '%1' column"
0776 msgstr ""
0777 
0778 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140
0779 #, kde-format
0780 msgid "The process '%1' crashed."
0781 msgstr ""
0782 
0783 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141
0784 #, fuzzy, kde-format
0785 #| msgid "Process"
0786 msgid "Process Crashed"
0787 msgstr "Proses"
0788 
0789 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103
0790 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21
0791 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22
0792 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21
0793 #, kde-format
0794 msgid "User"
0795 msgstr "Defnyddiwr"
0796 
0797 #: src/loggerDialog.cpp:93
0798 #, kde-format
0799 msgid "Authentication"
0800 msgstr "Dilysiant"
0801 
0802 #: src/loggerDialog.cpp:94
0803 #, kde-format
0804 msgid "Private Authentication"
0805 msgstr ""
0806 
0807 #: src/loggerDialog.cpp:95
0808 #, kde-format
0809 msgid "Cron"
0810 msgstr ""
0811 
0812 #: src/loggerDialog.cpp:96
0813 #, kde-format
0814 msgid "Daemon"
0815 msgstr "Daemon"
0816 
0817 #: src/loggerDialog.cpp:97
0818 #, kde-format
0819 msgid "FTP"
0820 msgstr "FTP"
0821 
0822 #: src/loggerDialog.cpp:98
0823 #, kde-format
0824 msgid "Kernel"
0825 msgstr "Cnewyllyn"
0826 
0827 #: src/loggerDialog.cpp:99
0828 #, kde-format
0829 msgid "LPR"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: src/loggerDialog.cpp:100
0833 #, kde-format
0834 msgid "Mail"
0835 msgstr "Post"
0836 
0837 #: src/loggerDialog.cpp:101
0838 #, kde-format
0839 msgid "News"
0840 msgstr "Newyddion"
0841 
0842 #: src/loggerDialog.cpp:102
0843 #, kde-format
0844 msgid "Syslog"
0845 msgstr "Cofnod cysawd"
0846 
0847 #: src/loggerDialog.cpp:104
0848 #, kde-format
0849 msgid "UUCP"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: src/loggerDialog.cpp:106
0853 #, kde-format
0854 msgid "Local 0"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: src/loggerDialog.cpp:107
0858 #, kde-format
0859 msgid "Local 1"
0860 msgstr ""
0861 
0862 #: src/loggerDialog.cpp:108
0863 #, kde-format
0864 msgid "Local 2"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: src/loggerDialog.cpp:109
0868 #, kde-format
0869 msgid "Local 3"
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: src/loggerDialog.cpp:110
0873 #, kde-format
0874 msgid "Local 4"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: src/loggerDialog.cpp:111
0878 #, kde-format
0879 msgid "Local 5"
0880 msgstr ""
0881 
0882 #: src/loggerDialog.cpp:112
0883 #, kde-format
0884 msgid "Local 6"
0885 msgstr ""
0886 
0887 #: src/loggerDialog.cpp:113
0888 #, kde-format
0889 msgid "Local 7"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: src/loggerDialog.cpp:223
0893 #, kde-format
0894 msgid ""
0895 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
0896 "a Konsole to determine whether this command is installed."
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: src/loggerDialog.cpp:225
0900 #, kde-format
0901 msgid "Command not found"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #: src/loggerDialog.cpp:230
0905 #, kde-format
0906 msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: src/loggerDialog.cpp:230
0910 #, kde-format
0911 msgid "Execution problem"
0912 msgstr ""
0913 
0914 #: src/loggerDialog.cpp:236
0915 #, kde-format
0916 msgid "This file does not exist, please choose another."
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: src/loggerDialog.cpp:236
0920 #, kde-format
0921 msgid "File not valid"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
0925 #: src/loggerDialogBase.ui:24
0926 #, fuzzy, kde-format
0927 #| msgid "Message"
0928 msgid "Log Message"
0929 msgstr "Neges"
0930 
0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
0932 #: src/loggerDialogBase.ui:39
0933 #, kde-format
0934 msgid "&Message:"
0935 msgstr "&Neges:"
0936 
0937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
0938 #: src/loggerDialogBase.ui:52
0939 #, kde-format
0940 msgid "&File content:"
0941 msgstr ""
0942 
0943 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0944 #: src/loggerDialogBase.ui:75
0945 #, kde-format
0946 msgid "Properties"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0950 #: src/loggerDialogBase.ui:101
0951 #, kde-format
0952 msgid "&Priority:"
0953 msgstr "&Blaenoriaeth:"
0954 
0955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
0956 #: src/loggerDialogBase.ui:162
0957 #, fuzzy, kde-format
0958 #| msgid "&Priority:"
0959 msgid "&Facility:"
0960 msgstr "&Blaenoriaeth:"
0961 
0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
0963 #: src/loggerDialogBase.ui:229
0964 #, kde-format
0965 msgid "&Tag:"
0966 msgstr ""
0967 
0968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
0969 #: src/loggerDialogBase.ui:241
0970 #, kde-format
0971 msgid "Log process &identifier"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
0975 #: src/loggerDialogBase.ui:290
0976 #, kde-format
0977 msgid "Open the 'logger' command manual."
0978 msgstr ""
0979 
0980 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
0981 #: src/loggerDialogBase.ui:293
0982 #, kde-format
0983 msgid "This link opens the 'logger' command manual."
