Warning, /system/ksystemlog/po/be/ksystemlog.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of ksystemlog.po to Belarusian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: ksystemlog\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:56+0300\n" 0012 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0013 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0014 "Language: be\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 0033 #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) 0034 #: src/config/ksystemlog.kcfg:13 0035 #, kde-format 0036 msgid "Load this log mode at startup." 0037 msgstr "" 0038 0039 #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) 0040 #: src/config/ksystemlog.kcfg:18 0041 #, kde-format 0042 msgid "The log view line count limit." 0043 msgstr "" 0044 0045 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) 0046 #: src/config/ksystemlog.kcfg:23 0047 #, kde-format 0048 msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." 0049 msgstr "" 0050 0051 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) 0052 #: src/config/ksystemlog.kcfg:28 0053 #, kde-format 0054 msgid "" 0055 "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " 0056 "omitted." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) 0060 #: src/config/ksystemlog.kcfg:33 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " 0064 "level." 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) 0068 #: src/config/ksystemlog.kcfg:39 0069 #, kde-format 0070 msgid "Whether the tooltips are enabled." 0071 msgstr "" 0072 0073 #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) 0074 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44 0075 #, kde-format 0076 msgid "Whether new lines are displayed." 0077 msgstr "" 0078 0079 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) 0080 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49 0081 #, kde-format 0082 msgid "Whether the filter bar is shown." 0083 msgstr "" 0084 0085 #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) 0086 #: src/config/ksystemlog.kcfg:54 0087 #, kde-format 0088 msgid "The date format of log lines." 0089 msgstr "" 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) 0092 #: src/config/ksystemlog.kcfg:71 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "Daemon" 0095 msgid "The Samba log file paths." 0096 msgstr "Дэман" 0097 0098 #: src/configurationDialog.cpp:26 0099 #, kde-format 0100 msgid "Settings" 0101 msgstr "Настаўленні" 0102 0103 #: src/configurationDialog.cpp:80 0104 #, kde-format 0105 msgid "General" 0106 msgstr "Агульныя" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0109 #: src/detailDialog.cpp:27 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 0110 #, kde-format 0111 msgid "&Previous" 0112 msgstr "&Папярэдні" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0115 #: src/detailDialog.cpp:31 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 0116 #, kde-format 0117 msgid "&Next" 0118 msgstr "&Наступны" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0121 #: src/detailDialogBase.ui:14 0122 #, kde-format 0123 msgid "Log Line Details" 0124 msgstr "" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) 0127 #: src/detailDialogBase.ui:17 0128 #, kde-format 0129 msgid "" 0130 "This dialog displays detailed information about the currently selected log " 0131 "line." 0132 msgstr "" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message) 0136 #: src/detailDialogBase.ui:41 src/lib/logViewWidget.cpp:34 0137 #: src/loggerDialogBase.ui:33 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:19 0138 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:20 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:23 0139 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:44 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:24 0140 #: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:20 0141 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:23 0142 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:22 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:23 0143 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:27 0144 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:21 0145 #, kde-format 0146 msgid "Message" 0147 msgstr "Паведамленне" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) 0150 #: src/detailDialogBase.ui:54 0151 #, kde-format 0152 msgid "Icon" 0153 msgstr "Значка" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 0156 #: src/detailDialogBase.ui:70 0157 #, kde-format 0158 msgid "Main information" 0159 msgstr "" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous) 0162 #: src/detailDialogBase.ui:100 0163 #, kde-format 0164 msgid "Move to the previous line" 0165 msgstr "" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous) 0168 #: src/detailDialogBase.ui:103 0169 #, kde-format 0170 msgid "" 0171 "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " 0172 "previous log line." 0173 msgstr "" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 0176 #: src/detailDialogBase.ui:106 0177 #, kde-format 0178 msgid "&Back" 0179 msgstr "&Назад" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) 0182 #: src/detailDialogBase.ui:122 0183 #, kde-format 0184 msgid "Move to the next line" 0185 msgstr "" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next) 0188 #: src/detailDialogBase.ui:125 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " 0192 "line." 0193 msgstr "" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 0196 #: src/detailDialogBase.ui:128 0197 #, kde-format 0198 msgid "&Forward" 0199 msgstr "&Далей" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) 0202 #: src/detailDialogBase.ui:160 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Close the current tab" 0205 msgid "Close the Detail dialog." 0206 msgstr "Закрыць гэтую картку" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton) 0209 #: src/detailDialogBase.ui:163 0210 #, kde-format 0211 msgid "Closes this Detail dialog." 