Warning, /system/ksystemlog/po/be/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of ksystemlog.po to Belarusian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: ksystemlog\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:56+0300\n"
0012 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0013 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0014 "Language: be\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr ""
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 
0033 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
0034 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13
0035 #, kde-format
0036 msgid "Load this log mode at startup."
0037 msgstr ""
0038 
0039 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
0040 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18
0041 #, kde-format
0042 msgid "The log view line count limit."
0043 msgstr ""
0044 
0045 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
0046 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23
0047 #, kde-format
0048 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
0049 msgstr ""
0050 
0051 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
0052 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28
0053 #, kde-format
0054 msgid ""
0055 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
0056 "omitted."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
0060 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
0064 "level."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
0068 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39
0069 #, kde-format
0070 msgid "Whether the tooltips are enabled."
0071 msgstr ""
0072 
0073 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
0074 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44
0075 #, kde-format
0076 msgid "Whether new lines are displayed."
0077 msgstr ""
0078 
0079 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
0080 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49
0081 #, kde-format
0082 msgid "Whether the filter bar is shown."
0083 msgstr ""
0084 
0085 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
0086 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54
0087 #, kde-format
0088 msgid "The date format of log lines."
0089 msgstr ""
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
0092 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "Daemon"
0095 msgid "The Samba log file paths."
0096 msgstr "Дэман"
0097 
0098 #: src/configurationDialog.cpp:26
0099 #, kde-format
0100 msgid "Settings"
0101 msgstr "Настаўленні"
0102 
0103 #: src/configurationDialog.cpp:80
0104 #, kde-format
0105 msgid "General"
0106 msgstr "Агульныя"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0109 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
0110 #, kde-format
0111 msgid "&Previous"
0112 msgstr "&Папярэдні"
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0115 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
0116 #, kde-format
0117 msgid "&Next"
0118 msgstr "&Наступны"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0121 #: src/detailDialogBase.ui:14
0122 #, kde-format
0123 msgid "Log Line Details"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
0127 #: src/detailDialogBase.ui:17
0128 #, kde-format
0129 msgid ""
0130 "This dialog displays detailed information about the currently selected log "
0131 "line."
0132 msgstr ""
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
0136 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34
0137 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19
0138 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23
0139 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24
0140 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20
0141 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23
0142 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23
0143 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27
0144 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21
0145 #, kde-format
0146 msgid "Message"
0147 msgstr "Паведамленне"
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
0150 #: src/detailDialogBase.ui:54
0151 #, kde-format
0152 msgid "Icon"
0153 msgstr "Значка"
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
0156 #: src/detailDialogBase.ui:70
0157 #, kde-format
0158 msgid "Main information"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous)
0162 #: src/detailDialogBase.ui:100
0163 #, kde-format
0164 msgid "Move to the previous line"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous)
0168 #: src/detailDialogBase.ui:103
0169 #, kde-format
0170 msgid ""
0171 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
0172 "previous log line."
0173 msgstr ""
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
0176 #: src/detailDialogBase.ui:106
0177 #, kde-format
0178 msgid "&Back"
0179 msgstr "&Назад"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
0182 #: src/detailDialogBase.ui:122
0183 #, kde-format
0184 msgid "Move to the next line"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next)
0188 #: src/detailDialogBase.ui:125
0189 #, kde-format
0190 msgid ""
0191 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
0192 "line."
0193 msgstr ""
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
0196 #: src/detailDialogBase.ui:128
0197 #, kde-format
0198 msgid "&Forward"
0199 msgstr "&Далей"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton)
0202 #: src/detailDialogBase.ui:160
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Close the current tab"
0205 msgid "Close the Detail dialog."
0206 msgstr "Закрыць гэтую картку"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton)
0209 #: src/detailDialogBase.ui:163
0210 #, kde-format
0211 msgid "Closes this Detail dialog."
0212 msgstr ""
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
0215 #: src/detailDialogBase.ui:166
0216 #, kde-format
0217 msgid "&Close"
0218 msgstr "За&крыць"
0219 
0220 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30
0221 #, kde-format
0222 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist."
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35
0226 #, kde-format
0227 msgid "No Log Mode"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "%1 (%2)"
0233 msgctxt "Date format option (date example)"
0234 msgid "%1 (%2)"
0235 msgstr "%1 (%2)"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox)
0238 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18
0239 #, kde-format
0240 msgid "Startup"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel)
0244 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26
0245 #, kde-format
0246 msgid "Load &this log mode at startup:"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
0250 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
0251 #, kde-format
0252 msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
0256 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39
0257 #, kde-format
0258 msgid ""
0259 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
0260 "not want this to happen."
0261 msgstr ""
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox)
0264 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "&File"
0267 msgid "Log Lines List"
0268 msgstr "&Файл"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
0271 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59
0272 #, kde-format
0273 msgid "&Maximum lines displayed:"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines)
0277 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
0280 msgstr ""
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines)
0283 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78
0284 #, kde-format
0285 msgid ""
0286 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
0287 "view."
0288 msgstr ""
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0291 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96
0292 #, kde-format
0293 msgid ""
0294 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
0295 "slow)</b>."
0296 msgstr ""
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0299 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99
0300 #, kde-format
0301 msgid ""
0302 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
0303 "can slow log reading</b>."
0304 msgstr ""
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
0307 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102
0308 #, kde-format
0309 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0313 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox)
0314 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206
0315 #, kde-format
0316 msgid "Options"
0317 msgstr "Настаўленні"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0320 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118
0321 #, kde-format
0322 msgid "Remove process identifier from process name."
0323 msgstr ""
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0326 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121
0327 #, kde-format
0328 msgid ""
0329 "Select this option if you want to remove the process identifier from the "
0330 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
0331 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
0332 "will be removed."
0333 msgstr ""
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
0336 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124
0337 #, kde-format
0338 msgid "Remove &identifier from process name"
0339 msgstr ""
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0342 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "This option allows log lines to be colored depending on their log level."
0346 msgstr ""
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0349 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
0353 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
0354 "will help you to see problems more easily."
0355 msgstr ""
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
0358 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137
0359 #, kde-format
0360 msgid "&Colored log lines"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox)
0364 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147
0365 #, kde-format
0366 msgid "Date Format"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
0370 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156
0371 #, kde-format
0372 msgid "&Short date format"
0373 msgstr ""
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
0376 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163
0377 #, kde-format
0378 msgid "&Long date format"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate)
0382 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170
0383 #, kde-format
0384 msgid "&Precise date format"
0385 msgstr ""
0386 
0387 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0388 #: src/ksystemlogui.rc:13
0389 #, kde-format
0390 msgid "&Edit"
0391 msgstr "&Змяніць"
0392 
0393 #. i18n: ectx: Menu (logs)
0394 #: src/ksystemlogui.rc:31
0395 #, kde-format
0396 msgid "Logs"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #. i18n: ectx: Menu (window)
0400 #: src/ksystemlogui.rc:36
0401 #, kde-format
0402 msgid "&Window"
0403 msgstr "&Акно"
0404 
0405 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
0406 #: src/ksystemlogui.rc:53
0407 #, fuzzy, kde-format
0408 #| msgid "Main Toolbar"
0409 msgid "Logs Toolbar"
0410 msgstr "Галоўная панель начыння"
0411 
0412 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0413 #: src/ksystemlogui.rc:64
0414 #, kde-format
0415 msgid "Main Toolbar"
0416 msgstr "Галоўная панель начыння"
0417 
0418 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208
0419 #, kde-format
0420 msgid "Opening '%1'..."
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215
0424 #, kde-format
0425 msgid "Log file '%1' loaded successfully."