0984 msgstr ""
0985 
0986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
0987 #: src/loggerDialogBase.ui:296
0988 #, kde-format
0989 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
0993 #: src/loggerDialogBase.ui:322
0994 #, kde-format
0995 msgid "&OK"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
0999 #: src/loggerDialogBase.ui:338
1000 #, kde-format
1001 msgid "&Cancel"
1002 msgstr ""
1003 
1004 #: src/main.cpp:24
1005 #, kde-format
1006 msgid "KSystemLog"
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: src/main.cpp:26
1010 #, kde-format
1011 msgid "System Logs Viewer by KDE"
1012 msgstr ""
1013 
1014 #: src/main.cpp:28
1015 #, kde-format
1016 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: src/main.cpp:29
1020 #, kde-format
1021 msgid ""
1022 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
1023 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
1024 msgstr ""
1025 
1026 #: src/main.cpp:34
1027 #, kde-format
1028 msgid "Nicolas Ternisien"
1029 msgstr ""
1030 
1031 #: src/main.cpp:35
1032 #, kde-format
1033 msgid "Main developer"
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: src/main.cpp:38
1037 #, kde-format
1038 msgid "Vyacheslav Matyushin"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #: src/main.cpp:38
1042 #, kde-format
1043 msgid "Journald mode, bugfixes"
1044 msgstr ""
1045 
1046 #: src/main.cpp:39
1047 #, kde-format
1048 msgid "Bojan Djurkovic"
1049 msgstr ""
1050 
1051 #: src/main.cpp:39
1052 #, kde-format
1053 msgid "Log Printing"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: src/main.cpp:40
1057 #, kde-format
1058 msgid "Laurent Montel"
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: src/main.cpp:40
1062 #, kde-format
1063 msgid "Bug Fixing"
1064 msgstr ""
1065 
1066 #: src/main.cpp:53
1067 #, fuzzy, kde-format
1068 #| msgid "Document to open"
1069 msgid "Document to open."
1070 msgstr "Dogfen i'w hagor"
1071 
1072 #: src/mainWindow.cpp:308
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "Total displayed lines"
1075 msgid "1 line."
1076 msgid_plural "%1 lines."
1077 msgstr[0] ""
1078 msgstr[1] ""
1079 
1080 #: src/mainWindow.cpp:311
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
1083 msgid "1 line / %2 total."
1084 msgid_plural "%1 lines / %2 total."
1085 msgstr[0] ""
1086 msgstr[1] ""
1087 
1088 #: src/mainWindow.cpp:332
1089 #, kde-format
1090 msgid "Resu&me"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: src/mainWindow.cpp:334
1094 #, kde-format
1095 msgid "Resume the watching of the current log"
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: src/mainWindow.cpp:336
1099 #, kde-format
1100 msgid ""
1101 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
1102 "the user has already paused the reading."
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: src/mainWindow.cpp:341
1106 #, kde-format
1107 msgid "S&top"
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: src/mainWindow.cpp:343
1111 #, kde-format
1112 msgid "Pause the watching of the current log"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: src/mainWindow.cpp:345
1116 #, kde-format
1117 msgid ""
1118 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
1119 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
1120 "to reload too frequently."
1121 msgstr ""
1122 
1123 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "Newly created tab"
1126 msgid "Empty Log"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: src/mainWindow.cpp:520
1130 #, kde-format
1131 msgid "Open a file in KSystemLog"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: src/mainWindow.cpp:521
1135 #, kde-format
1136 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: src/mainWindow.cpp:524
1140 #, kde-format
1141 msgid "&Print Selection..."
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: src/mainWindow.cpp:525
1145 #, kde-format
1146 msgid "Print the selection"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: src/mainWindow.cpp:527
1150 #, kde-format
1151 msgid ""
1152 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
1153 "menu entry to print the selection."
1154 msgstr ""
1155 
1156 #: src/mainWindow.cpp:532
1157 #, kde-format
1158 msgid "&Print Preview Selection..."
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: src/mainWindow.cpp:533
1162 #, kde-format
1163 msgid "Print preview the selection"
1164 msgstr ""
1165 
1166 #: src/mainWindow.cpp:535
1167 #, kde-format
1168 msgid ""
1169 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on "
1170 "this menu entry to print the selection."
1171 msgstr ""
1172 
1173 #: src/mainWindow.cpp:541
1174 #, kde-format
1175 msgid "Save the selection to a file"
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: src/mainWindow.cpp:543
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
1182 "an attachment or a backup of a particular log."
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: src/mainWindow.cpp:549
1186 #, kde-format
1187 msgid "Quit KSystemLog"
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: src/mainWindow.cpp:550
1191 #, kde-format
1192 msgid "Quits KSystemLog."
1193 msgstr ""
1194 
1195 #: src/mainWindow.cpp:553
1196 #, kde-format
1197 msgid "Copy the selection to the clipboard"
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: src/mainWindow.cpp:555
1201 #, kde-format
1202 msgid ""
1203 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
1204 "paste the selection in a chat or an email."
1205 msgstr ""
1206 
1207 #: src/mainWindow.cpp:560
1208 #, kde-format
1209 msgid "Ex&pand All"
1210 msgstr ""
1211 
1212 #: src/mainWindow.cpp:561
1213 #, kde-format
1214 msgid "Expand all categories"
1215 msgstr ""
1216 
1217 #: src/mainWindow.cpp:563
1218 #, kde-format
1219 msgid ""
1220 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
1221 "been selected in the <b>Group By</b> menu."
1222 msgstr ""
1223 
1224 #: src/mainWindow.cpp:569
1225 #, kde-format
1226 msgid "Col&lapse All"
1227 msgstr ""
1228 
1229 #: src/mainWindow.cpp:570
1230 #, kde-format
1231 msgid "Collapse all categories"
1232 msgstr ""
1233 
1234 #: src/mainWindow.cpp:572
1235 #, kde-format
1236 msgid ""
1237 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
1238 "has been selected in the <b>Group By</b> menu."
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: src/mainWindow.cpp:578
1242 #, kde-format
1243 msgid "&Email Selection..."
1244 msgstr ""
1245 
1246 #: src/mainWindow.cpp:580
1247 #, kde-format
1248 msgid "Send the selection by mail"
1249 msgstr ""
1250 
1251 #: src/mainWindow.cpp:582
1252 #, kde-format
1253 msgid ""
1254 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
1255 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
1256 msgstr ""
1257 
1258 #: src/mainWindow.cpp:588
1259 #, kde-format
1260 msgid "&Add Log Entry..."
1261 msgstr ""
1262 
1263 #: src/mainWindow.cpp:591
1264 #, kde-format
1265 msgid "Add a log entry to the log system"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: src/mainWindow.cpp:592
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
1272 "system."
