Warning, /system/ksystemlog/po/cy/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: ksystemlog\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2008-07-12 06:19+0200\n" 0007 "Last-Translator: cy@li.org\n" 0008 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n" 0009 "Language: cy\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0014 0015 #, kde-format 0016 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0017 msgid "Your names" 0018 msgstr "" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your emails" 0023 msgstr "" 0024 0025 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) 0026 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13 0027 #, kde-format 0028 msgid "Load this log mode at startup." 0029 msgstr "" 0030 0031 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) 0032 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18 0033 #, kde-format 0034 msgid "The log view line count limit." 0035 msgstr "" 0036 0037 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) 0038 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23 0039 #, kde-format 0040 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." 0041 msgstr "" 0042 0043 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) 0044 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28 0045 #, kde-format 0046 msgid "" 0047 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " 0048 "omitted." 0049 msgstr "" 0050 0051 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) 0052 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33 0053 #, kde-format 0054 msgid "" 0055 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " 0056 "level." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) 0060 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39 0061 #, kde-format 0062 msgid "Whether the tooltips are enabled." 0063 msgstr "" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) 0066 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44 0067 #, kde-format 0068 msgid "Whether new lines are displayed." 0069 msgstr "" 0070 0071 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) 0072 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49 0073 #, kde-format 0074 msgid "Whether the filter bar is shown." 0075 msgstr "" 0076 0077 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) 0078 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54 0079 #, kde-format 0080 msgid "The date format of log lines." 0081 msgstr "" 0082 0083 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) 0084 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 #| msgid "Log File" 0087 msgid "The Samba log file paths." 0088 msgstr "Ffeil Gofnod" 0089 0090 #: src/configurationDialog.cpp:26 0091 #, kde-format 0092 msgid "Settings" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: src/configurationDialog.cpp:80 0096 #, kde-format 0097 msgid "General" 0098 msgstr "Cyffredinol" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0101 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 0102 #, kde-format 0103 msgid "&Previous" 0104 msgstr "" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0107 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 0108 #, kde-format 0109 msgid "&Next" 0110 msgstr "&Nesaf" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0113 #: src/detailDialogBase.ui:14 0114 #, kde-format 0115 msgid "Log Line Details" 0116 msgstr "" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0119 #: src/detailDialogBase.ui:17 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "This dialog displays detailed information about the currently selected log " 0123 "line." 0124 msgstr "" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message) 0128 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34 0129 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19 0130 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23 0131 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24 0132 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20 0133 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23 0134 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23 0135 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27 0136 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21 0137 #, kde-format 0138 msgid "Message" 0139 msgstr "Neges" 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) 0142 #: src/detailDialogBase.ui:54 0143 #, kde-format 0144 msgid "Icon" 0145 msgstr "Eicon" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 0148 #: src/detailDialogBase.ui:70 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgid "information" 0151 msgid "Main information" 0152 msgstr "gwybodaeth" 0153 0154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous) 0155 #: src/detailDialogBase.ui:100 0156 #, kde-format 0157 msgid "Move to the previous line" 0158 msgstr "" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous) 0161 #: src/detailDialogBase.ui:103 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " 0165 "previous log line." 0166 msgstr "" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0169 #: src/detailDialogBase.ui:106 0170 #, kde-format 0171 msgid "&Back" 0172 msgstr "&Yn ôl" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) 0175 #: src/detailDialogBase.ui:122 0176 #, kde-format 0177 msgid "Move to the next line" 0178 msgstr "" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next) 0181 #: src/detailDialogBase.ui:125 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " 0185 "line." 0186 msgstr "" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0189 #: src/detailDialogBase.ui:128 0190 #, kde-format 0191 msgid "&Forward" 0192 msgstr "&Ymlaen" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) 0195 #: src/detailDialogBase.ui:160 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "Close the current tab" 0198 msgid "Close the Detail dialog." 0199 msgstr "Cau'r tab cyfredol" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton) 0202 #: src/detailDialogBase.ui:163 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Close the current tab" 0205 msgid "Closes this Detail dialog." 0206 msgstr "Cau'r tab cyfredol" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 0209 #: src/detailDialogBase.ui:166 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgid "&Close Tab" 0212 msgid "&Close" 0213 msgstr "&Cau Tab" 0214 0215 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30 0216 #, kde-format 0217 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist." 0218 msgstr "" 0219 0220 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35 0221 #, kde-format 0222 msgid "No Log Mode" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74 0226 #, fuzzy, kde-format 0227 #| msgid "%1 (%2)" 0228 msgctxt "Date format option (date example)" 0229 msgid "%1 (%2)" 0230 msgstr "%1(%2)" 0231 0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox) 0233 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18 0234 #, kde-format 0235 msgid "Startup" 0236 msgstr "" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel) 0239 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26 0240 #, kde-format 0241 msgid "Load &this log mode at startup:" 0242 msgstr "" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) 0245 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 0246 #, kde-format 0247 msgid "The log mode which is loaded by default at startup" 0248 msgstr "" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) 0251 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39 0252 #, kde-format 0253 msgid "" 0254 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " 0255 "not want this to happen." 0256 msgstr "" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox) 0259 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgid "Log File" 0262 msgid "Log Lines List" 0263 msgstr "Ffeil Gofnod" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) 0266 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59 0267 #, kde-format 0268 msgid "&Maximum lines displayed:" 0269 msgstr "" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines) 0272 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75 0273 #, kde-format 0274 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." 0275 msgstr "" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines) 0278 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78 0279 #, kde-format 0280 msgid "" 0281 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " 0282 "view." 0283 msgstr "" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0286 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96 0287 #, kde-format 0288 msgid "" 0289 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be " 0290 "slow)</b>." 0291 msgstr "" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0294 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99 0295 #, kde-format 0296 msgid "" 0297 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option " 0298 "can slow log reading</b>." 0299 msgstr "" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0302 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102 0303 #, kde-format 0304 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" 0305 msgstr "" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) 0309 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206 0310 #, fuzzy, kde-format 0311 #| msgid "Open Location" 0312 msgid "Options" 0313 msgstr "Agor Lleoliad" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0316 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118 0317 #, kde-format 0318 msgid "Remove process identifier from process name." 0319 msgstr "" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0322 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121 0323 #, kde-format 0324 msgid "" 0325 "Select this option if you want to remove the process identifier from the " 0326 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries " 0327 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part " 0328 "will be removed." 0329 msgstr "" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0332 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124 0333 #, kde-format 0334 msgid "Remove &identifier from process name" 0335 msgstr "" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0338 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131 0339 #, kde-format 0340 msgid "" 0341 "This option allows log lines to be colored depending on their log level." 0342 msgstr "" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0345 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " 0349 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " 0350 "will help you to see problems more easily." 