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227
0429 #, kde-format
0430 msgid "Log file '%1' has changed."
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: src/lib/globals.cpp:110
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 #| msgid "none"
0436 msgid "None"
0437 msgstr "няма"
0438 
0439 #: src/lib/globals.cpp:113
0440 #, kde-format
0441 msgid "Debug"
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: src/lib/globals.cpp:117
0445 #, kde-format
0446 msgid "Information"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: src/lib/globals.cpp:122
0450 #, kde-format
0451 msgid "Notice"
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: src/lib/globals.cpp:126
0455 #, kde-format
0456 msgid "Warning"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: src/lib/globals.cpp:129
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid "error"
0462 msgid "Error"
0463 msgstr "памылка"
0464 
0465 #: src/lib/globals.cpp:132
0466 #, kde-format
0467 msgid "Critical"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: src/lib/globals.cpp:135
0471 #, kde-format
0472 msgid "Alert"
0473 msgstr ""
0474 
0475 #: src/lib/globals.cpp:138
0476 #, kde-format
0477 msgid "Emergency"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25
0481 #, kde-format
0482 msgid "Log Level Printing"
0483 msgstr ""
0484 
0485 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32
0486 #, kde-format
0487 msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: src/lib/loadingBar.cpp:29
0491 #, kde-format
0492 msgid "Loading Progress..."
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:57
0496 #, kde-format
0497 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0498 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0499 msgstr[0] ""
0500 msgstr[1] ""
0501 msgstr[2] ""
0502 
0503 #: src/lib/loadingBar.cpp:64
0504 #, kde-format
0505 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
0506 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
0507 msgstr[0] ""
0508 msgstr[1] ""
0509 msgstr[2] ""
0510 
0511 #: src/lib/loadingBar.cpp:75
0512 #, kde-format
0513 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: src/lib/loadingBar.cpp:77
0517 #, kde-format
0518 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91
0522 #, kde-format
0523 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114
0527 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92
0528 #, kde-format
0529 msgid "File Does Not Exist"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113
0533 #, kde-format
0534 msgid "The file '%1' does not exist."
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134
0538 #, kde-format
0539 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
0540 msgstr ""
0541 
0542 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135
0543 #, kde-format
0544 msgid "Unable to Uncompress File"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142
0548 #, kde-format
0549 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143
0553 #, kde-format
0554 msgid "Insufficient Permissions"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: src/lib/logManager.cpp:68
0558 #, kde-format
0559 msgid "Loading log..."
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: src/lib/logManager.cpp:92
0563 #, kde-format
0564 msgid "Log successfully loaded."
0565 msgstr ""
0566 
0567 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230
0568 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75
0569 #, kde-format
0570 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74
0574 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17
0575 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17
0576 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17
0577 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14
0578 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17
0579 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17
0580 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15
0581 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17
0582 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17
0583 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22
0584 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17
0585 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17
0586 #, kde-format
0587 msgid "Date:"
0588 msgstr "Дата:"
0589 
0590 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18
0591 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19
0592 #, kde-format
0593 msgid "Hostname:"
0594 msgstr "Вузел:"
0595 
0596 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19
0597 #, kde-format
0598 msgid "Process:"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75
0602 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18
0603 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18
0604 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18
0605 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15
0606 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21
0607 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18
0608 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16
0609 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18
0610 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18
0611 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18
0612 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18
0613 #, kde-format
0614 msgid "Level:"
0615 msgstr "Узровень:"
0616 
0617 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76
0618 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40
0619 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40
0620 #, kde-format
0621 msgid "Original file:"
0622 msgstr ""
0623 
0624 #: src/lib/logViewExport.cpp:43
0625 #, kde-format
0626 msgid "Here are my logs:\n"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59
0630 #, kde-format
0631 msgid "---------------------------------------\n"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0635 #, kde-format
0636 msgid ""
0637 "You have selected too many lines. Please only select important log lines."
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: src/lib/logViewExport.cpp:63
0641 #, kde-format
0642 msgid "Too Many Lines Selected"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: src/lib/logViewExport.cpp:67
0646 #, kde-format
0647 msgid "Log Lines of my problem"
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: src/lib/logViewExport.cpp:191
0651 #, kde-format
0652 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: src/lib/logViewExport.cpp:197
0656 #, kde-format
0657 msgid "1 log line copied to clipboard."
0658 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
0659 msgstr[0] ""
0660 msgstr[1] ""
0661 msgstr[2] ""
0662 
0663 #: src/lib/logViewExport.cpp:211
0664 #, kde-format
0665 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: src/lib/logViewExport.cpp:215
0669 #, kde-format
0670 msgid "Save selected log entries to..."
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: src/lib/logViewExport.cpp:242
0674 #, kde-format
0675 msgid "1 log line saved to '%2'."
0676 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
0677 msgstr[0] ""
0678 msgstr[1] ""
0679 msgstr[2] ""
0680 
0681 #: src/lib/logViewExport.cpp:244
0682 #, kde-format
0683 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: src/lib/logViewExport.cpp:245
0687 #, kde-format
0688 msgid "Unable to save file."
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94
0692 #, kde-format
0693 msgid "Type your filter here"
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95
0697 #, kde-format
0698 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96
0702 #, kde-format
0703 msgid "Enter your search here..."
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103
0707 #, kde-format
0708 msgid "Filter:"
0709 msgstr ""
0710 
0711 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123
0712 #, kde-format
0713 msgid "Select priorities"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151
0717 #, kde-format
0718 msgid "Choose the filtered column here"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153
0722 #, kde-format
0723 msgid ""
0724 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
0725 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173
0729 #, kde-format
0730 msgid "All"
0731 msgstr "Усе"
0732 
0733 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158
0734 #, kde-format
0735 msgid "Reached end of list."
0736 msgstr ""
0737 
0738 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241
0739 #, fuzzy, kde-format
0740 #| msgid "Command not found"
0741 msgid "Phrase not found."
0742 msgstr "Загад не знойдзены"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
0745 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
0746 #, kde-format
0747 msgid "Find:"
0748 msgstr ""
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
0751 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
0752 #, kde-format
0753 msgid "Match &case"
0754 msgstr ""
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
0757 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
0758 #, kde-format
0759 msgid "&Highlight all"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected
0763 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log
0764 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>"));
0765 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17
0766 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18
0767 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22
0768 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12
0769 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23
0770 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19
0771 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21
0772 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19
0773 #, kde-format
0774 msgid "Date"
0775 msgstr "Дата"
0776 
0777 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104
0778 #, kde-format
0779 msgid "Display/Hide the '%1' column"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140
0783 #, kde-format
0784 msgid "The process '%1' crashed."