1273 msgstr ""
1274 
1275 #: src/mainWindow.cpp:596
1276 #, kde-format
1277 msgid "Select all lines of the current log"
1278 msgstr ""
1279 
1280 #: src/mainWindow.cpp:598
1281 #, kde-format
1282 msgid ""
1283 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
1284 "example, to save all the content of the current log in a file."
1285 msgstr ""
1286 
1287 #: src/mainWindow.cpp:609
1288 #, kde-format
1289 msgid "Show &Filter Bar"
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: src/mainWindow.cpp:615
1293 #, kde-format
1294 msgid "&New Tab"
1295 msgstr "Tab &Newydd"
1296 
1297 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32
1298 #, kde-format
1299 msgid "Create a new tab"
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33
1303 #, kde-format
1304 msgid "Creates a new tab which can display another log."
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: src/mainWindow.cpp:623
1308 #, kde-format
1309 msgid "&Close Tab"
1310 msgstr "&Cau Tab"
1311 
1312 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38
1313 #, kde-format
1314 msgid "Close the current tab"
1315 msgstr "Cau'r tab cyfredol"
1316 
1317 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39
1318 #, kde-format
1319 msgid "Closes the current tab."
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: src/mainWindow.cpp:631
1323 #, kde-format
1324 msgid "&Duplicate Tab"
1325 msgstr "&Dyblygu Tab"
1326 
1327 #: src/mainWindow.cpp:633
1328 #, kde-format
1329 msgid "Duplicate the current tab"
1330 msgstr ""
1331 
1332 #: src/mainWindow.cpp:634
1333 #, kde-format
1334 msgid "Duplicates the current tab."
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: src/mainWindow.cpp:643
1338 #, kde-format
1339 msgid "Move Tab &Left"
1340 msgstr "Symud Tab i'r &Chwith"
1341 
1342 #: src/mainWindow.cpp:645
1343 #, kde-format
1344 msgid "Move the current tab to the left"
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: src/mainWindow.cpp:646
1348 #, kde-format
1349 msgid "Moves the current tab to the left."
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: src/mainWindow.cpp:651
1353 #, kde-format
1354 msgid "Move Tab &Right"
1355 msgstr "Symud Tab i'r &Dde"
1356 
1357 #: src/mainWindow.cpp:653
1358 #, kde-format
1359 msgid "Move the current tab to the right"
1360 msgstr ""
1361 
1362 #: src/mainWindow.cpp:654
1363 #, kde-format
1364 msgid "Moves the current tab to the right."
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: src/mainWindow.cpp:659
1368 #, kde-format
1369 msgid "&Reload"
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: src/mainWindow.cpp:661
1373 #, kde-format
1374 msgid "Reload the current log"
1375 msgstr ""
1376 
1377 #: src/mainWindow.cpp:662
1378 #, kde-format
1379 msgid ""
1380 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
1381 "updated."
1382 msgstr ""
1383 
1384 #: src/mainWindow.cpp:672
1385 #, kde-format
1386 msgid "&Details"
1387 msgstr "&Manylion"
1388 
1389 #: src/mainWindow.cpp:674
1390 #, kde-format
1391 msgid "Display details on the selected line"
1392 msgstr ""
1393 
1394 #: src/mainWindow.cpp:676
1395 #, kde-format
1396 msgid ""
1397 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
1398 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
1399 "b> and <b>Next</b> buttons."
1400 msgstr ""
1401 
1402 #: src/mainWindow.cpp:682
1403 #, kde-format
1404 msgid "&Enable Detailed Tooltips"
1405 msgstr ""
1406 
1407 #: src/mainWindow.cpp:683
1408 #, kde-format
1409 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
1410 msgstr ""
1411 
1412 #: src/mainWindow.cpp:684
1413 #, kde-format
1414 msgid ""
1415 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: src/mainWindow.cpp:690
1419 #, kde-format
1420 msgid "&Scroll to New Lines"
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: src/mainWindow.cpp:691
1424 #, kde-format
1425 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: src/mainWindow.cpp:693
1429 #, kde-format
1430 msgid ""
1431 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
1432 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
1433 "log each time it is refreshed."
1434 msgstr ""
1435 
1436 #: src/mainWindow.cpp:753
1437 #, kde-format
1438 msgid "Services"
1439 msgstr ""
1440 
1441 #: src/mainWindow.cpp:754
1442 #, kde-format
1443 msgid "Others"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26
1447 #, kde-format
1448 msgid "Type"
1449 msgstr "Math"
1450 
1451 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11
1452 #, kde-format
1453 msgid "Acpid Log"
1454 msgstr ""
1455 
1456 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15
1457 #, kde-format
1458 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19
1462 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37
1463 #, kde-format
1464 msgid "Type:"
1465 msgstr "Math:"
1466 
1467 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19
1468 #, kde-format
1469 msgid "ACPI Log"
1470 msgstr ""
1471 
1472 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28
1473 #, kde-format
1474 msgid "Display the ACPI log."
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
1481 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
1482 "buttons..."
1483 msgstr ""
1484 
1485 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19
1486 #, kde-format
1487 msgid "Host Name"
1488 msgstr "Enw Gwesteiwr"
1489 
1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20
1491 #, kde-format
1492 msgid "Id."
1493 msgstr "Dynodiad (Id)."
1494 
1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22
1496 #, kde-format
1497 msgid "Response"
1498 msgstr "Ymateb"
1499 
1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23
1501 #, kde-format
1502 msgid "Bytes Sent"
1503 msgstr "Didau Wedi'u Hanfon"
1504 
1505 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24
1506 #, kde-format
1507 msgid "Agent Identity"
1508 msgstr ""
1509 
1510 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25
1511 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23
1512 #, kde-format
1513 msgid "HTTP Request"
1514 msgstr ""
1515 
1516 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26
1517 #, kde-format
1518 msgid "URL"
1519 msgstr "URL"
1520 
1521 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgid "Host Name"
1524 msgid "Host Name:"
1525 msgstr "Enw Gwesteiwr"
1526 
1527 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20
1528 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20
1529 #, kde-format
1530 msgid "Identification:"
1531 msgstr "Dynodiad :"
1532 
1533 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21
1534 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21
1535 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20
1536 #, kde-format
1537 msgid "Username:"
1538 msgstr "Enw defnyddiwr:"
1539 
1540 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22
1541 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgid "Response"
1544 msgid "HTTP Response:"
1545 msgstr "Ymateb"
1546 
1547 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23
1548 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23
1549 #, kde-format
1550 msgid "Bytes Sent:"
1551 msgstr "Didau Wedi'u Hanfon :"
1552 
1553 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24
1554 #, kde-format
1555 msgid "Agent Identity:"
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25
1559 #, kde-format
1560 msgid "HTTP Request:"
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21
1564 #, kde-format
1565 msgid "Apache Access Log"
1566 msgstr ""
1567 
1568 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30
1569 #, kde-format
1570 msgid "Display the Apache Access log."