0351 msgstr "" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0354 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137 0355 #, kde-format 0356 msgid "&Colored log lines" 0357 msgstr "" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox) 0360 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147 0361 #, kde-format 0362 msgid "Date Format" 0363 msgstr "" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) 0366 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156 0367 #, kde-format 0368 msgid "&Short date format" 0369 msgstr "" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) 0372 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163 0373 #, kde-format 0374 msgid "&Long date format" 0375 msgstr "" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate) 0378 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170 0379 #, kde-format 0380 msgid "&Precise date format" 0381 msgstr "" 0382 0383 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0384 #: src/ksystemlogui.rc:13 0385 #, kde-format 0386 msgid "&Edit" 0387 msgstr "" 0388 0389 #. i18n: ectx: Menu (logs) 0390 #: src/ksystemlogui.rc:31 0391 #, kde-format 0392 msgid "Logs" 0393 msgstr "" 0394 0395 #. i18n: ectx: Menu (window) 0396 #: src/ksystemlogui.rc:36 0397 #, kde-format 0398 msgid "&Window" 0399 msgstr "&Ffenestr" 0400 0401 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) 0402 #: src/ksystemlogui.rc:53 0403 #, kde-format 0404 msgid "Logs Toolbar" 0405 msgstr "" 0406 0407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0408 #: src/ksystemlogui.rc:64 0409 #, kde-format 0410 msgid "Main Toolbar" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208 0414 #, fuzzy, kde-format 0415 #| msgid "Opening file '%1'..." 0416 msgid "Opening '%1'..." 0417 msgstr "Agor ffeil... '%1'" 0418 0419 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215 0420 #, kde-format 0421 msgid "Log file '%1' loaded successfully." 0422 msgstr "" 0423 0424 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227 0425 #, kde-format 0426 msgid "Log file '%1' has changed." 0427 msgstr "" 0428 0429 #: src/lib/globals.cpp:110 0430 #, kde-format 0431 msgid "None" 0432 msgstr "Dim" 0433 0434 #: src/lib/globals.cpp:113 0435 #, kde-format 0436 msgid "Debug" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: src/lib/globals.cpp:117 0440 #, fuzzy, kde-format 0441 #| msgid "information" 0442 msgid "Information" 0443 msgstr "gwybodaeth" 0444 0445 #: src/lib/globals.cpp:122 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 #| msgid "notice" 0448 msgid "Notice" 0449 msgstr "nodyn" 0450 0451 #: src/lib/globals.cpp:126 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 #| msgid "warning" 0454 msgid "Warning" 0455 msgstr "rhybudd" 0456 0457 #: src/lib/globals.cpp:129 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 #| msgid "error" 0460 msgid "Error" 0461 msgstr "gwall" 0462 0463 #: src/lib/globals.cpp:132 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 #| msgid "critical" 0466 msgid "Critical" 0467 msgstr "critigol" 0468 0469 #: src/lib/globals.cpp:135 0470 #, kde-format 0471 msgid "Alert" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: src/lib/globals.cpp:138 0475 #, kde-format 0476 msgid "Emergency" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25 0480 #, kde-format 0481 msgid "Log Level Printing" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32 0485 #, kde-format 0486 msgid "Choose which log levels you wish to print in color." 0487 msgstr "" 0488 0489 #: src/lib/loadingBar.cpp:29 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "Loading Progress" 0492 msgid "Loading Progress..." 0493 msgstr "Llwytho Cynnydd" 0494 0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:57 0496 #, kde-format 0497 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0498 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0499 msgstr[0] "" 0500 msgstr[1] "" 0501 0502 #: src/lib/loadingBar.cpp:64 0503 #, kde-format 0504 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0505 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0506 msgstr[0] "" 0507 msgstr[1] "" 0508 0509 #: src/lib/loadingBar.cpp:75 0510 #, kde-format 0511 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: src/lib/loadingBar.cpp:77 0515 #, kde-format 0516 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91 0520 #, kde-format 0521 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." 0522 msgstr "" 0523 0524 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114 0525 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92 0526 #, kde-format 0527 msgid "File Does Not Exist" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113 0531 #, kde-format 0532 msgid "The file '%1' does not exist." 0533 msgstr "" 0534 0535 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134 0536 #, kde-format 0537 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'." 0538 msgstr "" 0539 0540 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135 0541 #, kde-format 0542 msgid "Unable to Uncompress File" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142 0546 #, kde-format 0547 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." 0548 msgstr "" 0549 0550 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143 0551 #, kde-format 0552 msgid "Insufficient Permissions" 0553 msgstr "Caniatadau Annigonol" 0554 0555 #: src/lib/logManager.cpp:68 0556 #, kde-format 0557 msgid "Loading log..." 0558 msgstr "" 0559 0560 #: src/lib/logManager.cpp:92 0561 #, kde-format 0562 msgid "Log successfully loaded." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230 0566 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75 0567 #, kde-format 0568 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." 0569 msgstr "" 0570 0571 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74 0572 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17 0573 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17 0574 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17 0575 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14 0576 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17 0577 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17 0578 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15 0579 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17 0580 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17 0581 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22 0582 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17 0583 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17 0584 #, kde-format 0585 msgid "Date:" 0586 msgstr "Dyddiad:" 0587 0588 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18 0589 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19 0590 #, kde-format 0591 msgid "Hostname:" 0592 msgstr "Enw Gwesteiwr:" 0593 0594 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19 0595 #, kde-format 0596 msgid "Process:" 0597 msgstr "Proses :" 0598 0599 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75 0600 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18 0601 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18 0602 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18 0603 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15 0604 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21 0605 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18 0606 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16 0607 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18 0608 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18 0609 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18 0610 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18 0611 #, kde-format 0612 msgid "Level:" 0613 msgstr "Lefel :" 0614 0615 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76 0616 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40 0617 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40 0618 #, kde-format 0619 msgid "Original file:" 0620 msgstr "" 0621 0622 #: src/lib/logViewExport.cpp:43 0623 #, kde-format 0624 msgid "Here are my logs:\n" 0625 msgstr "" 0626 0627 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59 0628 #, kde-format 0629 msgid "---------------------------------------\n" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0633 #, kde-format 0634 msgid "" 0635 "You have selected too many lines. Please only select important log lines." 0636 msgstr "" 0637 0638 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0639 #, kde-format 0640 msgid "Too Many Lines Selected" 0641 msgstr "" 0642 0643 #: src/lib/logViewExport.cpp:67 0644 #, kde-format 0645 msgid "Log Lines of my problem" 0646 msgstr "" 0647 0648 #: src/lib/logViewExport.cpp:191 0649 #, kde-format 0650 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." 0651 msgstr "" 0652 0653 #: src/lib/logViewExport.cpp:197 0654 #, kde-format 0655 msgid "1 log line copied to clipboard." 0656 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard." 0657 msgstr[0] "" 0658 msgstr[1] "" 0659 0660 #: src/lib/logViewExport.cpp:211 0661 #, kde-format 0662 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." 0663 msgstr "" 0664 0665 #: src/lib/logViewExport.cpp:215 0666 #, kde-format 0667 msgid "Save selected log entries to..." 0668 msgstr "" 0669 0670 #: src/lib/logViewExport.cpp:242 0671 #, kde-format 0672 msgid "1 log line saved to '%2'." 0673 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'." 0674 msgstr[0] "" 0675 msgstr[1] "" 0676 0677 #: src/lib/logViewExport.cpp:244 0678 #, kde-format 0679 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." 0680 msgstr "" 0681 0682 #: src/lib/logViewExport.cpp:245 0683 #, kde-format 0684 msgid "Unable to save file." 0685 msgstr "" 0686 0687 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94 0688 #, kde-format 0689 msgid "Type your filter here" 0690 msgstr "" 0691 0692 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95 0693 #, kde-format 0694 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." 0695 msgstr "" 0696 0697 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96 0698 #, kde-format 0699 msgid "Enter your search here..." 0700 msgstr "" 0701 0702 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103 0703 #, kde-format 0704 msgid "Filter:" 0705 msgstr "Hidl:" 0706 0707 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123 0708 #, kde-format 0709 msgid "Select priorities" 0710 msgstr "" 0711 0712 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151 0713 #, kde-format 0714 msgid "Choose the filtered column here" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153 0718 #, kde-format 0719 msgid "" 0720 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " 0721 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter." 0722 msgstr "" 0723 0724 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173 0725 #, kde-format 0726 msgid "All" 0727 msgstr "Popeth" 0728 0729 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158 0730 #, kde-format 0731 msgid "Reached end of list." 0732 msgstr "" 0733 0734 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241 0735 #, kde-format 0736 msgid "Phrase not found." 0737 msgstr "" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) 0740 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 0741 #, fuzzy, kde-format 0742 #| msgid "Line:" 0743 msgid "Find:" 0744 msgstr "Llinell :" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) 0747 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 0748 #, kde-format 0749 msgid "Match &case" 0750 msgstr "" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) 0753 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 0754 #, kde-format 0755 msgid "&Highlight all" 0756 msgstr "" 0757 0758 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected 0759 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log 0760 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>")); 0761 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17 0762 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18 0763 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22 0764 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12 0765 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23 0766 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19 0767 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21 0768 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19 0769 #, kde-format 0770 msgid "Date" 0771 msgstr "Dyddiad" 0772 0773 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104 0774 #, kde-format 0775 msgid "Display/Hide the '%1' column" 0776 msgstr "" 0777 0778 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140 0779 #, kde-format 0780 msgid "The process '%1' crashed." 