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141
0788 #, kde-format
0789 msgid "Process Crashed"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103
0793 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21
0794 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22
0795 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21
0796 #, kde-format
0797 msgid "User"
0798 msgstr "Карыстальнік"
0799 
0800 #: src/loggerDialog.cpp:93
0801 #, kde-format
0802 msgid "Authentication"
0803 msgstr ""
0804 
0805 #: src/loggerDialog.cpp:94
0806 #, kde-format
0807 msgid "Private Authentication"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: src/loggerDialog.cpp:95
0811 #, kde-format
0812 msgid "Cron"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: src/loggerDialog.cpp:96
0816 #, kde-format
0817 msgid "Daemon"
0818 msgstr "Дэман"
0819 
0820 #: src/loggerDialog.cpp:97
0821 #, kde-format
0822 msgid "FTP"
0823 msgstr "FTP"
0824 
0825 #: src/loggerDialog.cpp:98
0826 #, kde-format
0827 msgid "Kernel"
0828 msgstr "Ядро"
0829 
0830 #: src/loggerDialog.cpp:99
0831 #, kde-format
0832 msgid "LPR"
0833 msgstr ""
0834 
0835 #: src/loggerDialog.cpp:100
0836 #, kde-format
0837 msgid "Mail"
0838 msgstr "Пошта"
0839 
0840 #: src/loggerDialog.cpp:101
0841 #, kde-format
0842 msgid "News"
0843 msgstr ""
0844 
0845 #: src/loggerDialog.cpp:102
0846 #, kde-format
0847 msgid "Syslog"
0848 msgstr "Сістэмны часопіс"
0849 
0850 #: src/loggerDialog.cpp:104
0851 #, kde-format
0852 msgid "UUCP"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: src/loggerDialog.cpp:106
0856 #, kde-format
0857 msgid "Local 0"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: src/loggerDialog.cpp:107
0861 #, kde-format
0862 msgid "Local 1"
0863 msgstr ""
0864 
0865 #: src/loggerDialog.cpp:108
0866 #, kde-format
0867 msgid "Local 2"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #: src/loggerDialog.cpp:109
0871 #, kde-format
0872 msgid "Local 3"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: src/loggerDialog.cpp:110
0876 #, kde-format
0877 msgid "Local 4"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: src/loggerDialog.cpp:111
0881 #, kde-format
0882 msgid "Local 5"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: src/loggerDialog.cpp:112
0886 #, kde-format
0887 msgid "Local 6"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: src/loggerDialog.cpp:113
0891 #, kde-format
0892 msgid "Local 7"
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: src/loggerDialog.cpp:223
0896 #, kde-format
0897 msgid ""
0898 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
0899 "a Konsole to determine whether this command is installed."
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: src/loggerDialog.cpp:225
0903 #, kde-format
0904 msgid "Command not found"
0905 msgstr "Загад не знойдзены"
0906 
0907 #: src/loggerDialog.cpp:230
0908 #, kde-format
0909 msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: src/loggerDialog.cpp:230
0913 #, kde-format
0914 msgid "Execution problem"
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: src/loggerDialog.cpp:236
0918 #, kde-format
0919 msgid "This file does not exist, please choose another."
0920 msgstr ""
0921 
0922 #: src/loggerDialog.cpp:236
0923 #, kde-format
0924 msgid "File not valid"
0925 msgstr ""
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
0928 #: src/loggerDialogBase.ui:24
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 #| msgid "Message"
0931 msgid "Log Message"
0932 msgstr "Паведамленне"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
0935 #: src/loggerDialogBase.ui:39
0936 #, kde-format
0937 msgid "&Message:"
0938 msgstr "&Паведамленне:"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
0941 #: src/loggerDialogBase.ui:52
0942 #, kde-format
0943 msgid "&File content:"
0944 msgstr ""
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0947 #: src/loggerDialogBase.ui:75
0948 #, kde-format
0949 msgid "Properties"
0950 msgstr "Уласцівасці"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0953 #: src/loggerDialogBase.ui:101
0954 #, kde-format
0955 msgid "&Priority:"
0956 msgstr "&Прыярытэт:"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
0959 #: src/loggerDialogBase.ui:162
0960 #, fuzzy, kde-format
0961 #| msgid "&Priority:"
0962 msgid "&Facility:"
0963 msgstr "&Прыярытэт:"
0964 
0965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
0966 #: src/loggerDialogBase.ui:229
0967 #, kde-format
0968 msgid "&Tag:"
0969 msgstr ""
0970 
0971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
0972 #: src/loggerDialogBase.ui:241
0973 #, kde-format
0974 msgid "Log process &identifier"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
0978 #: src/loggerDialogBase.ui:290
0979 #, kde-format
0980 msgid "Open the 'logger' command manual."
0981 msgstr ""
0982 
0983 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
0984 #: src/loggerDialogBase.ui:293
0985 #, kde-format
0986 msgid "This link opens the 'logger' command manual."
0987 msgstr ""
0988 
0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
0990 #: src/loggerDialogBase.ui:296
0991 #, kde-format
0992 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
0993 msgstr ""
0994 
0995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
0996 #: src/loggerDialogBase.ui:322
0997 #, kde-format
0998 msgid "&OK"
0999 msgstr "&Добра"
1000 
1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
1002 #: src/loggerDialogBase.ui:338
1003 #, kde-format
1004 msgid "&Cancel"
1005 msgstr "&Скасаваць"
1006 
1007 #: src/main.cpp:24
1008 #, kde-format
1009 msgid "KSystemLog"
1010 msgstr ""
1011 
1012 #: src/main.cpp:26
1013 #, kde-format
1014 msgid "System Logs Viewer by KDE"
1015 msgstr ""
1016 
1017 #: src/main.cpp:28
1018 #, kde-format
1019 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien"
1020 msgstr ""
1021 
1022 #: src/main.cpp:29
1023 #, kde-format
1024 msgid ""
1025 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
1026 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: src/main.cpp:34
1030 #, kde-format
1031 msgid "Nicolas Ternisien"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #: src/main.cpp:35
1035 #, kde-format
1036 msgid "Main developer"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: src/main.cpp:38
1040 #, kde-format
1041 msgid "Vyacheslav Matyushin"
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: src/main.cpp:38
1045 #, kde-format
1046 msgid "Journald mode, bugfixes"
1047 msgstr ""
1048 
1049 #: src/main.cpp:39
1050 #, kde-format
1051 msgid "Bojan Djurkovic"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: src/main.cpp:39
1055 #, kde-format
1056 msgid "Log Printing"
1057 msgstr ""
1058 
1059 #: src/main.cpp:40
1060 #, kde-format
1061 msgid "Laurent Montel"
1062 msgstr ""
1063 
1064 #: src/main.cpp:40
1065 #, kde-format
1066 msgid "Bug Fixing"
1067 msgstr ""
1068 
1069 #: src/main.cpp:53
1070 #, fuzzy, kde-format
1071 #| msgid "Document to open"
1072 msgid "Document to open."
1073 msgstr "Адкрыць дакумент"
1074 
1075 #: src/mainWindow.cpp:308
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "Total displayed lines"
1078 msgid "1 line."
1079 msgid_plural "%1 lines."
1080 msgstr[0] ""
1081 msgstr[1] ""
1082 msgstr[2] ""
1083 
1084 #: src/mainWindow.cpp:311
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
1087 msgid "1 line / %2 total."
1088 msgid_plural "%1 lines / %2 total."
1089 msgstr[0] ""
1090 msgstr[1] ""
1091 msgstr[2] ""
1092 
1093 #: src/mainWindow.cpp:332
1094 #, kde-format
1095 msgid "Resu&me"
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: src/mainWindow.cpp:334
1099 #, kde-format
1100 msgid "Resume the watching of the current log"
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: src/mainWindow.cpp:336
1104 #, kde-format
1105 msgid ""
1106 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
1107 "the user has already paused the reading."
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: src/mainWindow.cpp:341
1111 #, kde-format
1112 msgid "S&top"
1113 msgstr "&Спыніць"
1114 
1115 #: src/mainWindow.cpp:343
1116 #, kde-format
1117 msgid "Pause the watching of the current log"
1118 msgstr ""
1119 
1120 #: src/mainWindow.cpp:345
1121 #, kde-format
1122 msgid ""
1123 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
1124 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
1125 "to reload too frequently."
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "Newly created tab"
1131 msgid "Empty Log"
1132 msgstr ""
1133 
1134 #: src/mainWindow.cpp:520
1135 #, kde-format
1136 msgid "Open a file in KSystemLog"
1137 msgstr ""
1138 
1139 #: src/mainWindow.cpp:521
1140 #, kde-format
1141 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
1142 msgstr ""
1143 
1144 #: src/mainWindow.cpp:524
1145 #, kde-format
1146 msgid "&Print Selection..."