1571 msgstr ""
1572 
1573 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
1577 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
1578 "web server."
1579 msgstr ""
1580 
1581 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19
1582 #, kde-format
1583 msgid "Client"
1584 msgstr "Dibynnydd:"
1585 
1586 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11
1587 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21
1588 #, kde-format
1589 msgid "Apache Log"
1590 msgstr ""
1591 
1592 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16
1593 #, kde-format
1594 msgid ""
1595 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
1596 "<b>Apache Access log</b>.</p>"
1597 msgstr ""
1598 
1599 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgid "Log File"
1602 msgid "Apache Log Files"
1603 msgstr "Ffeil Gofnod"
1604 
1605 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgid "&Add File..."
1608 msgid "Add Apache File..."
1609 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
1610 
1611 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 msgid "Apache Access Log Files"
1614 msgstr "Ffeil Gofnod"
1615 
1616 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1617 #, kde-format
1618 msgid "Add Apache Access File..."
1619 msgstr ""
1620 
1621 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgid "&Apache"
1624 msgid "Apache"
1625 msgstr "&Apache"
1626 
1627 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19
1628 #, kde-format
1629 msgid "Client:"
1630 msgstr "Dibynnydd:"
1631 
1632 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30
1633 #, kde-format
1634 msgid "Display the Apache log."
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31
1638 #, kde-format
1639 msgid ""
1640 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
1641 "server in the world."
1642 msgstr ""
1643 
1644 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14
1645 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25
1646 #, kde-format
1647 msgid "Audit Log"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18
1651 #, kde-format
1652 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26
1656 #, kde-format
1657 msgid "Display the audit log."
1658 msgstr ""
1659 
1660 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28
1661 #, kde-format
1662 msgid ""
1663 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-"
1664 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11
1668 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19
1669 #, kde-format
1670 msgid "Authentication Log"
1671 msgstr ""
1672 
1673 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18
1674 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18
1675 #, kde-format
1676 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable."
1677 msgstr ""
1678 
1679 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 msgid "Authentication Log File"
1682 msgstr "Dilysiant"
1683 
1684 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 msgid "Authentication log file:"
1687 msgstr "Dilysiant"
1688 
1689 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38
1690 #, kde-format
1691 msgid ""
1692 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
1693 "auth.log</i>)."
1694 msgstr ""
1695 
1696 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40
1697 #, kde-format
1698 msgid ""
1699 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
1700 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
1701 "name is <i>/var/log/auth.log</i>"
1702 msgstr ""
1703 
1704 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28
1705 #, kde-format
1706 msgid "Display the authentication log."
1707 msgstr ""
1708 
1709 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30
1710 #, kde-format
1711 msgid ""
1712 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
1713 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
1714 "tried to crack your system."
1715 msgstr ""
1716 
1717 #: src/modes/base/fileList.cpp:33
1718 #, kde-format
1719 msgid ""
1720 "Some log files do not exist.\n"
1721 "If all log files are missing, this mode will be unavailable."
1722 msgstr ""
1723 
1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
1725 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgid "File List"
1728 msgid "File List Description"
1729 msgstr "Rhestr Ffeiliau"
1730 
1731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
1732 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgid "Log File"
1735 msgid "Log Files"
1736 msgstr "Ffeil Gofnod"
1737 
1738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
1739 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55
1740 #, kde-format
1741 msgid ""
1742 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1743 "\">\n"
1744 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1745 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1746 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1747 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1748 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></"
1749 "body></html>"
1750 msgstr ""
1751 
1752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
1753 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61
1754 #, kde-format
1755 msgid ""
1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1757 "\">\n"
1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1760 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1762 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to "
1763 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
1764 msgstr ""
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
1767 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64
1768 #, kde-format
1769 msgid "&Add File..."
1770 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
1771 
1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
1773 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgid "&Add File..."
1776 msgid "&Modify File..."