0781 msgstr "" 0782 0783 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141 0784 #, fuzzy, kde-format 0785 #| msgid "Process" 0786 msgid "Process Crashed" 0787 msgstr "Proses" 0788 0789 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103 0790 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21 0791 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22 0792 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21 0793 #, kde-format 0794 msgid "User" 0795 msgstr "Defnyddiwr" 0796 0797 #: src/loggerDialog.cpp:93 0798 #, kde-format 0799 msgid "Authentication" 0800 msgstr "Dilysiant" 0801 0802 #: src/loggerDialog.cpp:94 0803 #, kde-format 0804 msgid "Private Authentication" 0805 msgstr "" 0806 0807 #: src/loggerDialog.cpp:95 0808 #, kde-format 0809 msgid "Cron" 0810 msgstr "" 0811 0812 #: src/loggerDialog.cpp:96 0813 #, kde-format 0814 msgid "Daemon" 0815 msgstr "Daemon" 0816 0817 #: src/loggerDialog.cpp:97 0818 #, kde-format 0819 msgid "FTP" 0820 msgstr "FTP" 0821 0822 #: src/loggerDialog.cpp:98 0823 #, kde-format 0824 msgid "Kernel" 0825 msgstr "Cnewyllyn" 0826 0827 #: src/loggerDialog.cpp:99 0828 #, kde-format 0829 msgid "LPR" 0830 msgstr "" 0831 0832 #: src/loggerDialog.cpp:100 0833 #, kde-format 0834 msgid "Mail" 0835 msgstr "Post" 0836 0837 #: src/loggerDialog.cpp:101 0838 #, kde-format 0839 msgid "News" 0840 msgstr "Newyddion" 0841 0842 #: src/loggerDialog.cpp:102 0843 #, kde-format 0844 msgid "Syslog" 0845 msgstr "Cofnod cysawd" 0846 0847 #: src/loggerDialog.cpp:104 0848 #, kde-format 0849 msgid "UUCP" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: src/loggerDialog.cpp:106 0853 #, kde-format 0854 msgid "Local 0" 0855 msgstr "" 0856 0857 #: src/loggerDialog.cpp:107 0858 #, kde-format 0859 msgid "Local 1" 0860 msgstr "" 0861 0862 #: src/loggerDialog.cpp:108 0863 #, kde-format 0864 msgid "Local 2" 0865 msgstr "" 0866 0867 #: src/loggerDialog.cpp:109 0868 #, kde-format 0869 msgid "Local 3" 0870 msgstr "" 0871 0872 #: src/loggerDialog.cpp:110 0873 #, kde-format 0874 msgid "Local 4" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: src/loggerDialog.cpp:111 0878 #, kde-format 0879 msgid "Local 5" 0880 msgstr "" 0881 0882 #: src/loggerDialog.cpp:112 0883 #, kde-format 0884 msgid "Local 6" 0885 msgstr "" 0886 0887 #: src/loggerDialog.cpp:113 0888 #, kde-format 0889 msgid "Local 7" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: src/loggerDialog.cpp:223 0893 #, kde-format 0894 msgid "" 0895 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " 0896 "a Konsole to determine whether this command is installed." 0897 msgstr "" 0898 0899 #: src/loggerDialog.cpp:225 0900 #, kde-format 0901 msgid "Command not found" 0902 msgstr "" 0903 0904 #: src/loggerDialog.cpp:230 0905 #, kde-format 0906 msgid "The 'logger' command has not been properly exited." 0907 msgstr "" 0908 0909 #: src/loggerDialog.cpp:230 0910 #, kde-format 0911 msgid "Execution problem" 0912 msgstr "" 0913 0914 #: src/loggerDialog.cpp:236 0915 #, kde-format 0916 msgid "This file does not exist, please choose another." 0917 msgstr "" 0918 0919 #: src/loggerDialog.cpp:236 0920 #, kde-format 0921 msgid "File not valid" 0922 msgstr "" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) 0925 #: src/loggerDialogBase.ui:24 0926 #, fuzzy, kde-format 0927 #| msgid "Message" 0928 msgid "Log Message" 0929 msgstr "Neges" 0930 0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) 0932 #: src/loggerDialogBase.ui:39 0933 #, kde-format 0934 msgid "&Message:" 0935 msgstr "&Neges:" 0936 0937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) 0938 #: src/loggerDialogBase.ui:52 0939 #, kde-format 0940 msgid "&File content:" 0941 msgstr "" 0942 0943 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0944 #: src/loggerDialogBase.ui:75 0945 #, kde-format 0946 msgid "Properties" 0947 msgstr "" 0948 0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0950 #: src/loggerDialogBase.ui:101 0951 #, kde-format 0952 msgid "&Priority:" 0953 msgstr "&Blaenoriaeth:" 0954 0955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 0956 #: src/loggerDialogBase.ui:162 0957 #, fuzzy, kde-format 0958 #| msgid "&Priority:" 0959 msgid "&Facility:" 0960 msgstr "&Blaenoriaeth:" 0961 0962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) 0963 #: src/loggerDialogBase.ui:229 0964 #, kde-format 0965 msgid "&Tag:" 0966 msgstr "" 0967 0968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) 0969 #: src/loggerDialogBase.ui:241 0970 #, kde-format 0971 msgid "Log process &identifier" 0972 msgstr "" 0973 0974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) 0975 #: src/loggerDialogBase.ui:290 0976 #, kde-format 0977 msgid "Open the 'logger' command manual." 0978 msgstr "" 0979 0980 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) 0981 #: src/loggerDialogBase.ui:293 0982 #, kde-format 0983 msgid "This link opens the 'logger' command manual." 0984 msgstr "" 0985 0986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) 0987 #: src/loggerDialogBase.ui:296 0988 #, kde-format 0989 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>" 0990 msgstr "" 0991 0992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) 0993 #: src/loggerDialogBase.ui:322 0994 #, kde-format 0995 msgid "&OK" 0996 msgstr "" 0997 0998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) 0999 #: src/loggerDialogBase.ui:338 1000 #, kde-format 1001 msgid "&Cancel" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: src/main.cpp:24 1005 #, kde-format 1006 msgid "KSystemLog" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: src/main.cpp:26 1010 #, kde-format 1011 msgid "System Logs Viewer by KDE" 1012 msgstr "" 1013 1014 #: src/main.cpp:28 1015 #, kde-format 1016 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: src/main.cpp:29 1020 #, kde-format 1021 msgid "" 1022 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a " 1023 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>" 1024 msgstr "" 1025 1026 #: src/main.cpp:34 1027 #, kde-format 1028 msgid "Nicolas Ternisien" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: src/main.cpp:35 1032 #, kde-format 1033 msgid "Main developer" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: src/main.cpp:38 1037 #, kde-format 1038 msgid "Vyacheslav Matyushin" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: src/main.cpp:38 1042 #, kde-format 1043 msgid "Journald mode, bugfixes" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: src/main.cpp:39 1047 #, kde-format 1048 msgid "Bojan Djurkovic" 1049 msgstr "" 1050 1051 #: src/main.cpp:39 1052 #, kde-format 1053 msgid "Log Printing" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: src/main.cpp:40 1057 #, kde-format 1058 msgid "Laurent Montel" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: src/main.cpp:40 1062 #, kde-format 1063 msgid "Bug Fixing" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: src/main.cpp:53 1067 #, fuzzy, kde-format 1068 #| msgid "Document to open" 1069 msgid "Document to open." 1070 msgstr "Dogfen i'w hagor" 1071 1072 #: src/mainWindow.cpp:308 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "Total displayed lines" 1075 msgid "1 line." 1076 msgid_plural "%1 lines." 1077 msgstr[0] "" 1078 msgstr[1] "" 1079 1080 #: src/mainWindow.cpp:311 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines" 1083 msgid "1 line / %2 total." 1084 msgid_plural "%1 lines / %2 total." 1085 msgstr[0] "" 1086 msgstr[1] "" 1087 1088 #: src/mainWindow.cpp:332 1089 #, kde-format 1090 msgid "Resu&me" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: src/mainWindow.cpp:334 1094 #, kde-format 1095 msgid "Resume the watching of the current log" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: src/mainWindow.cpp:336 1099 #, kde-format 1100 msgid "" 1101 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " 1102 "the user has already paused the reading." 1103 msgstr "" 1104 1105 #: src/mainWindow.cpp:341 1106 #, kde-format 1107 msgid "S&top" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: src/mainWindow.cpp:343 1111 #, kde-format 1112 msgid "Pause the watching of the current log" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: src/mainWindow.cpp:345 1116 #, kde-format 1117 msgid "" 1118 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " 1119 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " 1120 "to reload too frequently." 1121 msgstr "" 1122 1123 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "Newly created tab" 1126 msgid "Empty Log" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: src/mainWindow.cpp:520 1130 #, kde-format 1131 msgid "Open a file in KSystemLog" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: src/mainWindow.cpp:521 1135 #, kde-format 1136 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." 1137 msgstr "" 1138 1139 #: src/mainWindow.cpp:524 1140 #, kde-format 1141 msgid "&Print Selection..." 1142 msgstr "" 1143 1144 #: src/mainWindow.cpp:525 1145 #, kde-format 1146 msgid "Print the selection" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/mainWindow.cpp:527 1150 #, kde-format 1151 msgid "" 1152 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " 1153 "menu entry to print the selection." 1154 msgstr "" 1155 1156 #: src/mainWindow.cpp:532 1157 #, kde-format 1158 msgid "&Print Preview Selection..." 1159 msgstr "" 1160 1161 #: src/mainWindow.cpp:533 1162 #, kde-format 1163 msgid "Print preview the selection" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: src/mainWindow.cpp:535 1167 #, kde-format 1168 msgid "" 1169 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on " 1170 "this menu entry to print the selection." 1171 msgstr "" 1172 1173 #: src/mainWindow.cpp:541 1174 #, kde-format 1175 msgid "Save the selection to a file" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: src/mainWindow.cpp:543 1179 #, kde-format 1180 msgid "" 1181 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " 1182 "an attachment or a backup of a particular log." 1183 msgstr "" 1184 1185 #: src/mainWindow.cpp:549 1186 #, kde-format 1187 msgid "Quit KSystemLog" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: src/mainWindow.cpp:550 1191 #, kde-format 1192 msgid "Quits KSystemLog." 1193 msgstr "" 1194 1195 #: src/mainWindow.cpp:553 1196 #, kde-format 1197 msgid "Copy the selection to the clipboard" 1198 msgstr "" 1199 1200 #: src/mainWindow.cpp:555 1201 #, kde-format 1202 msgid "" 1203 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " 1204 "paste the selection in a chat or an email." 