1147 msgstr ""
1148 
1149 #: src/mainWindow.cpp:525
1150 #, kde-format
1151 msgid "Print the selection"
1152 msgstr ""
1153 
1154 #: src/mainWindow.cpp:527
1155 #, kde-format
1156 msgid ""
1157 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
1158 "menu entry to print the selection."
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: src/mainWindow.cpp:532
1162 #, kde-format
1163 msgid "&Print Preview Selection..."
1164 msgstr ""
1165 
1166 #: src/mainWindow.cpp:533
1167 #, kde-format
1168 msgid "Print preview the selection"
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: src/mainWindow.cpp:535
1172 #, kde-format
1173 msgid ""
1174 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on "
1175 "this menu entry to print the selection."
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: src/mainWindow.cpp:541
1179 #, kde-format
1180 msgid "Save the selection to a file"
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: src/mainWindow.cpp:543
1184 #, kde-format
1185 msgid ""
1186 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
1187 "an attachment or a backup of a particular log."
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: src/mainWindow.cpp:549
1191 #, kde-format
1192 msgid "Quit KSystemLog"
1193 msgstr ""
1194 
1195 #: src/mainWindow.cpp:550
1196 #, kde-format
1197 msgid "Quits KSystemLog."
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: src/mainWindow.cpp:553
1201 #, kde-format
1202 msgid "Copy the selection to the clipboard"
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: src/mainWindow.cpp:555
1206 #, kde-format
1207 msgid ""
1208 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
1209 "paste the selection in a chat or an email."
1210 msgstr ""
1211 
1212 #: src/mainWindow.cpp:560
1213 #, kde-format
1214 msgid "Ex&pand All"
1215 msgstr ""
1216 
1217 #: src/mainWindow.cpp:561
1218 #, kde-format
1219 msgid "Expand all categories"
1220 msgstr ""
1221 
1222 #: src/mainWindow.cpp:563
1223 #, kde-format
1224 msgid ""
1225 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
1226 "been selected in the <b>Group By</b> menu."
1227 msgstr ""
1228 
1229 #: src/mainWindow.cpp:569
1230 #, kde-format
1231 msgid "Col&lapse All"
1232 msgstr ""
1233 
1234 #: src/mainWindow.cpp:570
1235 #, kde-format
1236 msgid "Collapse all categories"
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: src/mainWindow.cpp:572
1240 #, kde-format
1241 msgid ""
1242 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
1243 "has been selected in the <b>Group By</b> menu."
1244 msgstr ""
1245 
1246 #: src/mainWindow.cpp:578
1247 #, kde-format
1248 msgid "&Email Selection..."
1249 msgstr ""
1250 
1251 #: src/mainWindow.cpp:580
1252 #, kde-format
1253 msgid "Send the selection by mail"
1254 msgstr ""
1255 
1256 #: src/mainWindow.cpp:582
1257 #, kde-format
1258 msgid ""
1259 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
1260 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
1261 msgstr ""
1262 
1263 #: src/mainWindow.cpp:588
1264 #, kde-format
1265 msgid "&Add Log Entry..."
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: src/mainWindow.cpp:591
1269 #, kde-format
1270 msgid "Add a log entry to the log system"
1271 msgstr ""
1272 
1273 #: src/mainWindow.cpp:592
1274 #, kde-format
1275 msgid ""
1276 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
1277 "system."
1278 msgstr ""
1279 
1280 #: src/mainWindow.cpp:596
1281 #, kde-format
1282 msgid "Select all lines of the current log"
1283 msgstr ""
1284 
1285 #: src/mainWindow.cpp:598
1286 #, kde-format
1287 msgid ""
1288 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
1289 "example, to save all the content of the current log in a file."
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: src/mainWindow.cpp:609
1293 #, kde-format
1294 msgid "Show &Filter Bar"
1295 msgstr ""
1296 
1297 #: src/mainWindow.cpp:615
1298 #, kde-format
1299 msgid "&New Tab"
1300 msgstr "&Новая картка"
1301 
1302 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32
1303 #, kde-format
1304 msgid "Create a new tab"
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33
1308 #, kde-format
1309 msgid "Creates a new tab which can display another log."
1310 msgstr ""
1311 
1312 #: src/mainWindow.cpp:623
1313 #, kde-format
1314 msgid "&Close Tab"
1315 msgstr "&Закрыць картку"
1316 
1317 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38
1318 #, kde-format
1319 msgid "Close the current tab"
1320 msgstr "Закрыць гэтую картку"
1321 
1322 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39
1323 #, kde-format
1324 msgid "Closes the current tab."
1325 msgstr ""
1326 
1327 #: src/mainWindow.cpp:631
1328 #, kde-format
1329 msgid "&Duplicate Tab"
1330 msgstr "&Дубляваць картку"
1331 
1332 #: src/mainWindow.cpp:633
1333 #, kde-format
1334 msgid "Duplicate the current tab"
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: src/mainWindow.cpp:634
1338 #, kde-format
1339 msgid "Duplicates the current tab."
1340 msgstr ""
1341 
1342 #: src/mainWindow.cpp:643
1343 #, kde-format
1344 msgid "Move Tab &Left"
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: src/mainWindow.cpp:645
1348 #, kde-format
1349 msgid "Move the current tab to the left"
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: src/mainWindow.cpp:646
1353 #, kde-format
1354 msgid "Moves the current tab to the left."
1355 msgstr ""
1356 
1357 #: src/mainWindow.cpp:651
1358 #, kde-format
1359 msgid "Move Tab &Right"
1360 msgstr ""
1361 
1362 #: src/mainWindow.cpp:653
1363 #, kde-format
1364 msgid "Move the current tab to the right"
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: src/mainWindow.cpp:654
1368 #, kde-format
1369 msgid "Moves the current tab to the right."
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: src/mainWindow.cpp:659
1373 #, kde-format
1374 msgid "&Reload"
1375 msgstr "&Абнавіць"
1376 
1377 #: src/mainWindow.cpp:661
1378 #, kde-format
1379 msgid "Reload the current log"
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: src/mainWindow.cpp:662
1383 #, kde-format
1384 msgid ""
1385 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
1386 "updated."
1387 msgstr ""
1388 
1389 #: src/mainWindow.cpp:672
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Details"
1392 msgstr "&Падрабязнасці"
1393 
1394 #: src/mainWindow.cpp:674
1395 #, kde-format
1396 msgid "Display details on the selected line"
1397 msgstr ""
1398 
1399 #: src/mainWindow.cpp:676
1400 #, kde-format
1401 msgid ""
1402 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
1403 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
1404 "b> and <b>Next</b> buttons."
1405 msgstr ""
1406 
1407 #: src/mainWindow.cpp:682
1408 #, kde-format
1409 msgid "&Enable Detailed Tooltips"
1410 msgstr ""
1411 
1412 #: src/mainWindow.cpp:683
1413 #, kde-format
1414 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
1415 msgstr ""
1416 
1417 #: src/mainWindow.cpp:684
1418 #, kde-format
1419 msgid ""
1420 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: src/mainWindow.cpp:690
1424 #, kde-format
1425 msgid "&Scroll to New Lines"
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: src/mainWindow.cpp:691
1429 #, kde-format
1430 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
1431 msgstr ""
1432 
1433 #: src/mainWindow.cpp:693
1434 #, kde-format
1435 msgid ""
1436 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
1437 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
1438 "log each time it is refreshed."