1777 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
1778 
1779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
1780 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
1781 #, kde-format
1782 msgid ""
1783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1784 "\">\n"
1785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1786 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1787 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1789 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current "
1790 "file(s)</p></body></html>"
1791 msgstr ""
1792 
1793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
1794 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87
1795 #, kde-format
1796 msgid ""
1797 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1798 "\">\n"
1799 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1800 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1801 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1803 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected "
1804 "on the list.</p></body></html>"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1808 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgid "Re&move All"
1811 msgid "&Remove"
1812 msgstr "Gw&aredu Popeth"
1813 
1814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
1815 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
1816 #, kde-format
1817 msgid ""
1818 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1819 "\">\n"
1820 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1821 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1822 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1823 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1824 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></"
1825 "body></html>"
1826 msgstr ""
1827 
1828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
1829 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106
1830 #, kde-format
1831 msgid ""
1832 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1833 "\">\n"
1834 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1835 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1836 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1837 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1838 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on "
1839 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
1840 msgstr ""
1841 
1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
1843 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109
1844 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Re&move All"
1847 msgid "Rem&ove All"
1848 msgstr "Gw&aredu Popeth"
1849 
1850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
1851 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122
1852 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
1853 #, kde-format
1854 msgid ""
1855 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1856 "\">\n"
1857 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1858 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1859 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1860 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1861 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current "
1862 "file(s)</p></body></html>"
1863 msgstr ""
1864 
1865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
1866 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128
1867 #, kde-format
1868 msgid ""
1869 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1870 "\">\n"
1871 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1872 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1873 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1875 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1876 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
1877 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1878 msgstr ""
1879 
1880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
1881 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131
1882 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
1883 #, kde-format
1884 msgid "Move &Up"
1885 msgstr "Symud i &Fyny"
1886 
1887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
1888 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141
1889 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
1890 #, kde-format
1891 msgid ""
1892 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1893 "\">\n"
1894 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1895 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1896 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1897 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1898 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current "
1899 "file(s)</p></body></html>"
1900 msgstr ""
1901 
1902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
1903 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147
1904 #, kde-format
1905 msgid ""
1906 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1907 "\">\n"
1908 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1909 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1910 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1911 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1912 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1913 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
1914 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1915 msgstr ""
1916 
1917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
1918 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150
1919 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
1920 #, kde-format
1921 msgid "Move &Down"
1922 msgstr "Symud i &Lawr"
1923 
1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
1925 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175
1926 #, kde-format
1927 msgid ""
1928 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
1929 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
1930 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
1931 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
1932 "files when adding files.</li></ul>"
1933 msgstr ""
1934 
1935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
1936 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191
1937 #, kde-format
1938 msgid ""
1939 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1940 "\">\n"
1941 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1942 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1943 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1944 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1945 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this "
1946 "log type.</p></body></html>"
1947 msgstr ""
1948 
1949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
1950 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197
1951 #, kde-format
1952 msgid ""
1953 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1954 "\">\n"
1955 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1956 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1957 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1958 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1959 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every "
1960 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></"
1961 "body></html>"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
1965 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210
1966 #, kde-format
1967 msgid "add"
1968 msgstr ""
1969 
1970 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99
1971 #, kde-format
1972 msgid "'%1' is not a local file."
1973 msgstr ""
1974 
1975 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100
1976 #, kde-format
1977 msgid "File selection failed"
1978 msgstr ""
1979 
1980 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1981 #, kde-format
1982 msgid "All Files (*)"
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1986 #, kde-format
1987 msgid "Log Files (*.log)"
1988 msgstr ""
1989 
1990 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125
1991 #, kde-format
1992 msgid "Choose Log File"
1993 msgstr ""
1994 
1995 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58
1996 #, kde-format
1997 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
1998 msgstr ""
1999 
2000 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35
2001 #, kde-format
2002 msgid "&Change Status..."
2003 msgstr ""
2004 
2005 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36
2006 #, kde-format
2007 msgid "Change the level of the current file(s)"
2008 msgstr ""
2009 
2010 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38
2011 #, kde-format
2012 msgid ""
2013 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
2014 "more information about each log level."
2015 msgstr ""
2016 
2017 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150
2018 #, kde-format
2019 msgid ""
2020 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
2021 msgstr ""
2022 
2023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
2024 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14
2025 #, kde-format
2026 msgid "Selecting File Type"
2027 msgstr ""
2028 
2029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2030 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23
2031 #, kde-format
2032 msgid "Please select the type of this file:"
2033 msgstr ""
2034 
2035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
2036 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36
2037 #, kde-format
2038 msgid ""
2039 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2040 "\">\n"
2041 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2042 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2043 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2044 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2045 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
2046 "levels</p></body></html>"
2047 msgstr ""
2048 
2049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
2050 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43
2051 #, kde-format
2052 msgid ""
2053 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2054 "\">\n"
2055 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2056 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2057 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2058 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2059 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
2060 "existing log levels. </p>\n"
2061 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2062 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
2063 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
2064 msgstr ""
2065 
2066 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34
2067 #, kde-format
2068 msgid ""
2069 "Some log files do not exist.\n"
2070 "Modes with missing log files will be unavailable."
2071 msgstr ""
2072 
2073 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411
2074 #, kde-format
2075 msgid "No log file..."
2076 msgstr ""
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
2079 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
2080 #, kde-format
2081 msgid "1"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
2085 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
2086 #, kde-format
2087 msgid ""
2088 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2089 "\">\n"
2090 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2091 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2092 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2093 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2094 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files "
2095 "of the list.</p></body></html>"
2096 msgstr ""
2097 
2098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
2099 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
2100 #, kde-format
2101 msgid ""
2102 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2103 "\">\n"
2104 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2105 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2106 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2107 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2108 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the "
2109 "list, even if they are not selected.</p></body></html>"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2113 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
2114 #, kde-format
2115 msgid ""
2116 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2117 "\">\n"
2118 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2119 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2120 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2121 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2122 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected "
2123 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2124 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2125 msgstr ""
2126 
2127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2128 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
2129 #, kde-format
2130 msgid ""
2131 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2132 "\">\n"
2133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2134 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2135 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2137 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected "
2138 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2139 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2140 msgstr ""
2141 
2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2143 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
2144 #, kde-format
2145 msgid ""
2146 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2147 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
2148 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
2149 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files "
2150 "when adding files.</li></ul>"
2151 msgstr ""
2152 
2153 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgid "%1 (%2)"
2156 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
2157 msgid "%1 %2"
2158 msgstr "%1(%2)"
2159 
2160 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13
2161 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgid "Hostname"
2164 msgid "Host"
2165 msgstr "Enw gwesteiwr"
2166 
2167 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14
2168 #, kde-format
2169 msgid "Process"
2170 msgstr "Proses"
2171 
2172 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16
2173 #, kde-format
2174 msgid "Command"
2175 msgstr ""
2176 
2177 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10
2178 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19
2179 #, kde-format
2180 msgid "Cron Log"
2181 msgstr ""
2182 
2183 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15
2184 #, kde-format
2185 msgid ""
2186 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
2187 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24
2191 #, kde-format
2192 msgid "Enable Process Filtering"
2193 msgstr ""
2194 
2195 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36
2196 #, kde-format
2197 msgid "Only keeps lines which matches this process :"
2198 msgstr ""
2199 
2200 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20
2201 #, kde-format
2202 msgid "User:"
2203 msgstr "Defnyddiwr:"
2204 
2205 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28
2206 #, kde-format
2207 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
2208 msgstr ""
2209 
2210 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30
2211 #, kde-format
2212 msgid ""
2213 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
2214 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
2215 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
2216 "launched processes."