0212 msgstr "" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 0215 #: src/detailDialogBase.ui:166 0216 #, kde-format 0217 msgid "&Close" 0218 msgstr "За&крыць" 0219 0220 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:30 0221 #, kde-format 0222 msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist." 0223 msgstr "" 0224 0225 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:35 0226 #, kde-format 0227 msgid "No Log Mode" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: src/generalConfigurationWidget.cpp:74 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "%1 (%2)" 0233 msgctxt "Date format option (date example)" 0234 msgid "%1 (%2)" 0235 msgstr "%1 (%2)" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox) 0238 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18 0239 #, kde-format 0240 msgid "Startup" 0241 msgstr "" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel) 0244 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26 0245 #, kde-format 0246 msgid "Load &this log mode at startup:" 0247 msgstr "" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) 0250 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 0251 #, kde-format 0252 msgid "The log mode which is loaded by default at startup" 0253 msgstr "" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) 0256 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39 0257 #, kde-format 0258 msgid "" 0259 "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " 0260 "not want this to happen." 0261 msgstr "" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox) 0264 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "&File" 0267 msgid "Log Lines List" 0268 msgstr "&Файл" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) 0271 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59 0272 #, kde-format 0273 msgid "&Maximum lines displayed:" 0274 msgstr "" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines) 0277 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75 0278 #, kde-format 0279 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." 0280 msgstr "" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines) 0283 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78 0284 #, kde-format 0285 msgid "" 0286 "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " 0287 "view." 0288 msgstr "" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0291 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96 0292 #, kde-format 0293 msgid "" 0294 "Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be " 0295 "slow)</b>." 0296 msgstr "" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0299 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99 0300 #, kde-format 0301 msgid "" 0302 "Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option " 0303 "can slow log reading</b>." 0304 msgstr "" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) 0307 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102 0308 #, kde-format 0309 msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" 0310 msgstr "" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0313 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) 0314 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206 0315 #, kde-format 0316 msgid "Options" 0317 msgstr "Настаўленні" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0320 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118 0321 #, kde-format 0322 msgid "Remove process identifier from process name." 0323 msgstr "" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0326 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121 0327 #, kde-format 0328 msgid "" 0329 "Select this option if you want to remove the process identifier from the " 0330 "process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries " 0331 "such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part " 0332 "will be removed." 0333 msgstr "" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) 0336 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124 0337 #, kde-format 0338 msgid "Remove &identifier from process name" 0339 msgstr "" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0342 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "This option allows log lines to be colored depending on their log level." 0346 msgstr "" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0349 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " 0353 "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " 0354 "will help you to see problems more easily." 0355 msgstr "" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) 0358 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137 0359 #, kde-format 0360 msgid "&Colored log lines" 0361 msgstr "" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox) 0364 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147 0365 #, kde-format 0366 msgid "Date Format" 0367 msgstr "" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) 0370 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156 0371 #, kde-format 0372 msgid "&Short date format" 0373 msgstr "" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) 0376 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163 0377 #, kde-format 0378 msgid "&Long date format" 0379 msgstr "" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate) 0382 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170 0383 #, kde-format 0384 msgid "&Precise date format" 0385 msgstr "" 0386 0387 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0388 #: src/ksystemlogui.rc:13 0389 #, kde-format 0390 msgid "&Edit" 0391 msgstr "&Змяніць" 0392 0393 #. i18n: ectx: Menu (logs) 0394 #: src/ksystemlogui.rc:31 0395 #, kde-format 0396 msgid "Logs" 0397 msgstr "" 0398 0399 #. i18n: ectx: Menu (window) 0400 #: src/ksystemlogui.rc:36 0401 #, kde-format 0402 msgid "&Window" 0403 msgstr "&Акно" 0404 0405 #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) 0406 #: src/ksystemlogui.rc:53 0407 #, fuzzy, kde-format 0408 #| msgid "Main Toolbar" 0409 msgid "Logs Toolbar" 0410 msgstr "Галоўная панель начыння" 0411 0412 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0413 #: src/ksystemlogui.rc:64 0414 #, kde-format 0415 msgid "Main Toolbar" 0416 msgstr "Галоўная панель начыння" 0417 0418 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:100 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:208 0419 #, kde-format 0420 msgid "Opening '%1'..." 0421 msgstr "" 0422 0423 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:107 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:215 0424 #, kde-format 0425 msgid "Log file '%1' loaded successfully." 0426 msgstr "" 0427 0428 #: src/lib/fileAnalyzer.cpp:119 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:227 0429 #, kde-format 0430 msgid "Log file '%1' has changed." 