1439 msgstr ""
1440 
1441 #: src/mainWindow.cpp:753
1442 #, kde-format
1443 msgid "Services"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: src/mainWindow.cpp:754
1447 #, kde-format
1448 msgid "Others"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26
1452 #, kde-format
1453 msgid "Type"
1454 msgstr "Тып"
1455 
1456 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11
1457 #, kde-format
1458 msgid "Acpid Log"
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15
1462 #, kde-format
1463 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19
1467 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37
1468 #, kde-format
1469 msgid "Type:"
1470 msgstr "Тып:"
1471 
1472 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19
1473 #, kde-format
1474 msgid "ACPI Log"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28
1478 #, kde-format
1479 msgid "Display the ACPI log."
1480 msgstr ""
1481 
1482 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30
1483 #, kde-format
1484 msgid ""
1485 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
1486 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
1487 "buttons..."
1488 msgstr ""
1489 
1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19
1491 #, kde-format
1492 msgid "Host Name"
1493 msgstr "Вузел"
1494 
1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20
1496 #, kde-format
1497 msgid "Id."
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22
1501 #, kde-format
1502 msgid "Response"
1503 msgstr ""
1504 
1505 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23
1506 #, kde-format
1507 msgid "Bytes Sent"
1508 msgstr ""
1509 
1510 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24
1511 #, kde-format
1512 msgid "Agent Identity"
1513 msgstr ""
1514 
1515 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25
1516 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23
1517 #, kde-format
1518 msgid "HTTP Request"
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26
1522 #, kde-format
1523 msgid "URL"
1524 msgstr "URL"
1525 
1526 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgid "Host Name"
1529 msgid "Host Name:"
1530 msgstr "Вузел"
1531 
1532 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20
1533 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20
1534 #, kde-format
1535 msgid "Identification:"
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21
1539 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21
1540 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20
1541 #, kde-format
1542 msgid "Username:"
1543 msgstr "Карыстальнік:"
1544 
1545 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22
1546 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22
1547 #, kde-format
1548 msgid "HTTP Response:"
1549 msgstr ""
1550 
1551 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23
1552 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23
1553 #, kde-format
1554 msgid "Bytes Sent:"
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24
1558 #, kde-format
1559 msgid "Agent Identity:"
1560 msgstr ""
1561 
1562 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25
1563 #, kde-format
1564 msgid "HTTP Request:"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21
1568 #, kde-format
1569 msgid "Apache Access Log"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30
1573 #, kde-format
1574 msgid "Display the Apache Access log."
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32
1578 #, kde-format
1579 msgid ""
1580 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
1581 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
1582 "web server."
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19
1586 #, kde-format
1587 msgid "Client"
1588 msgstr "Кліент"
1589 
1590 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11
1591 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21
1592 #, kde-format
1593 msgid "Apache Log"
1594 msgstr ""
1595 
1596 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16
1597 #, kde-format
1598 msgid ""
1599 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
1600 "<b>Apache Access log</b>.</p>"
1601 msgstr ""
1602 
1603 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgid "&File"
1606 msgid "Apache Log Files"
1607 msgstr "&Файл"
1608 
1609 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
1610 #, kde-format
1611 msgid "Add Apache File..."
1612 msgstr ""
1613 
1614 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgid "&File"
1617 msgid "Apache Access Log Files"
1618 msgstr "&Файл"
1619 
1620 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20
1621 #, kde-format
1622 msgid "Add Apache Access File..."
1623 msgstr ""
1624 
1625 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48
1626 #, kde-format
1627 msgid "Apache"
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgid "Client"
1633 msgid "Client:"
1634 msgstr "Кліент"
1635 
1636 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30
1637 #, kde-format
1638 msgid "Display the Apache log."
1639 msgstr ""
1640 
1641 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31
1642 #, kde-format
1643 msgid ""
1644 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
1645 "server in the world."
1646 msgstr ""
1647 
1648 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14
1649 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25
1650 #, kde-format
1651 msgid "Audit Log"
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18
1655 #, kde-format
1656 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>"
1657 msgstr ""
1658 
1659 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26
1660 #, kde-format
1661 msgid "Display the audit log."
1662 msgstr ""
1663 
1664 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28
1665 #, kde-format
1666 msgid ""
1667 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-"
1668 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
1669 msgstr ""
1670 
1671 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11
1672 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19
1673 #, kde-format
1674 msgid "Authentication Log"
1675 msgstr ""
1676 
1677 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18
1678 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18
1679 #, kde-format
1680 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable."
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgid "&File"
1686 msgid "Authentication Log File"
1687 msgstr "&Файл"
1688 
1689 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgid "&File"
1692 msgid "Authentication log file:"
1693 msgstr "&Файл"
1694 
1695 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38
1696 #, kde-format
1697 msgid ""
1698 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
1699 "auth.log</i>)."
1700 msgstr ""
1701 
1702 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
1706 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
1707 "name is <i>/var/log/auth.log</i>"
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28
1711 #, kde-format
1712 msgid "Display the authentication log."
1713 msgstr ""
1714 
1715 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30
1716 #, kde-format
1717 msgid ""
1718 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
1719 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
1720 "tried to crack your system."
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: src/modes/base/fileList.cpp:33
1724 #, kde-format
1725 msgid ""
1726 "Some log files do not exist.\n"
1727 "If all log files are missing, this mode will be unavailable."
1728 msgstr ""
1729 
1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
1731 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
1732 #, kde-format
1733 msgid "File List Description"
1734 msgstr ""
1735 
1736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
1737 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgid "&File"
1740 msgid "Log Files"
1741 msgstr "&Файл"
1742 
1743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
1744 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55
1745 #, kde-format
1746 msgid ""
1747 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1748 "\">\n"
1749 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1750 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1751 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1752 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></"
1754 "body></html>"
1755 msgstr ""
1756 
1757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
1758 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61
1759 #, kde-format
1760 msgid ""
1761 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1762 "\">\n"
1763 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1764 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1765 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1766 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1767 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to "
1768 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
1769 msgstr ""
1770 
1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
1772 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64
1773 #, kde-format
1774 msgid "&Add File..."
1775 msgstr ""
1776 
1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
1778 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
1779 #, kde-format
1780 msgid "&Modify File..."
1781 msgstr ""
1782 
1783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
1784 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
1785 #, kde-format
1786 msgid ""
1787 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1788 "\">\n"
1789 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1790 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1791 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1792 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1793 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current "
1794 "file(s)</p></body></html>"
1795 msgstr ""
1796 
1797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
1798 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87
1799 #, kde-format
1800 msgid ""
1801 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1802 "\">\n"
1803 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1804 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1805 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1807 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected "
1808 "on the list.</p></body></html>"
1809 msgstr ""
1810 
1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
1812 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
1813 #, kde-format
1814 msgid "&Remove"
1815 msgstr ""
1816 
1817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
1818 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
1819 #, kde-format
1820 msgid ""
1821 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1822 "\">\n"
1823 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1824 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1825 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1826 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1827 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></"
1828 "body></html>"
1829 msgstr ""
1830 
1831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
1832 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1836 "\">\n"
1837 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1838 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1839 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1841 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on "
1842 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
1843 msgstr ""
1844 
1845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
1846 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109
1847 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
1848 #, kde-format
1849 msgid "Rem&ove All"
1850 msgstr ""
1851 
1852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
1853 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122
1854 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
1855 #, kde-format
1856 msgid ""
1857 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1858 "\">\n"
1859 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1860 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1861 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1862 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1863 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current "
1864 "file(s)</p></body></html>"
1865 msgstr ""
1866 
1867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
1868 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128
1869 #, kde-format
1870 msgid ""
1871 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1872 "\">\n"
1873 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1874 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1875 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1876 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1877 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1878 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
1879 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1880 msgstr ""
1881 
1882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
1883 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131
1884 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
1885 #, kde-format
1886 msgid "Move &Up"
1887 msgstr ""
1888 
1889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
1890 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141
1891 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
1892 #, kde-format
1893 msgid ""
1894 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1895 "\">\n"
1896 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1897 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1898 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1899 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1900 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current "
1901 "file(s)</p></body></html>"
1902 msgstr ""
1903 
1904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
1905 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147
1906 #, kde-format
1907 msgid ""
1908 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1909 "\">\n"
1910 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1911 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1912 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1913 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1914 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
1915 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
1916 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
1917 msgstr ""
1918 
1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
1920 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150
1921 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
1922 #, kde-format
1923 msgid "Move &Down"
1924 msgstr ""
1925 
1926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
1927 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175
1928 #, kde-format
1929 msgid ""
1930 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
1931 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
1932 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
1933 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
1934 "files when adding files.</li></ul>"
1935 msgstr ""
1936 
1937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
1938 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191
1939 #, kde-format
1940 msgid ""
1941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1942 "\">\n"
1943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1944 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1945 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1946 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1947 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this "
1948 "log type.</p></body></html>"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
1952 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197
1953 #, kde-format
1954 msgid ""
1955 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1956 "\">\n"
1957 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1958 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1959 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1960 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1961 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every "
1962 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></"
1963 "body></html>"
1964 msgstr ""
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
1967 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210
1968 #, kde-format
1969 msgid "add"
1970 msgstr ""
1971 
1972 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99
1973 #, kde-format
1974 msgid "'%1' is not a local file."