2217 msgstr ""
2218 
2219 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgid "Group By"
2222 msgid "Group"
2223 msgstr "Casglu yn ôl"
2224 
2225 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24
2226 #, kde-format
2227 msgid "Status"
2228 msgstr ""
2229 
2230 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgid "Bytes Sent"
2233 msgid "Bytes"
2234 msgstr "Didau Wedi'u Hanfon"
2235 
2236 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgid "Open Location"
2239 msgid "IPP Operation"
2240 msgstr "Agor Lleoliad"
2241 
2242 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27
2243 #, kde-format
2244 msgid "IPP Status"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21
2248 #, kde-format
2249 msgid "Cups Web Log"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30
2253 #, kde-format
2254 msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
2255 msgstr ""
2256 
2257 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32
2258 #, kde-format
2259 msgid ""
2260 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
2261 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
2262 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
2263 "i>)."
2264 msgstr ""
2265 
2266 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56
2267 #, kde-format
2268 msgid "debug 2"
2269 msgstr ""
2270 
2271 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76
2272 #, kde-format
2273 msgid ""
2274 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
2275 "developer to add it."
2276 msgstr ""
2277 
2278 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2279 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21
2280 #, kde-format
2281 msgid "Cups Log"
2282 msgstr ""
2283 
2284 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2285 #, kde-format
2286 msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
2287 msgstr ""
2288 
2289 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16
2290 #, kde-format
2291 msgid ""
2292 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
2293 "Web Access log</b>.</p>"
2294 msgstr ""
2295 
2296 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgid "Log File"
2299 msgid "Cups Log Files"
2300 msgstr "Ffeil Gofnod"
2301 
2302 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgid "&Add File..."
2305 msgid "Add Cups File..."
2306 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2307 
2308 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 msgid "Cups Access Log Files"
2311 msgstr "Ffeil Gofnod"
2312 
2313 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgid "&Add File..."
2316 msgid "Add Cups Access File..."
2317 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2318 
2319 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgid "Log File"
2322 msgid "Cups Page Log Files"
2323 msgstr "Ffeil Gofnod"
2324 
2325 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgid "&Add File..."
2328 msgid "Add Cups Page File..."
2329 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2330 
2331 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgid "Log File"
2334 msgid "Cups PDF Log Files"
2335 msgstr "Ffeil Gofnod"
2336 
2337 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgid "&Add File..."
2340 msgid "Add Cups PDF File..."
2341 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2342 
2343 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55
2344 #, kde-format
2345 msgid "Cups"
2346 msgstr ""
2347 
2348 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30
2349 #, kde-format
2350 msgid "Display the Cups log."
2351 msgstr ""
2352 
2353 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32
2354 #, kde-format
2355 msgid ""
2356 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
2357 "printing on your computer."
2358 msgstr ""
2359 
2360 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20
2361 #, kde-format
2362 msgid "Printer"
2363 msgstr ""
2364 
2365 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22
2366 #, kde-format
2367 msgid "Job Id"
2368 msgstr ""
2369 
2370 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23
2371 #, kde-format
2372 msgid "Page Number"
2373 msgstr ""
2374 
2375 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24
2376 #, kde-format
2377 msgid "Num Copies"
2378 msgstr ""
2379 
2380 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25
2381 #, kde-format
2382 msgid "Job Billing"
2383 msgstr ""
2384 
2385 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgid "Filter:"
2388 msgid "Printer:"
2389 msgstr "Hidl:"
2390 
2391 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21
2392 #, kde-format
2393 msgid "Job Id:"
2394 msgstr ""
2395 
2396 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22
2397 #, kde-format
2398 msgid "Page Number:"
2399 msgstr ""
2400 
2401 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23
2402 #, kde-format
2403 msgid "Num Copies:"
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24
2407 #, kde-format
2408 msgid "Job Billing:"
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21
2412 #, kde-format
2413 msgid "Cups Page Log"
2414 msgstr ""
2415 
2416 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30
2417 #, kde-format
2418 msgid "Display the CUPS Page log."
2419 msgstr ""
2420 
2421 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32
2422 #, kde-format
2423 msgid ""
2424 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
2425 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2426 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2427 msgstr ""
2428 
2429 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgid "&Message:"
2432 msgid "Message:"
2433 msgstr "&Neges:"
2434 
2435 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21
2436 #, kde-format
2437 msgid "Cups PDF Log"
2438 msgstr ""
2439 
2440 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30
2441 #, kde-format
2442 msgid "Display the CUPS PDF log."
2443 msgstr ""
2444 
2445 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32
2446 #, kde-format
2447 msgid ""
2448 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
2449 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2450 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2451 msgstr ""
2452 
2453 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11
2454 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgid "Daemon"
2457 msgid "Daemons' Logs"
2458 msgstr "Daemon"
2459 
2460 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15
2461 #, kde-format
2462 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21
2466 #, kde-format
2467 msgid "Display the daemons' logs."
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23
2471 #, kde-format
2472 msgid ""
2473 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
2474 "launched in the background of the system. See this log if you want to know "
2475 "what occurs in the background of your system."