1205 msgstr "" 1206 1207 #: src/mainWindow.cpp:560 1208 #, kde-format 1209 msgid "Ex&pand All" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: src/mainWindow.cpp:561 1213 #, kde-format 1214 msgid "Expand all categories" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: src/mainWindow.cpp:563 1218 #, kde-format 1219 msgid "" 1220 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " 1221 "been selected in the <b>Group By</b> menu." 1222 msgstr "" 1223 1224 #: src/mainWindow.cpp:569 1225 #, kde-format 1226 msgid "Col&lapse All" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: src/mainWindow.cpp:570 1230 #, kde-format 1231 msgid "Collapse all categories" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: src/mainWindow.cpp:572 1235 #, kde-format 1236 msgid "" 1237 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option " 1238 "has been selected in the <b>Group By</b> menu." 1239 msgstr "" 1240 1241 #: src/mainWindow.cpp:578 1242 #, kde-format 1243 msgid "&Email Selection..." 1244 msgstr "" 1245 1246 #: src/mainWindow.cpp:580 1247 #, kde-format 1248 msgid "Send the selection by mail" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: src/mainWindow.cpp:582 1252 #, kde-format 1253 msgid "" 1254 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " 1255 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." 1256 msgstr "" 1257 1258 #: src/mainWindow.cpp:588 1259 #, kde-format 1260 msgid "&Add Log Entry..." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: src/mainWindow.cpp:591 1264 #, kde-format 1265 msgid "Add a log entry to the log system" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: src/mainWindow.cpp:592 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " 1272 "system." 1273 msgstr "" 1274 1275 #: src/mainWindow.cpp:596 1276 #, kde-format 1277 msgid "Select all lines of the current log" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: src/mainWindow.cpp:598 1281 #, kde-format 1282 msgid "" 1283 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " 1284 "example, to save all the content of the current log in a file." 1285 msgstr "" 1286 1287 #: src/mainWindow.cpp:609 1288 #, kde-format 1289 msgid "Show &Filter Bar" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/mainWindow.cpp:615 1293 #, kde-format 1294 msgid "&New Tab" 1295 msgstr "Tab &Newydd" 1296 1297 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32 1298 #, kde-format 1299 msgid "Create a new tab" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33 1303 #, kde-format 1304 msgid "Creates a new tab which can display another log." 1305 msgstr "" 1306 1307 #: src/mainWindow.cpp:623 1308 #, kde-format 1309 msgid "&Close Tab" 1310 msgstr "&Cau Tab" 1311 1312 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38 1313 #, kde-format 1314 msgid "Close the current tab" 1315 msgstr "Cau'r tab cyfredol" 1316 1317 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39 1318 #, kde-format 1319 msgid "Closes the current tab." 1320 msgstr "" 1321 1322 #: src/mainWindow.cpp:631 1323 #, kde-format 1324 msgid "&Duplicate Tab" 1325 msgstr "&Dyblygu Tab" 1326 1327 #: src/mainWindow.cpp:633 1328 #, kde-format 1329 msgid "Duplicate the current tab" 1330 msgstr "" 1331 1332 #: src/mainWindow.cpp:634 1333 #, kde-format 1334 msgid "Duplicates the current tab." 1335 msgstr "" 1336 1337 #: src/mainWindow.cpp:643 1338 #, kde-format 1339 msgid "Move Tab &Left" 1340 msgstr "Symud Tab i'r &Chwith" 1341 1342 #: src/mainWindow.cpp:645 1343 #, kde-format 1344 msgid "Move the current tab to the left" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: src/mainWindow.cpp:646 1348 #, kde-format 1349 msgid "Moves the current tab to the left." 1350 msgstr "" 1351 1352 #: src/mainWindow.cpp:651 1353 #, kde-format 1354 msgid "Move Tab &Right" 1355 msgstr "Symud Tab i'r &Dde" 1356 1357 #: src/mainWindow.cpp:653 1358 #, kde-format 1359 msgid "Move the current tab to the right" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: src/mainWindow.cpp:654 1363 #, kde-format 1364 msgid "Moves the current tab to the right." 1365 msgstr "" 1366 1367 #: src/mainWindow.cpp:659 1368 #, kde-format 1369 msgid "&Reload" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: src/mainWindow.cpp:661 1373 #, kde-format 1374 msgid "Reload the current log" 1375 msgstr "" 1376 1377 #: src/mainWindow.cpp:662 1378 #, kde-format 1379 msgid "" 1380 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " 1381 "updated." 1382 msgstr "" 1383 1384 #: src/mainWindow.cpp:672 1385 #, kde-format 1386 msgid "&Details" 1387 msgstr "&Manylion" 1388 1389 #: src/mainWindow.cpp:674 1390 #, kde-format 1391 msgid "Display details on the selected line" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: src/mainWindow.cpp:676 1395 #, kde-format 1396 msgid "" 1397 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " 1398 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</" 1399 "b> and <b>Next</b> buttons." 1400 msgstr "" 1401 1402 #: src/mainWindow.cpp:682 1403 #, kde-format 1404 msgid "&Enable Detailed Tooltips" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: src/mainWindow.cpp:683 1408 #, kde-format 1409 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: src/mainWindow.cpp:684 1413 #, kde-format 1414 msgid "" 1415 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line." 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/mainWindow.cpp:690 1419 #, kde-format 1420 msgid "&Scroll to New Lines" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: src/mainWindow.cpp:691 1424 #, kde-format 1425 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: src/mainWindow.cpp:693 1429 #, kde-format 1430 msgid "" 1431 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if " 1432 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the " 1433 "log each time it is refreshed." 1434 msgstr "" 1435 1436 #: src/mainWindow.cpp:753 1437 #, kde-format 1438 msgid "Services" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: src/mainWindow.cpp:754 1442 #, kde-format 1443 msgid "Others" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26 1447 #, kde-format 1448 msgid "Type" 1449 msgstr "Math" 1450 1451 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11 1452 #, kde-format 1453 msgid "Acpid Log" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15 1457 #, kde-format 1458 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19 1462 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37 1463 #, kde-format 1464 msgid "Type:" 1465 msgstr "Math:" 1466 1467 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19 1468 #, kde-format 1469 msgid "ACPI Log" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28 1473 #, kde-format 1474 msgid "Display the ACPI log." 1475 msgstr "" 1476 1477 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " 1481 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " 1482 "buttons..." 1483 msgstr "" 1484 1485 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19 1486 #, kde-format 1487 msgid "Host Name" 1488 msgstr "Enw Gwesteiwr" 1489 1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20 1491 #, kde-format 1492 msgid "Id." 1493 msgstr "Dynodiad (Id)." 1494 1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22 1496 #, kde-format 1497 msgid "Response" 1498 msgstr "Ymateb" 1499 1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23 1501 #, kde-format 1502 msgid "Bytes Sent" 1503 msgstr "Didau Wedi'u Hanfon" 1504 1505 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24 1506 #, kde-format 1507 msgid "Agent Identity" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25 1511 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23 1512 #, kde-format 1513 msgid "HTTP Request" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26 1517 #, kde-format 1518 msgid "URL" 1519 msgstr "URL" 1520 1521 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19 1522 #, fuzzy, kde-format 1523 #| msgid "Host Name" 1524 msgid "Host Name:" 1525 msgstr "Enw Gwesteiwr" 1526 1527 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20 1528 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20 1529 #, kde-format 1530 msgid "Identification:" 1531 msgstr "Dynodiad :" 1532 1533 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21 1534 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21 1535 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20 1536 #, kde-format 1537 msgid "Username:" 1538 msgstr "Enw defnyddiwr:" 1539 1540 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22 1541 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22 1542 #, fuzzy, kde-format 1543 #| msgid "Response" 1544 msgid "HTTP Response:" 1545 msgstr "Ymateb" 1546 1547 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23 1548 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23 1549 #, kde-format 1550 msgid "Bytes Sent:" 1551 msgstr "Didau Wedi'u Hanfon :" 1552 1553 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24 1554 #, kde-format 1555 msgid "Agent Identity:" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25 1559 #, kde-format 1560 msgid "HTTP Request:" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21 1564 #, kde-format 1565 msgid "Apache Access Log" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30 1569 #, kde-format 1570 msgid "Display the Apache Access log." 1571 msgstr "" 1572 1573 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " 1577 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " 1578 "web server." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19 1582 #, kde-format 1583 msgid "Client" 1584 msgstr "Dibynnydd:" 1585 1586 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11 1587 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21 1588 #, kde-format 1589 msgid "Apache Log" 1590 msgstr "" 1591 1592 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16 1593 #, kde-format 1594 msgid "" 1595 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the " 1596 "<b>Apache Access log</b>.</p>" 1597 msgstr "" 1598 1599 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1600 #, fuzzy, kde-format 1601 #| msgid "Log File" 1602 msgid "Apache Log Files" 1603 msgstr "Ffeil Gofnod" 1604 1605 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1606 #, fuzzy, kde-format 1607 #| msgid "&Add File..." 1608 msgid "Add Apache File..." 1609 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 1610 1611 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1612 #, fuzzy, kde-format 1613 msgid "Apache Access Log Files" 1614 msgstr "Ffeil Gofnod" 1615 1616 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1617 #, kde-format 1618 msgid "Add Apache Access File..." 1619 msgstr "" 1620 1621 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48 1622 #, fuzzy, kde-format 1623 #| msgid "&Apache" 1624 msgid "Apache" 1625 msgstr "&Apache" 1626 1627 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19 1628 #, kde-format 1629 msgid "Client:" 1630 msgstr "Dibynnydd:" 1631 1632 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30 1633 #, kde-format 1634 msgid "Display the Apache log." 1635 msgstr "" 1636 1637 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31 1638 #, kde-format 1639 msgid "" 1640 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " 1641 "server in the world." 