1975 msgstr ""
1976 
1977 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100
1978 #, kde-format
1979 msgid "File selection failed"
1980 msgstr ""
1981 
1982 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1983 #, kde-format
1984 msgid "All Files (*)"
1985 msgstr ""
1986 
1987 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124
1988 #, kde-format
1989 msgid "Log Files (*.log)"
1990 msgstr ""
1991 
1992 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125
1993 #, kde-format
1994 msgid "Choose Log File"
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58
1998 #, kde-format
1999 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
2000 msgstr ""
2001 
2002 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35
2003 #, kde-format
2004 msgid "&Change Status..."
2005 msgstr ""
2006 
2007 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36
2008 #, kde-format
2009 msgid "Change the level of the current file(s)"
2010 msgstr ""
2011 
2012 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38
2013 #, kde-format
2014 msgid ""
2015 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
2016 "more information about each log level."
2017 msgstr ""
2018 
2019 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150
2020 #, kde-format
2021 msgid ""
2022 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
2023 msgstr ""
2024 
2025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
2026 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14
2027 #, kde-format
2028 msgid "Selecting File Type"
2029 msgstr ""
2030 
2031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2032 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23
2033 #, kde-format
2034 msgid "Please select the type of this file:"
2035 msgstr ""
2036 
2037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
2038 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36
2039 #, kde-format
2040 msgid ""
2041 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2042 "\">\n"
2043 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2044 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2045 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2046 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2047 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
2048 "levels</p></body></html>"
2049 msgstr ""
2050 
2051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
2052 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43
2053 #, kde-format
2054 msgid ""
2055 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2056 "\">\n"
2057 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2058 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2059 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2060 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2061 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
2062 "existing log levels. </p>\n"
2063 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2064 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
2065 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
2066 msgstr ""
2067 
2068 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34
2069 #, kde-format
2070 msgid ""
2071 "Some log files do not exist.\n"
2072 "Modes with missing log files will be unavailable."
2073 msgstr ""
2074 
2075 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411
2076 #, kde-format
2077 msgid "No log file..."
2078 msgstr ""
2079 
2080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
2081 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
2082 #, kde-format
2083 msgid "1"
2084 msgstr ""
2085 
2086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
2087 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
2088 #, kde-format
2089 msgid ""
2090 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2091 "\">\n"
2092 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2093 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2094 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2095 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2096 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files "
2097 "of the list.</p></body></html>"
2098 msgstr ""
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
2101 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
2102 #, kde-format
2103 msgid ""
2104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2105 "\">\n"
2106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2107 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2108 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the "
2111 "list, even if they are not selected.</p></body></html>"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
2115 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
2116 #, kde-format
2117 msgid ""
2118 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2119 "\">\n"
2120 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2121 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2122 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2123 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2124 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected "
2125 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2126 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
2130 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
2131 #, kde-format
2132 msgid ""
2133 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2134 "\">\n"
2135 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2136 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
2137 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2138 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2139 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected "
2140 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
2141 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
2142 msgstr ""
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
2145 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
2146 #, kde-format
2147 msgid ""
2148 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
2149 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
2150 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
2151 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files "
2152 "when adding files.</li></ul>"
2153 msgstr ""
2154 
2155 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgid "%1 %2"
2158 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
2159 msgid "%1 %2"
2160 msgstr "%1 %2"
2161 
2162 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13
2163 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20
2164 #, fuzzy, kde-format
2165 #| msgid "Hostname"
2166 msgid "Host"
2167 msgstr "Назва вузла"
2168 
2169 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14
2170 #, kde-format
2171 msgid "Process"
2172 msgstr ""
2173 
2174 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16
2175 #, kde-format
2176 msgid "Command"
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10
2180 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgid "Kernel"
2183 msgid "Cron Log"
2184 msgstr "Ядро"
2185 
2186 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15
2187 #, kde-format
2188 msgid ""
2189 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
2190 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
2191 msgstr ""
2192 
2193 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24
2194 #, kde-format
2195 msgid "Enable Process Filtering"
2196 msgstr ""
2197 
2198 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36
2199 #, kde-format
2200 msgid "Only keeps lines which matches this process :"
2201 msgstr ""
2202 
2203 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20
2204 #, kde-format
2205 msgid "User:"
2206 msgstr "Карыстальнік:"
2207 
2208 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28
2209 #, kde-format
2210 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
2211 msgstr ""
2212 
2213 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30
2214 #, kde-format
2215 msgid ""
2216 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
2217 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
2218 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
2219 "launched processes."
2220 msgstr ""
2221 
2222 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21
2223 #, kde-format
2224 msgid "Group"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24
2228 #, kde-format
2229 msgid "Status"
2230 msgstr ""
2231 
2232 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25
2233 #, kde-format
2234 msgid "Bytes"
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgid "Open Location"
2240 msgid "IPP Operation"
2241 msgstr "Адкрыць адрас"
2242 
2243 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27
2244 #, kde-format
2245 msgid "IPP Status"
2246 msgstr ""
2247 
2248 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21
2249 #, kde-format
2250 msgid "Cups Web Log"
2251 msgstr ""
2252 
2253 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30
2254 #, kde-format
2255 msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
2256 msgstr ""
2257 
2258 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32
2259 #, kde-format
2260 msgid ""
2261 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
2262 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
2263 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
2264 "i>)."
2265 msgstr ""
2266 
2267 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56
2268 #, kde-format
2269 msgid "debug 2"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76
2273 #, kde-format
2274 msgid ""
2275 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
2276 "developer to add it."
2277 msgstr ""
2278 
2279 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2280 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgid "Kernel"
2283 msgid "Cups Log"
2284 msgstr "Ядро"
2285 
2286 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11
2287 #, kde-format
2288 msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
2289 msgstr ""
2290 
2291 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16
2292 #, kde-format
2293 msgid ""
2294 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
2295 "Web Access log</b>.</p>"
2296 msgstr ""
2297 
2298 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgid "&File"
2301 msgid "Cups Log Files"
2302 msgstr "&Файл"
2303 
2304 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
2305 #, kde-format
2306 msgid "Add Cups File..."