2476 msgstr ""
2477 
2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
2479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2480 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19
2481 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71
2482 #, kde-format
2483 msgid "Address"
2484 msgstr ""
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2488 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39
2489 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76
2490 #, kde-format
2491 msgid "Port"
2492 msgstr ""
2493 
2494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox)
2495 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66
2496 #, kde-format
2497 msgid "Enable"
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22
2501 #, kde-format
2502 msgid "Unit"
2503 msgstr ""
2504 
2505 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18
2506 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22
2507 #, kde-format
2508 msgid "Journald Log"
2509 msgstr ""
2510 
2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78
2512 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110
2513 #, kde-format
2514 msgid "Enabled"
2515 msgstr ""
2516 
2517 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100
2518 #, kde-format
2519 msgid "Add remote journal"
2520 msgstr ""
2521 
2522 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134
2523 #, kde-format
2524 msgid "Modify remote journal"
2525 msgstr ""
2526 
2527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions)
2528 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17
2529 #, kde-format
2530 msgid "Journald options"
2531 msgstr ""
2532 
2533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly)
2534 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23
2535 #, kde-format
2536 msgid "Display log entries from current boot only"
2537 msgstr ""
2538 
2539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2540 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31
2541 #, kde-format
2542 msgid "Display all log entries"
2543 msgstr ""
2544 
2545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2546 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36
2547 #, kde-format
2548 msgid "Display log entries of processes of the current user"
2549 msgstr ""
2550 
2551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2552 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41
2553 #, kde-format
2554 msgid "Display log entries of system services and the kernel"
2555 msgstr ""
2556 
2557 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals)
2558 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52
2559 #, kde-format
2560 msgid "Remote journals"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
2564 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104
2565 #, kde-format
2566 msgid "Add address"
2567 msgstr ""
2568 
2569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton)
2570 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114
2571 #, kde-format
2572 msgid "Remove address"
2573 msgstr ""
2574 
2575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton)
2576 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124
2577 #, kde-format
2578 msgid "Modify address"
2579 msgstr ""
2580 
2581 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27
2582 #, kde-format
2583 msgid "Journald"
2584 msgstr ""
2585 
2586 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43
2587 #, kde-format
2588 msgid "Local journal"
2589 msgstr ""
2590 
2591 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgid "Message"
2594 msgid "All messages"
2595 msgstr "Neges"
2596 
2597 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57
2598 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117
2599 #, kde-format
2600 msgid "Filter by systemd unit"
2601 msgstr ""
2602 
2603 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72
2604 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134
2605 #, kde-format
2606 msgid "Filter by syslog identifier"
2607 msgstr ""
2608 
2609 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102
2610 #, kde-format
2611 msgid "Connect"
2612 msgstr ""
2613 
2614 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgid "&Priority:"
2617 msgid "Priority:"
2618 msgstr "&Blaenoriaeth:"
2619 
2620 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24
2621 #, kde-format
2622 msgid "Unit:"
2623 msgstr ""
2624 
2625 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150
2626 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214
2627 #, kde-format
2628 msgid "Reading journald entries..."
2629 msgstr ""
2630 
2631 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161
2632 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225
2633 #, kde-format
2634 msgid "Journald entries loaded successfully."
2635 msgstr ""
2636 
2637 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35
2638 #, kde-format
2639 msgid "Display the Journald log."
2640 msgstr ""
2641 
2642 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36
2643 #, kde-format
2644 msgid "Displays the journald log in the current tab."
2645 msgstr ""
2646 
2647 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91
2648 #, kde-format
2649 msgid "Connected"
2650 msgstr ""
2651 
2652 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145
2653 #, kde-format
2654 msgid "Connection error"
2655 msgstr ""
2656 
2657 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21
2658 #, kde-format
2659 msgid "Component"
2660 msgstr ""
2661 
2662 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19
2663 #, kde-format
2664 msgid "Component:"
2665 msgstr ""
2666 
2667 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19
2668 #, kde-format
2669 msgid "Kernel Log"
2670 msgstr ""
2671 
2672 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26
2673 #, kde-format
2674 msgid "Display the kernel log."
2675 msgstr ""
2676 
2677 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28
2678 #, kde-format
2679 msgid ""
2680 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
2681 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
2682 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
2683 msgstr ""
2684 
2685 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22
2686 #, kde-format
2687 msgid "Log File"
2688 msgstr "Ffeil Gofnod"
2689 
2690 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45
2691 #, kde-format
2692 msgid "Open Location"
2693 msgstr "Agor Lleoliad"
2694 
2695 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59
2696 #, kde-format
2697 msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
2698 msgstr ""
2699 
2700 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60
2701 #, kde-format
2702 msgid "Unable to open this file."
2703 msgstr ""
2704 
2705 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10
2706 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20
2707 #, kde-format
2708 msgid "Postfix Log"
2709 msgstr ""
2710 
2711 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14
2712 #, kde-format
2713 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
2714 msgstr ""
2715 
2716 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29
2717 #, kde-format
2718 msgid "Display the Postfix log."
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31
2722 #, kde-format
2723 msgid ""
2724 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
2725 "used mail server in the Linux world."
2726 msgstr ""
2727 
2728 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23
2729 #, kde-format
2730 msgid "Netbios Log"
2731 msgstr ""
2732 
2733 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31
2734 #, kde-format
2735 msgid "Display the Netbios log."
2736 msgstr ""
2737 
2738 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33
2739 #, kde-format
2740 msgid ""
2741 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
2742 "protocol developed by Microsoft."
2743 msgstr ""
2744 
2745 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23
2746 #, kde-format
2747 msgid "Samba Access Log"
2748 msgstr ""
2749 
2750 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31
2751 #, kde-format
2752 msgid "Display the Samba Access log."
2753 msgstr ""
2754 
2755 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33
2756 #, kde-format
2757 msgid ""
2758 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
2759 "to see connections between your shares and remote hosts."
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20
2763 #, kde-format
2764 msgid "Source File"
2765 msgstr "Ffeil Tarddiad"
2766 
2767 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21
2768 #, kde-format
2769 msgid "Function"
2770 msgstr "Ffwythiant"
2771 
2772 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25
2773 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19
2774 #, kde-format
2775 msgid "Line"
2776 msgstr "Llinell"
2777 
2778 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11
2779 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23
2780 #, kde-format
2781 msgid "Samba Log"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16
2785 #, kde-format
2786 msgid ""
2787 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
2788 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
2789 msgstr ""
2790 
2791 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "Log File"
2794 msgid "Samba Log Files"
2795 msgstr "Ffeil Gofnod"
2796 
2797 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgid "&Add File..."
2800 msgid "Add Samba File..."
2801 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2802 
2803 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 msgid "Samba Access Log Files"
2806 msgstr "Ffeil Gofnod"
2807 
2808 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgid "&Add File..."
2811 msgid "Add Samba Access File..."