1642 msgstr "" 1643 1644 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14 1645 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25 1646 #, kde-format 1647 msgid "Audit Log" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18 1651 #, kde-format 1652 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26 1656 #, kde-format 1657 msgid "Display the audit log." 1658 msgstr "" 1659 1660 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28 1661 #, kde-format 1662 msgid "" 1663 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-" 1664 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11 1668 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19 1669 #, kde-format 1670 msgid "Authentication Log" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18 1674 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18 1675 #, kde-format 1676 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable." 1677 msgstr "" 1678 1679 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23 1680 #, fuzzy, kde-format 1681 msgid "Authentication Log File" 1682 msgstr "Dilysiant" 1683 1684 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33 1685 #, fuzzy, kde-format 1686 msgid "Authentication log file:" 1687 msgstr "Dilysiant" 1688 1689 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38 1690 #, kde-format 1691 msgid "" 1692 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/" 1693 "auth.log</i>)." 1694 msgstr "" 1695 1696 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40 1697 #, kde-format 1698 msgid "" 1699 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be " 1700 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its " 1701 "name is <i>/var/log/auth.log</i>" 1702 msgstr "" 1703 1704 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28 1705 #, kde-format 1706 msgid "Display the authentication log." 1707 msgstr "" 1708 1709 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30 1710 #, kde-format 1711 msgid "" 1712 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " 1713 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " 1714 "tried to crack your system." 1715 msgstr "" 1716 1717 #: src/modes/base/fileList.cpp:33 1718 #, kde-format 1719 msgid "" 1720 "Some log files do not exist.\n" 1721 "If all log files are missing, this mode will be unavailable." 1722 msgstr "" 1723 1724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 1725 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 1726 #, fuzzy, kde-format 1727 #| msgid "File List" 1728 msgid "File List Description" 1729 msgstr "Rhestr Ffeiliau" 1730 1731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) 1732 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 #| msgid "Log File" 1735 msgid "Log Files" 1736 msgstr "Ffeil Gofnod" 1737 1738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) 1739 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55 1740 #, kde-format 1741 msgid "" 1742 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1743 "\">\n" 1744 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1745 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1746 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1747 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1748 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></" 1749 "body></html>" 1750 msgstr "" 1751 1752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add) 1753 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61 1754 #, kde-format 1755 msgid "" 1756 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1757 "\">\n" 1758 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1759 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1760 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1761 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1762 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to " 1763 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>" 1764 msgstr "" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) 1767 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64 1768 #, kde-format 1769 msgid "&Add File..." 1770 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 1771 1772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) 1773 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70 1774 #, fuzzy, kde-format 1775 #| msgid "&Add File..." 1776 msgid "&Modify File..." 1777 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 1778 1779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) 1780 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80 1781 #, kde-format 1782 msgid "" 1783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1784 "\">\n" 1785 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1786 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1787 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1789 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current " 1790 "file(s)</p></body></html>" 1791 msgstr "" 1792 1793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 1794 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87 1795 #, kde-format 1796 msgid "" 1797 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1798 "\">\n" 1799 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1800 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1801 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1803 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected " 1804 "on the list.</p></body></html>" 1805 msgstr "" 1806 1807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) 1808 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgid "Re&move All" 1811 msgid "&Remove" 1812 msgstr "Gw&aredu Popeth" 1813 1814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) 1815 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99 1816 #, kde-format 1817 msgid "" 1818 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1819 "\">\n" 1820 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1821 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1822 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1823 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1824 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></" 1825 "body></html>" 1826 msgstr "" 1827 1828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 1829 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106 1830 #, kde-format 1831 msgid "" 1832 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1833 "\">\n" 1834 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1835 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1836 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1837 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1838 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on " 1839 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>" 1840 msgstr "" 1841 1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) 1843 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109 1844 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgid "Re&move All" 1847 msgid "Rem&ove All" 1848 msgstr "Gw&aredu Popeth" 1849 1850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) 1851 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122 1852 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121 1853 #, kde-format 1854 msgid "" 1855 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1856 "\">\n" 1857 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1858 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1859 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1860 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1861 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current " 1862 "file(s)</p></body></html>" 1863 msgstr "" 1864 1865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 1866 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128 1867 #, kde-format 1868 msgid "" 1869 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1870 "\">\n" 1871 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1872 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1873 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1875 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1876 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-" 1877 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1878 msgstr "" 1879 1880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) 1881 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131 1882 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130 1883 #, kde-format 1884 msgid "Move &Up" 1885 msgstr "Symud i &Fyny" 1886 1887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) 1888 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141 1889 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140 1890 #, kde-format 1891 msgid "" 1892 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1893 "\">\n" 1894 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1895 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1896 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1897 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1898 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current " 1899 "file(s)</p></body></html>" 1900 msgstr "" 1901 1902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 1903 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147 1904 #, kde-format 1905 msgid "" 1906 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1907 "\">\n" 1908 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1909 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1910 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1911 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1912 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1913 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 1914 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1915 msgstr "" 1916 1917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) 1918 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150 1919 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149 1920 #, kde-format 1921 msgid "Move &Down" 1922 msgstr "Symud i &Lawr" 1923 1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 1925 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175 1926 #, kde-format 1927 msgid "" 1928 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 1929 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 1930 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 1931 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log " 1932 "files when adding files.</li></ul>" 1933 msgstr "" 1934 1935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList) 1936 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191 1937 #, kde-format 1938 msgid "" 1939 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1940 "\">\n" 1941 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1942 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1943 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1944 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1945 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this " 1946 "log type.</p></body></html>" 1947 msgstr "" 1948 1949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList) 1950 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197 1951 #, kde-format 1952 msgid "" 1953 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1954 "\">\n" 1955 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1956 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1957 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1958 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1959 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every " 1960 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></" 1961 "body></html>" 1962 msgstr "" 1963 1964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList) 1965 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210 1966 #, kde-format 1967 msgid "add" 1968 msgstr "" 1969 1970 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99 1971 #, kde-format 1972 msgid "'%1' is not a local file." 1973 msgstr "" 1974 1975 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100 1976 #, kde-format 1977 msgid "File selection failed" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1981 #, kde-format 1982 msgid "All Files (*)" 1983 msgstr "" 1984 1985 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1986 #, kde-format 1987 msgid "Log Files (*.log)" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125 1991 #, kde-format 1992 msgid "Choose Log File" 1993 msgstr "" 1994 1995 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58 1996 #, kde-format 1997 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." 