2307 msgstr ""
2308 
2309 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgid "&File"
2312 msgid "Cups Access Log Files"
2313 msgstr "&Файл"
2314 
2315 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20
2316 #, kde-format
2317 msgid "Add Cups Access File..."
2318 msgstr ""
2319 
2320 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "&File"
2323 msgid "Cups Page Log Files"
2324 msgstr "&Файл"
2325 
2326 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21
2327 #, kde-format
2328 msgid "Add Cups Page File..."
2329 msgstr ""
2330 
2331 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgid "&File"
2334 msgid "Cups PDF Log Files"
2335 msgstr "&Файл"
2336 
2337 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22
2338 #, kde-format
2339 msgid "Add Cups PDF File..."
2340 msgstr ""
2341 
2342 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55
2343 #, kde-format
2344 msgid "Cups"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30
2348 #, kde-format
2349 msgid "Display the Cups log."
2350 msgstr ""
2351 
2352 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32
2353 #, kde-format
2354 msgid ""
2355 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
2356 "printing on your computer."
2357 msgstr ""
2358 
2359 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20
2360 #, kde-format
2361 msgid "Printer"
2362 msgstr ""
2363 
2364 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22
2365 #, kde-format
2366 msgid "Job Id"
2367 msgstr ""
2368 
2369 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23
2370 #, kde-format
2371 msgid "Page Number"
2372 msgstr ""
2373 
2374 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24
2375 #, kde-format
2376 msgid "Num Copies"
2377 msgstr ""
2378 
2379 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25
2380 #, kde-format
2381 msgid "Job Billing"
2382 msgstr ""
2383 
2384 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19
2385 #, kde-format
2386 msgid "Printer:"
2387 msgstr ""
2388 
2389 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21
2390 #, kde-format
2391 msgid "Job Id:"
2392 msgstr ""
2393 
2394 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22
2395 #, kde-format
2396 msgid "Page Number:"
2397 msgstr ""
2398 
2399 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23
2400 #, kde-format
2401 msgid "Num Copies:"
2402 msgstr ""
2403 
2404 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24
2405 #, kde-format
2406 msgid "Job Billing:"
2407 msgstr ""
2408 
2409 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21
2410 #, kde-format
2411 msgid "Cups Page Log"
2412 msgstr ""
2413 
2414 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30
2415 #, kde-format
2416 msgid "Display the CUPS Page log."
2417 msgstr ""
2418 
2419 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32
2420 #, kde-format
2421 msgid ""
2422 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
2423 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2424 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgid "&Message:"
2430 msgid "Message:"
2431 msgstr "&Паведамленне:"
2432 
2433 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21
2434 #, kde-format
2435 msgid "Cups PDF Log"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30
2439 #, kde-format
2440 msgid "Display the CUPS PDF log."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32
2444 #, kde-format
2445 msgid ""
2446 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
2447 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
2448 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
2449 msgstr ""
2450 
2451 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11
2452 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgid "Daemon"
2455 msgid "Daemons' Logs"
2456 msgstr "Дэман"
2457 
2458 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15
2459 #, kde-format
2460 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
2461 msgstr ""
2462 
2463 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21
2464 #, kde-format
2465 msgid "Display the daemons' logs."
2466 msgstr ""
2467 
2468 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23
2469 #, kde-format
2470 msgid ""
2471 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
2472 "launched in the background of the system. See this log if you want to know "
2473 "what occurs in the background of your system."
2474 msgstr ""
2475 
2476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2478 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19
2479 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71
2480 #, kde-format
2481 msgid "Address"
2482 msgstr ""
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget)
2486 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39
2487 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76
2488 #, kde-format
2489 msgid "Port"
2490 msgstr ""
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox)
2493 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66
2494 #, kde-format
2495 msgid "Enable"
2496 msgstr ""
2497 
2498 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22
2499 #, kde-format
2500 msgid "Unit"
2501 msgstr ""
2502 
2503 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18
2504 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgid "Kernel"
2507 msgid "Journald Log"
2508 msgstr "Ядро"
2509 
2510 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78
2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110
2512 #, kde-format
2513 msgid "Enabled"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100
2517 #, kde-format
2518 msgid "Add remote journal"
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134
2522 #, kde-format
2523 msgid "Modify remote journal"
2524 msgstr ""
2525 
2526 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions)
2527 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17
2528 #, kde-format
2529 msgid "Journald options"
2530 msgstr ""
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly)
2533 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23
2534 #, kde-format
2535 msgid "Display log entries from current boot only"
2536 msgstr ""
2537 
2538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2539 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31
2540 #, kde-format
2541 msgid "Display all log entries"
2542 msgstr ""
2543 
2544 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2545 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36
2546 #, kde-format
2547 msgid "Display log entries of processes of the current user"
2548 msgstr ""
2549 
2550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
2551 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41
2552 #, kde-format
2553 msgid "Display log entries of system services and the kernel"
2554 msgstr ""
2555 
2556 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals)
2557 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52
2558 #, kde-format
2559 msgid "Remote journals"
2560 msgstr ""
2561 
2562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
2563 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104
2564 #, kde-format
2565 msgid "Add address"
2566 msgstr ""
2567 
2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton)
2569 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114
2570 #, kde-format
2571 msgid "Remove address"
2572 msgstr ""
2573 
2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton)
2575 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124
2576 #, kde-format
2577 msgid "Modify address"
2578 msgstr ""
2579 
2580 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27
2581 #, kde-format
2582 msgid "Journald"
2583 msgstr ""
2584 
2585 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43
2586 #, kde-format
2587 msgid "Local journal"
2588 msgstr ""
2589 
2590 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgid "Message"
2593 msgid "All messages"
2594 msgstr "Паведамленне"
2595 
2596 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57
2597 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117
2598 #, kde-format
2599 msgid "Filter by systemd unit"
2600 msgstr ""
2601 
2602 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72
2603 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134
2604 #, kde-format
2605 msgid "Filter by syslog identifier"
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102
2609 #, kde-format
2610 msgid "Connect"
2611 msgstr ""
2612 
2613 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgid "&Priority:"
2616 msgid "Priority:"
2617 msgstr "&Прыярытэт:"
2618 
2619 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24
2620 #, kde-format
2621 msgid "Unit:"
2622 msgstr ""
2623 
2624 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150
2625 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214
2626 #, kde-format
2627 msgid "Reading journald entries..."
2628 msgstr ""
2629 
2630 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161
2631 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225
2632 #, kde-format
2633 msgid "Journald entries loaded successfully."
2634 msgstr ""
2635 
2636 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35
2637 #, kde-format
2638 msgid "Display the Journald log."
2639 msgstr ""
2640 
2641 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36
2642 #, kde-format
2643 msgid "Displays the journald log in the current tab."
2644 msgstr ""
2645 
2646 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91
2647 #, kde-format
2648 msgid "Connected"
2649 msgstr ""
2650 
2651 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145
2652 #, kde-format
2653 msgid "Connection error"
2654 msgstr ""
2655 
2656 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21
2657 #, kde-format
2658 msgid "Component"
2659 msgstr ""
2660 
2661 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19
2662 #, kde-format
2663 msgid "Component:"
2664 msgstr ""
2665 
2666 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgid "Kernel"
2669 msgid "Kernel Log"
2670 msgstr "Ядро"
2671 
2672 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26
2673 #, kde-format
2674 msgid "Display the kernel log."
2675 msgstr ""
2676 
2677 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28
2678 #, kde-format
2679 msgid ""
2680 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
2681 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
2682 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
2683 msgstr ""
2684 
2685 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgid "&File"
2688 msgid "Log File"
2689 msgstr "&Файл"
2690 
2691 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45
2692 #, kde-format
2693 msgid "Open Location"
2694 msgstr "Адкрыць адрас"
2695 
2696 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59
2697 #, kde-format
2698 msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
2699 msgstr ""
2700 
2701 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60
2702 #, kde-format
2703 msgid "Unable to open this file."