2812 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2813 
2814 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgid "Log File"
2817 msgid "Netbios Log Files"
2818 msgstr "Ffeil Gofnod"
2819 
2820 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgid "&Add File..."
2823 msgid "Add Netbios File..."
2824 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
2825 
2826 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52
2827 #, kde-format
2828 msgid "Samba"
2829 msgstr ""
2830 
2831 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19
2832 #, kde-format
2833 msgid "Source File:"
2834 msgstr "Ffeil Tarddiad :"
2835 
2836 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20
2837 #, kde-format
2838 msgid "Function:"
2839 msgstr "Ffwythiant"
2840 
2841 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgid "Line"
2844 msgid "Line:"
2845 msgstr "Llinell"
2846 
2847 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31
2848 #, kde-format
2849 msgid "Display the Samba log."
2850 msgstr ""
2851 
2852 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
2856 "which interacts with Microsoft Windows network."
2857 msgstr ""
2858 
2859 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10
2860 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20
2861 #, kde-format
2862 msgid "System Log"
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14
2866 #, kde-format
2867 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
2868 msgstr ""
2869 
2870 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29
2871 #, kde-format
2872 msgid "Display the system log."
2873 msgstr ""
2874 
2875 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
2879 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgid "Process"
2885 msgid "Probed"
2886 msgstr "Proses"
2887 
2888 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71
2889 #, kde-format
2890 msgid "From config file"
2891 msgstr ""
2892 
2893 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgid "default setting"
2896 msgid "Default setting"
2897 msgstr "gosodiad Rhagosod"
2898 
2899 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77
2900 #, kde-format
2901 msgid "From command Line"
2902 msgstr ""
2903 
2904 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgid "not implemented"
2907 msgid "Not implemented"
2908 msgstr "heb ei weithredoli"
2909 
2910 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11
2911 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19
2912 #, kde-format
2913 msgid "X.org Log"
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15
2917 #, kde-format
2918 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
2919 msgstr ""
2920 
2921 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35
2922 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
2923 #, kde-format
2924 msgid "none"
2925 msgstr "dim"
2926 
2927 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28
2928 #, kde-format
2929 msgid "Display the X.org log."
2930 msgstr ""
2931 
2932 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30
2933 #, kde-format
2934 msgid ""
2935 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
2936 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
2937 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
2938 "input device is not recognized."
2939 msgstr ""
2940 
2941 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20
2942 #, kde-format
2943 msgid "Program"
2944 msgstr "Rhaglen"
2945 
2946 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11
2947 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19
2948 #, kde-format
2949 msgid "X Session Log"
2950 msgstr ""
2951 
2952 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
2956 "errors</i>)."
2957 msgstr ""
2958 
2959 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26
2960 #, kde-format
2961 msgid ""
2962 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
2963 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
2964 "is <i>~/.xsession-errors</i>"
2965 msgstr ""
2966 
2967 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87
2968 #, kde-format
2969 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
2970 msgstr ""
2971 
2972 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2973 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 msgid "X Session Log File"
2976 msgstr "Ffeil Gofnod"
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2979 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgid "Log File"
2982 msgid "&Log file:"
2983 msgstr "Ffeil Gofnod"
2984 
2985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2986 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2987 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50
2988 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53
2989 #, kde-format
2990 msgid "Check this option to remove Xorg errors"
2991 msgstr ""
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2994 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56
2995 #, kde-format
2996 msgid "Ignore Xorg errors"
2997 msgstr ""
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
3000 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66
3001 #, kde-format
3002 msgid ""
3003 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
3004 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
3005 msgstr ""
3006 
3007 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
3008 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37
3009 #, kde-format
3010 msgid "Program:"
3011 msgstr "Rhaglen:"
3012 
3013 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28
3014 #, kde-format
3015 msgid "Display the X Session log."
3016 msgstr ""
3017 
3018 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30
3019 #, kde-format
3020 msgid ""
3021 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
3022 "where graphical programs write their output. See this log if you want to "
3023 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, "
3024 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started."
3025 msgstr ""
3026 
3027 #. i18n("Last updated: %1.",
3028 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) ));
3029 #: src/statusBar.cpp:54
3030 #, kde-format
3031 msgid "Last updated: %1."
3032 msgstr ""
3033 
3034 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true,
3035 #. false), message));
3036 #: src/statusBar.cpp:62
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgid "%1 (%2)"
3039 msgid "%1: %2"
3040 msgstr "%1(%2)"
3041 
3042 #: src/tabLogManager.cpp:49
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgid "%1 (%2)"
3045 msgctxt "Log mode name (added lines count)"
3046 msgid "%1 (%2)"
3047 msgstr "%1(%2)"
3048 
3049 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74
3050 #, kde-format
3051 msgid "No Log"
3052 msgstr ""
3053 
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
3056 #~ "Your names"
3057 #~ msgstr "KD wrth KGyfieithu"
3058 
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
3061 #~ "Your emails"
3062 #~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
3063 
3064 #~ msgid "&CUPS"
3065 #~ msgstr "&CUPS"
3066 
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Boot Log File:"
3069 #~ msgstr "Ffeil Gofnod"
3070 
3071 #~ msgid "Column:"
3072 #~ msgstr "Colofn:"
3073 
3074 #~ msgid "Today"
3075 #~ msgstr "Heddiw"
3076 
3077 #~ msgid "Yesterday"
3078 #~ msgstr "Ddoe"
3079 
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "_: Size format\n"
3082 #~ "%1 B"
3083 #~ msgstr "%1 B"
3084 
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "_: Size format\n"
3087 #~ "%1 KB"
3088 #~ msgstr "%1 KB"
3089 
3090 #~ msgid ""
3091 #~ "_: Size format\n"
3092 #~ "%1 MB"
3093 #~ msgstr "%1 MB"
3094 
3095 #~ msgid "Day"
3096 #~ msgstr "Diwrnod"
3097 
3098 #~ msgid "Hour"
3099 #~ msgstr "Awr"
3100 
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "System Tray notifier"
3103 #~ msgstr "Bar Tasgau"
3104 
3105 #~ msgid "System tray"
3106 #~ msgstr "Bar Tasgau"