1998 msgstr "" 1999 2000 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35 2001 #, kde-format 2002 msgid "&Change Status..." 2003 msgstr "" 2004 2005 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36 2006 #, kde-format 2007 msgid "Change the level of the current file(s)" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38 2011 #, kde-format 2012 msgid "" 2013 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " 2014 "more information about each log level." 2015 msgstr "" 2016 2017 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150 2018 #, kde-format 2019 msgid "" 2020 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." 2021 msgstr "" 2022 2023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase) 2024 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14 2025 #, kde-format 2026 msgid "Selecting File Type" 2027 msgstr "" 2028 2029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2030 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23 2031 #, kde-format 2032 msgid "Please select the type of this file:" 2033 msgstr "" 2034 2035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList) 2036 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36 2037 #, kde-format 2038 msgid "" 2039 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2040 "\">\n" 2041 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2042 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2043 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2044 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2045 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log " 2046 "levels</p></body></html>" 2047 msgstr "" 2048 2049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList) 2050 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43 2051 #, kde-format 2052 msgid "" 2053 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2054 "\">\n" 2055 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2056 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2057 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2058 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2059 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all " 2060 "existing log levels. </p>\n" 2061 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2062 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them " 2063 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34 2067 #, kde-format 2068 msgid "" 2069 "Some log files do not exist.\n" 2070 "Modes with missing log files will be unavailable." 2071 msgstr "" 2072 2073 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411 2074 #, kde-format 2075 msgid "No log file..." 2076 msgstr "" 2077 2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 2079 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60 2080 #, kde-format 2081 msgid "1" 2082 msgstr "" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 2085 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86 2086 #, kde-format 2087 msgid "" 2088 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2089 "\">\n" 2090 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2091 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2092 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2093 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2094 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files " 2095 "of the list.</p></body></html>" 2096 msgstr "" 2097 2098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 2099 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105 2100 #, kde-format 2101 msgid "" 2102 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2103 "\">\n" 2104 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2105 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2106 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2107 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2108 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the " 2109 "list, even if they are not selected.</p></body></html>" 2110 msgstr "" 2111 2112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 2113 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127 2114 #, kde-format 2115 msgid "" 2116 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2117 "\">\n" 2118 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2119 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2120 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2121 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2122 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected " 2123 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2124 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2125 msgstr "" 2126 2127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 2128 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146 2129 #, kde-format 2130 msgid "" 2131 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2132 "\">\n" 2133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2134 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2135 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2137 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected " 2138 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2139 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2140 msgstr "" 2141 2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 2143 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174 2144 #, kde-format 2145 msgid "" 2146 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 2147 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 2148 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 2149 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files " 2150 "when adding files.</li></ul>" 2151 msgstr "" 2152 2153 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156 2154 #, fuzzy, kde-format 2155 #| msgid "%1 (%2)" 2156 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription" 2157 msgid "%1 %2" 2158 msgstr "%1(%2)" 2159 2160 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13 2161 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20 2162 #, fuzzy, kde-format 2163 #| msgid "Hostname" 2164 msgid "Host" 2165 msgstr "Enw gwesteiwr" 2166 2167 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14 2168 #, kde-format 2169 msgid "Process" 2170 msgstr "Proses" 2171 2172 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16 2173 #, kde-format 2174 msgid "Command" 2175 msgstr "" 2176 2177 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10 2178 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19 2179 #, kde-format 2180 msgid "Cron Log" 2181 msgstr "" 2182 2183 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15 2184 #, kde-format 2185 msgid "" 2186 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned " 2187 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24 2191 #, kde-format 2192 msgid "Enable Process Filtering" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36 2196 #, kde-format 2197 msgid "Only keeps lines which matches this process :" 2198 msgstr "" 2199 2200 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20 2201 #, kde-format 2202 msgid "User:" 2203 msgstr "Defnyddiwr:" 2204 2205 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28 2206 #, kde-format 2207 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)." 2208 msgstr "" 2209 2210 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30 2211 #, kde-format 2212 msgid "" 2213 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program " 2214 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, " 2215 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently " 2216 "launched processes." 2217 msgstr "" 2218 2219 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21 2220 #, fuzzy, kde-format 2221 #| msgid "Group By" 2222 msgid "Group" 2223 msgstr "Casglu yn ôl" 2224 2225 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24 2226 #, kde-format 2227 msgid "Status" 2228 msgstr "" 2229 2230 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25 2231 #, fuzzy, kde-format 2232 #| msgid "Bytes Sent" 2233 msgid "Bytes" 2234 msgstr "Didau Wedi'u Hanfon" 2235 2236 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26 2237 #, fuzzy, kde-format 2238 #| msgid "Open Location" 2239 msgid "IPP Operation" 2240 msgstr "Agor Lleoliad" 2241 2242 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27 2243 #, kde-format 2244 msgid "IPP Status" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21 2248 #, kde-format 2249 msgid "Cups Web Log" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30 2253 #, kde-format 2254 msgid "Display the CUPS Web Server Access log." 2255 msgstr "" 2256 2257 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32 2258 #, kde-format 2259 msgid "" 2260 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " 2261 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests " 2262 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" 2263 "i>)." 2264 msgstr "" 2265 2266 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56 2267 #, kde-format 2268 msgid "debug 2" 2269 msgstr "" 2270 2271 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76 2272 #, kde-format 2273 msgid "" 2274 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " 2275 "developer to add it." 2276 msgstr "" 2277 2278 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2279 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21 2280 #, kde-format 2281 msgid "Cups Log" 2282 msgstr "" 2283 2284 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2285 #, kde-format 2286 msgid "Cups & Cups Web Server Log" 2287 msgstr "" 2288 2289 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16 2290 #, kde-format 2291 msgid "" 2292 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups " 2293 "Web Access log</b>.</p>" 2294 msgstr "" 2295 2296 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2297 #, fuzzy, kde-format 2298 #| msgid "Log File" 2299 msgid "Cups Log Files" 2300 msgstr "Ffeil Gofnod" 2301 2302 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2303 #, fuzzy, kde-format 2304 #| msgid "&Add File..." 2305 msgid "Add Cups File..." 2306 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2307 2308 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2309 #, fuzzy, kde-format 2310 msgid "Cups Access Log Files" 2311 msgstr "Ffeil Gofnod" 2312 2313 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2314 #, fuzzy, kde-format 2315 #| msgid "&Add File..." 2316 msgid "Add Cups Access File..." 2317 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2318 2319 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2320 #, fuzzy, kde-format 2321 #| msgid "Log File" 2322 msgid "Cups Page Log Files" 2323 msgstr "Ffeil Gofnod" 2324 2325 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2326 #, fuzzy, kde-format 2327 #| msgid "&Add File..." 2328 msgid "Add Cups Page File..." 2329 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2330 2331 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2332 #, fuzzy, kde-format 2333 #| msgid "Log File" 2334 msgid "Cups PDF Log Files" 2335 msgstr "Ffeil Gofnod" 2336 2337 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2338 #, fuzzy, kde-format 2339 #| msgid "&Add File..." 2340 msgid "Add Cups PDF File..." 2341 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2342 2343 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55 2344 #, kde-format 2345 msgid "Cups" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30 2349 #, kde-format 2350 msgid "Display the Cups log." 2351 msgstr "" 2352 2353 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32 2354 #, kde-format 2355 msgid "" 2356 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages " 2357 "printing on your computer." 