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10
2707 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20
2708 #, kde-format
2709 msgid "Postfix Log"
2710 msgstr ""
2711 
2712 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14
2713 #, kde-format
2714 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
2715 msgstr ""
2716 
2717 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29
2718 #, kde-format
2719 msgid "Display the Postfix log."
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31
2723 #, kde-format
2724 msgid ""
2725 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
2726 "used mail server in the Linux world."
2727 msgstr ""
2728 
2729 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgid "Daemon"
2732 msgid "Netbios Log"
2733 msgstr "Дэман"
2734 
2735 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31
2736 #, kde-format
2737 msgid "Display the Netbios log."
2738 msgstr ""
2739 
2740 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33
2741 #, kde-format
2742 msgid ""
2743 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
2744 "protocol developed by Microsoft."
2745 msgstr ""
2746 
2747 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23
2748 #, kde-format
2749 msgid "Samba Access Log"
2750 msgstr ""
2751 
2752 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31
2753 #, kde-format
2754 msgid "Display the Samba Access log."
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
2761 "to see connections between your shares and remote hosts."
2762 msgstr ""
2763 
2764 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgid "&File"
2767 msgid "Source File"
2768 msgstr "&Файл"
2769 
2770 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21
2771 #, kde-format
2772 msgid "Function"
2773 msgstr "Функцыя"
2774 
2775 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25
2776 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19
2777 #, kde-format
2778 msgid "Line"
2779 msgstr "Лінейны"
2780 
2781 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11
2782 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "Daemon"
2785 msgid "Samba Log"
2786 msgstr "Дэман"
2787 
2788 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16
2789 #, kde-format
2790 msgid ""
2791 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
2792 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
2793 msgstr ""
2794 
2795 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgid "Daemon"
2798 msgid "Samba Log Files"
2799 msgstr "Дэман"
2800 
2801 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
2802 #, kde-format
2803 msgid "Add Samba File..."
2804 msgstr ""
2805 
2806 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgid "&File"
2809 msgid "Samba Access Log Files"
2810 msgstr "&Файл"
2811 
2812 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20
2813 #, kde-format
2814 msgid "Add Samba Access File..."
2815 msgstr ""
2816 
2817 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgid "Daemon"
2820 msgid "Netbios Log Files"
2821 msgstr "Дэман"
2822 
2823 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21
2824 #, kde-format
2825 msgid "Add Netbios File..."
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52
2829 #, kde-format
2830 msgid "Samba"
2831 msgstr ""
2832 
2833 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgid "&File"
2836 msgid "Source File:"
2837 msgstr "&Файл"
2838 
2839 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgid "Function"
2842 msgid "Function:"
2843 msgstr "Функцыя"
2844 
2845 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgid "Line"
2848 msgid "Line:"
2849 msgstr "Лінейны"
2850 
2851 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31
2852 #, kde-format
2853 msgid "Display the Samba log."
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33
2857 #, kde-format
2858 msgid ""
2859 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
2860 "which interacts with Microsoft Windows network."
2861 msgstr ""
2862 
2863 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10
2864 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20
2865 #, kde-format
2866 msgid "System Log"
2867 msgstr ""
2868 
2869 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14
2870 #, kde-format
2871 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
2872 msgstr ""
2873 
2874 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29
2875 #, kde-format
2876 msgid "Display the system log."
2877 msgstr ""
2878 
2879 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31
2880 #, kde-format
2881 msgid ""
2882 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
2883 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
2884 msgstr ""
2885 
2886 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69
2887 #, kde-format
2888 msgid "Probed"
2889 msgstr ""
2890 
2891 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71
2892 #, kde-format
2893 msgid "From config file"
2894 msgstr ""
2895 
2896 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74
2897 #, kde-format
2898 msgid "Default setting"
2899 msgstr ""
2900 
2901 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77
2902 #, kde-format
2903 msgid "From command Line"
2904 msgstr ""
2905 
2906 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85
2907 #, kde-format
2908 msgid "Not implemented"
2909 msgstr ""
2910 
2911 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11
2912 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19
2913 #, kde-format
2914 msgid "X.org Log"
2915 msgstr ""
2916 
2917 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15
2918 #, kde-format
2919 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
2920 msgstr ""
2921 
2922 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35
2923 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgid "none"
2926 msgid "none"
2927 msgstr "няма"
2928 
2929 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28
2930 #, kde-format
2931 msgid "Display the X.org log."
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30
2935 #, kde-format
2936 msgid ""
2937 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
2938 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
2939 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
2940 "input device is not recognized."
2941 msgstr ""
2942 
2943 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20
2944 #, kde-format
2945 msgid "Program"
2946 msgstr "Праграма"
2947 
2948 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11
2949 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19
2950 #, kde-format
2951 msgid "X Session Log"
2952 msgstr ""
2953 
2954 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24
2955 #, kde-format
2956 msgid ""
2957 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
2958 "errors</i>)."
2959 msgstr ""
2960 
2961 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26
2962 #, kde-format
2963 msgid ""
2964 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
2965 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
2966 "is <i>~/.xsession-errors</i>"
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87
2970 #, kde-format
2971 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
2972 msgstr ""
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2975 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "&File"
2978 msgid "X Session Log File"
2979 msgstr "&Файл"
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2982 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgid "&File"
2985 msgid "&Log file:"
2986 msgstr "&Файл"
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2990 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50
2991 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53
2992 #, kde-format
2993 msgid "Check this option to remove Xorg errors"
2994 msgstr ""
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
2997 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56
2998 #, kde-format
2999 msgid "Ignore Xorg errors"
3000 msgstr ""
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
3003 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66
3004 #, kde-format
3005 msgid ""
3006 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
3007 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
3008 msgstr ""
3009 
3010 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
3011 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37
3012 #, kde-format
3013 msgid "Program:"
3014 msgstr "Праграма: "
3015 
3016 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28
3017 #, kde-format
3018 msgid "Display the X Session log."
3019 msgstr ""
3020 
3021 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
3025 "where graphical programs write their output. See this log if you want to "
3026 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, "
3027 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started."
3028 msgstr ""
3029 
3030 #. i18n("Last updated: %1.",
3031 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) ));
3032 #: src/statusBar.cpp:54
3033 #, kde-format
3034 msgid "Last updated: %1."
3035 msgstr ""
3036 
3037 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true,
3038 #. false), message));
3039 #: src/statusBar.cpp:62
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgid "%1 %2"
3042 msgid "%1: %2"
3043 msgstr "%1 %2"
3044 
3045 #: src/tabLogManager.cpp:49
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgid "%1 (%2)"
3048 msgctxt "Log mode name (added lines count)"
3049 msgid "%1 (%2)"
3050 msgstr "%1 (%2)"
3051 
3052 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74
3053 #, kde-format
3054 msgid "No Log"
3055 msgstr ""
3056 
3057 #~ msgctxt "Size format"
3058 #~ msgid "%1 B"
3059 #~ msgstr "%1 б"
3060 
3061 #~ msgctxt "Size format"
3062 #~ msgid "%1 KB"
3063 #~ msgstr "%1 Кб"
3064 
3065 #~ msgctxt "Size format"
3066 #~ msgid "%1 MB"
3067 #~ msgstr "%1 Мб"
3068 
3069 #~ msgid "Hostname"
3070 #~ msgstr "Назва вузла"
3071 
3072 #~ msgid "&Settings"
3073 #~ msgstr "&Настаўленні"