2358 msgstr "" 2359 2360 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20 2361 #, kde-format 2362 msgid "Printer" 2363 msgstr "" 2364 2365 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22 2366 #, kde-format 2367 msgid "Job Id" 2368 msgstr "" 2369 2370 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23 2371 #, kde-format 2372 msgid "Page Number" 2373 msgstr "" 2374 2375 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24 2376 #, kde-format 2377 msgid "Num Copies" 2378 msgstr "" 2379 2380 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25 2381 #, kde-format 2382 msgid "Job Billing" 2383 msgstr "" 2384 2385 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19 2386 #, fuzzy, kde-format 2387 #| msgid "Filter:" 2388 msgid "Printer:" 2389 msgstr "Hidl:" 2390 2391 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21 2392 #, kde-format 2393 msgid "Job Id:" 2394 msgstr "" 2395 2396 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22 2397 #, kde-format 2398 msgid "Page Number:" 2399 msgstr "" 2400 2401 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23 2402 #, kde-format 2403 msgid "Num Copies:" 2404 msgstr "" 2405 2406 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24 2407 #, kde-format 2408 msgid "Job Billing:" 2409 msgstr "" 2410 2411 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21 2412 #, kde-format 2413 msgid "Cups Page Log" 2414 msgstr "" 2415 2416 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30 2417 #, kde-format 2418 msgid "Display the CUPS Page log." 2419 msgstr "" 2420 2421 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32 2422 #, kde-format 2423 msgid "" 2424 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which " 2425 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2426 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2427 msgstr "" 2428 2429 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19 2430 #, fuzzy, kde-format 2431 #| msgid "&Message:" 2432 msgid "Message:" 2433 msgstr "&Neges:" 2434 2435 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21 2436 #, kde-format 2437 msgid "Cups PDF Log" 2438 msgstr "" 2439 2440 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30 2441 #, kde-format 2442 msgid "Display the CUPS PDF log." 2443 msgstr "" 2444 2445 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32 2446 #, kde-format 2447 msgid "" 2448 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which " 2449 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2450 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2451 msgstr "" 2452 2453 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11 2454 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12 2455 #, fuzzy, kde-format 2456 #| msgid "Daemon" 2457 msgid "Daemons' Logs" 2458 msgstr "Daemon" 2459 2460 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15 2461 #, kde-format 2462 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>" 2463 msgstr "" 2464 2465 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21 2466 #, kde-format 2467 msgid "Display the daemons' logs." 2468 msgstr "" 2469 2470 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23 2471 #, kde-format 2472 msgid "" 2473 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes " 2474 "launched in the background of the system. See this log if you want to know " 2475 "what occurs in the background of your system." 2476 msgstr "" 2477 2478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) 2479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2480 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19 2481 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71 2482 #, kde-format 2483 msgid "Address" 2484 msgstr "" 2485 2486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 2487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2488 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39 2489 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76 2490 #, kde-format 2491 msgid "Port" 2492 msgstr "" 2493 2494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox) 2495 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66 2496 #, kde-format 2497 msgid "Enable" 2498 msgstr "" 2499 2500 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22 2501 #, kde-format 2502 msgid "Unit" 2503 msgstr "" 2504 2505 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18 2506 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22 2507 #, kde-format 2508 msgid "Journald Log" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78 2512 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110 2513 #, kde-format 2514 msgid "Enabled" 2515 msgstr "" 2516 2517 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100 2518 #, kde-format 2519 msgid "Add remote journal" 2520 msgstr "" 2521 2522 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134 2523 #, kde-format 2524 msgid "Modify remote journal" 2525 msgstr "" 2526 2527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) 2528 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17 2529 #, kde-format 2530 msgid "Journald options" 2531 msgstr "" 2532 2533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly) 2534 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23 2535 #, kde-format 2536 msgid "Display log entries from current boot only" 2537 msgstr "" 2538 2539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2540 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31 2541 #, kde-format 2542 msgid "Display all log entries" 2543 msgstr "" 2544 2545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2546 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36 2547 #, kde-format 2548 msgid "Display log entries of processes of the current user" 2549 msgstr "" 2550 2551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2552 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41 2553 #, kde-format 2554 msgid "Display log entries of system services and the kernel" 2555 msgstr "" 2556 2557 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals) 2558 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52 2559 #, kde-format 2560 msgid "Remote journals" 2561 msgstr "" 2562 2563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) 2564 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104 2565 #, kde-format 2566 msgid "Add address" 2567 msgstr "" 2568 2569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton) 2570 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114 2571 #, kde-format 2572 msgid "Remove address" 2573 msgstr "" 2574 2575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton) 2576 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124 2577 #, kde-format 2578 msgid "Modify address" 2579 msgstr "" 2580 2581 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27 2582 #, kde-format 2583 msgid "Journald" 2584 msgstr "" 2585 2586 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43 2587 #, kde-format 2588 msgid "Local journal" 2589 msgstr "" 2590 2591 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46 2592 #, fuzzy, kde-format 2593 #| msgid "Message" 2594 msgid "All messages" 2595 msgstr "Neges" 2596 2597 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57 2598 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117 2599 #, kde-format 2600 msgid "Filter by systemd unit" 2601 msgstr "" 2602 2603 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72 2604 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134 2605 #, kde-format 2606 msgid "Filter by syslog identifier" 2607 msgstr "" 2608 2609 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102 2610 #, kde-format 2611 msgid "Connect" 2612 msgstr "" 2613 2614 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23 2615 #, fuzzy, kde-format 2616 #| msgid "&Priority:" 2617 msgid "Priority:" 2618 msgstr "&Blaenoriaeth:" 2619 2620 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24 2621 #, kde-format 2622 msgid "Unit:" 2623 msgstr "" 2624 2625 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150 2626 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214 2627 #, kde-format 2628 msgid "Reading journald entries..." 2629 msgstr "" 2630 2631 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161 2632 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225 2633 #, kde-format 2634 msgid "Journald entries loaded successfully." 2635 msgstr "" 2636 2637 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35 2638 #, kde-format 2639 msgid "Display the Journald log." 2640 msgstr "" 2641 2642 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36 2643 #, kde-format 2644 msgid "Displays the journald log in the current tab." 2645 msgstr "" 2646 2647 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91 2648 #, kde-format 2649 msgid "Connected" 2650 msgstr "" 2651 2652 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145 2653 #, kde-format 2654 msgid "Connection error" 2655 msgstr "" 2656 2657 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21 2658 #, kde-format 2659 msgid "Component" 2660 msgstr "" 2661 2662 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19 2663 #, kde-format 2664 msgid "Component:" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19 2668 #, kde-format 2669 msgid "Kernel Log" 2670 msgstr "" 2671 2672 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26 2673 #, kde-format 2674 msgid "Display the kernel log." 2675 msgstr "" 2676 2677 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28 2678 #, kde-format 2679 msgid "" 2680 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " 2681 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " 2682 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>." 2683 msgstr "" 2684 2685 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22 2686 #, kde-format 2687 msgid "Log File" 2688 msgstr "Ffeil Gofnod" 2689 2690 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45 2691 #, kde-format 2692 msgid "Open Location" 2693 msgstr "Agor Lleoliad" 2694 2695 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59 2696 #, kde-format 2697 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." 2698 msgstr "" 2699 2700 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60 2701 #, kde-format 2702 msgid "Unable to open this file." 2703 msgstr "" 2704 2705 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10 2706 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20 2707 #, kde-format 2708 msgid "Postfix Log" 2709 msgstr "" 2710 2711 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14 2712 #, kde-format 2713 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>" 2714 msgstr "" 2715 2716 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29 2717 #, kde-format 2718 msgid "Display the Postfix log." 2719 msgstr "" 2720 2721 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31 2722 #, kde-format 2723 msgid "" 2724 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and " 2725 "used mail server in the Linux world." 2726 msgstr "" 2727 2728 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23 2729 #, kde-format 2730 msgid "Netbios Log" 2731 msgstr "" 2732 2733 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31 2734 #, kde-format 2735 msgid "Display the Netbios log." 2736 msgstr "" 2737 2738 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33 2739 #, kde-format 2740 msgid "" 2741 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing " 2742 "protocol developed by Microsoft." 2743 msgstr "" 2744 2745 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23 2746 #, kde-format 2747 msgid "Samba Access Log" 2748 msgstr "" 2749 2750 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31 2751 #, kde-format 2752 msgid "Display the Samba Access log." 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33 2756 #, kde-format 2757 msgid "" 2758 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you " 2759 "to see connections between your shares and remote hosts." 2760 msgstr "" 2761 2762 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20 2763 #, kde-format 2764 msgid "Source File" 2765 msgstr "Ffeil Tarddiad" 2766 2767 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21 2768 #, kde-format 2769 msgid "Function" 2770 msgstr "Ffwythiant" 2771 2772 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25 2773 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19 2774 #, kde-format 2775 msgid "Line" 2776 msgstr "Llinell" 2777 2778 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11 2779 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23 2780 #, kde-format 2781 msgid "Samba Log" 2782 msgstr "" 2783 2784 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16 2785 #, kde-format 2786 msgid "" 2787 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access " 2788 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>" 2789 msgstr "" 2790 2791 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2792 #, fuzzy, kde-format 2793 #| msgid "Log File" 2794 msgid "Samba Log Files" 2795 msgstr "Ffeil Gofnod" 2796 2797 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2798 #, fuzzy, kde-format 2799 #| msgid "&Add File..." 2800 msgid "Add Samba File..." 2801 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2802 2803 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2804 #, fuzzy, kde-format 2805 msgid "Samba Access Log Files" 2806 msgstr "Ffeil Gofnod" 2807 2808 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2809 #, fuzzy, kde-format 2810 #| msgid "&Add File..." 2811 msgid "Add Samba Access File..." 2812 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2813 2814 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2815 #, fuzzy, kde-format 2816 #| msgid "Log File" 2817 msgid "Netbios Log Files" 2818 msgstr "Ffeil Gofnod" 2819 2820 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2821 #, fuzzy, kde-format 2822 #| msgid "&Add File..." 2823 msgid "Add Netbios File..." 2824 msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." 2825 2826 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52 2827 #, kde-format 2828 msgid "Samba" 2829 msgstr "" 2830 2831 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19 2832 #, kde-format 2833 msgid "Source File:" 2834 msgstr "Ffeil Tarddiad :" 2835 2836 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20 2837 #, kde-format 2838 msgid "Function:" 2839 msgstr "Ffwythiant" 2840 2841 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21 2842 #, fuzzy, kde-format 2843 #| msgid "Line" 2844 msgid "Line:" 2845 msgstr "Llinell" 2846 2847 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31 2848 #, kde-format 2849 msgid "Display the Samba log." 2850 msgstr "" 2851 2852 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33 2853 #, kde-format 2854 msgid "" 2855 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server " 2856 "which interacts with Microsoft Windows network." 2857 msgstr "" 2858 2859 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10 2860 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20 2861 #, kde-format 2862 msgid "System Log" 2863 msgstr "" 2864 2865 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14 2866 #, kde-format 2867 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>" 2868 msgstr "" 2869 2870 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29 2871 #, kde-format 2872 msgid "Display the system log." 2873 msgstr "" 2874 2875 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " 2879 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69 2883 #, fuzzy, kde-format 2884 #| msgid "Process" 2885 msgid "Probed" 2886 msgstr "Proses" 2887 2888 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71 2889 #, kde-format 2890 msgid "From config file" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74 2894 #, fuzzy, kde-format 2895 #| msgid "default setting" 2896 msgid "Default setting" 2897 msgstr "gosodiad Rhagosod" 2898 2899 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77 2900 #, kde-format 2901 msgid "From command Line" 2902 msgstr "" 2903 2904 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85 2905 #, fuzzy, kde-format 2906 #| msgid "not implemented" 2907 msgid "Not implemented" 2908 msgstr "heb ei weithredoli" 2909 2910 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11 2911 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19 2912 #, kde-format 2913 msgid "X.org Log" 2914 msgstr "" 2915 2916 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15 2917 #, kde-format 2918 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>" 2919 msgstr "" 2920 2921 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 2922 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2923 #, kde-format 2924 msgid "none" 2925 msgstr "dim" 2926 2927 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28 2928 #, kde-format 2929 msgid "Display the X.org log." 2930 msgstr "" 2931 2932 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30 2933 #, kde-format 2934 msgid "" 2935 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " 2936 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " 2937 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " 2938 "input device is not recognized." 2939 msgstr "" 2940 2941 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20 2942 #, kde-format 2943 msgid "Program" 2944 msgstr "Rhaglen" 2945 2946 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11 2947 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19 2948 #, kde-format 2949 msgid "X Session Log" 2950 msgstr "" 2951 2952 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24 2953 #, kde-format 2954 msgid "" 2955 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-" 2956 "errors</i>)." 2957 msgstr "" 2958 2959 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26 2960 #, kde-format 2961 msgid "" 2962 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be " 2963 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name " 2964 "is <i>~/.xsession-errors</i>" 2965 msgstr "" 2966 2967 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87 2968 #, kde-format 2969 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>" 2970 msgstr "" 2971 2972 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2973 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17 2974 #, fuzzy, kde-format 2975 msgid "X Session Log File" 2976 msgstr "Ffeil Gofnod" 2977 2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2979 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25 2980 #, fuzzy, kde-format 2981 #| msgid "Log File" 2982 msgid "&Log file:" 2983 msgstr "Ffeil Gofnod" 2984 2985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2986 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2987 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50 2988 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53 2989 #, kde-format 2990 msgid "Check this option to remove Xorg errors" 2991 msgstr "" 2992 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2994 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56 2995 #, kde-format 2996 msgid "Ignore Xorg errors" 2997 msgstr "" 2998 2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription) 3000 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66 3001 #, kde-format 3002 msgid "" 3003 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style=" 3004 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>" 3005 msgstr "" 3006 3007 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 3008 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37 3009 #, kde-format 3010 msgid "Program:" 3011 msgstr "Rhaglen:" 3012 3013 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28 3014 #, kde-format 3015 msgid "Display the X Session log." 3016 msgstr "" 3017 3018 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30 3019 #, kde-format 3020 msgid "" 3021 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place " 3022 "where graphical programs write their output. See this log if you want to " 3023 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, " 3024 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started." 3025 msgstr "" 3026 3027 #. i18n("Last updated: %1.", 3028 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) )); 3029 #: src/statusBar.cpp:54 3030 #, kde-format 3031 msgid "Last updated: %1." 3032 msgstr "" 3033 3034 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true, 3035 #. false), message)); 3036 #: src/statusBar.cpp:62 3037 #, fuzzy, kde-format 3038 #| msgid "%1 (%2)" 3039 msgid "%1: %2" 3040 msgstr "%1(%2)" 3041 3042 #: src/tabLogManager.cpp:49 3043 #, fuzzy, kde-format 3044 #| msgid "%1 (%2)" 3045 msgctxt "Log mode name (added lines count)" 3046 msgid "%1 (%2)" 3047 msgstr "%1(%2)" 3048 3049 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74 3050 #, kde-format 3051 msgid "No Log" 3052 msgstr "" 3053 3054 #~ msgid "" 3055 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 3056 #~ "Your names" 3057 #~ msgstr "KD wrth KGyfieithu" 3058 3059 #~ msgid "" 3060 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 3061 #~ "Your emails" 3062 #~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com" 3063 3064 #~ msgid "&CUPS" 3065 #~ msgstr "&CUPS" 3066 3067 #, fuzzy 3068 #~ msgid "Boot Log File:" 3069 #~ msgstr "Ffeil Gofnod" 3070 3071 #~ msgid "Column:" 3072 #~ msgstr "Colofn:" 3073 3074 #~ msgid "Today" 3075 #~ msgstr "Heddiw" 3076 3077 #~ msgid "Yesterday" 3078 #~ msgstr "Ddoe" 3079 3080 #~ msgid "" 3081 #~ "_: Size format\n" 3082 #~ "%1 B" 3083 #~ msgstr "%1 B" 3084 3085 #~ msgid "" 3086 #~ "_: Size format\n" 3087 #~ "%1 KB" 3088 #~ msgstr "%1 KB" 3089 3090 #~ msgid "" 3091 #~ "_: Size format\n" 3092 #~ "%1 MB" 3093 #~ msgstr "%1 MB" 3094 3095 #~ msgid "Day" 3096 #~ msgstr "Diwrnod" 3097 3098 #~ msgid "Hour" 3099 #~ msgstr "Awr" 3100 3101 #, fuzzy 3102 #~ msgid "System Tray notifier" 3103 #~ msgstr "Bar Tasgau" 3104 3105 #~ msgid "System tray" 3106 #~ msgstr "Bar Tasgau"