0431 msgstr "" 0432 0433 #: src/lib/globals.cpp:110 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 #| msgid "none" 0436 msgid "None" 0437 msgstr "няма" 0438 0439 #: src/lib/globals.cpp:113 0440 #, kde-format 0441 msgid "Debug" 0442 msgstr "" 0443 0444 #: src/lib/globals.cpp:117 0445 #, kde-format 0446 msgid "Information" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: src/lib/globals.cpp:122 0450 #, kde-format 0451 msgid "Notice" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: src/lib/globals.cpp:126 0455 #, kde-format 0456 msgid "Warning" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: src/lib/globals.cpp:129 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "error" 0462 msgid "Error" 0463 msgstr "памылка" 0464 0465 #: src/lib/globals.cpp:132 0466 #, kde-format 0467 msgid "Critical" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: src/lib/globals.cpp:135 0471 #, kde-format 0472 msgid "Alert" 0473 msgstr "" 0474 0475 #: src/lib/globals.cpp:138 0476 #, kde-format 0477 msgid "Emergency" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:25 0481 #, kde-format 0482 msgid "Log Level Printing" 0483 msgstr "" 0484 0485 #: src/lib/levelPrintPage.cpp:32 0486 #, kde-format 0487 msgid "Choose which log levels you wish to print in color." 0488 msgstr "" 0489 0490 #: src/lib/loadingBar.cpp:29 0491 #, kde-format 0492 msgid "Loading Progress..." 0493 msgstr "" 0494 0495 #: src/lib/loadingBar.cpp:57 0496 #, kde-format 0497 msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0498 msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0499 msgstr[0] "" 0500 msgstr[1] "" 0501 msgstr[2] "" 0502 0503 #: src/lib/loadingBar.cpp:64 0504 #, kde-format 0505 msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)" 0506 msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)" 0507 msgstr[0] "" 0508 msgstr[1] "" 0509 msgstr[2] "" 0510 0511 #: src/lib/loadingBar.cpp:75 0512 #, kde-format 0513 msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: src/lib/loadingBar.cpp:77 0517 #, kde-format 0518 msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:98 src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:91 0522 #, kde-format 0523 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:99 src/lib/localLogFileReader.cpp:114 0527 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:92 0528 #, kde-format 0529 msgid "File Does Not Exist" 0530 msgstr "" 0531 0532 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113 0533 #, kde-format 0534 msgid "The file '%1' does not exist." 0535 msgstr "" 0536 0537 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:134 0538 #, kde-format 0539 msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'." 0540 msgstr "" 0541 0542 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:135 0543 #, kde-format 0544 msgid "Unable to Uncompress File" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:142 0548 #, kde-format 0549 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." 0550 msgstr "" 0551 0552 #: src/lib/localLogFileReader.cpp:143 0553 #, kde-format 0554 msgid "Insufficient Permissions" 0555 msgstr "" 0556 0557 #: src/lib/logManager.cpp:68 0558 #, kde-format 0559 msgid "Loading log..." 0560 msgstr "" 0561 0562 #: src/lib/logManager.cpp:92 0563 #, kde-format 0564 msgid "Log successfully loaded." 0565 msgstr "" 0566 0567 #: src/lib/logModeConfiguration.cpp:202 src/lib/logModeConfiguration.cpp:230 0568 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:75 0569 #, kde-format 0570 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." 0571 msgstr "" 0572 0573 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:74 0574 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:17 0575 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:17 0576 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:17 0577 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:14 0578 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:17 0579 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:17 0580 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:15 0581 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:17 0582 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:17 0583 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:22 0584 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:17 0585 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:17 0586 #, kde-format 0587 msgid "Date:" 0588 msgstr "Дата:" 0589 0590 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:18 0591 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:19 0592 #, kde-format 0593 msgid "Hostname:" 0594 msgstr "Вузел:" 0595 0596 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:59 src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:19 0597 #, kde-format 0598 msgid "Process:" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:60 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75 0602 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:18 0603 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:18 0604 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:18 0605 #: src/modes/audit/auditItemBuilder.cpp:15 0606 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:21 0607 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:18 0608 #: src/modes/cups/cupsItemBuilder.cpp:16 0609 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:18 0610 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:18 0611 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:18 0612 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:18 0613 #, kde-format 0614 msgid "Level:" 0615 msgstr "Узровень:" 0616 0617 #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:61 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:76 0618 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:22 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:40 0619 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:40 0620 #, kde-format 0621 msgid "Original file:" 0622 msgstr "" 0623 0624 #: src/lib/logViewExport.cpp:43 0625 #, kde-format 0626 msgid "Here are my logs:\n" 0627 msgstr "" 0628 0629 #: src/lib/logViewExport.cpp:45 src/lib/logViewExport.cpp:59 0630 #, kde-format 0631 msgid "---------------------------------------\n" 0632 msgstr "" 0633 0634 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0635 #, kde-format 0636 msgid "" 0637 "You have selected too many lines. Please only select important log lines." 0638 msgstr "" 0639 0640 #: src/lib/logViewExport.cpp:63 0641 #, kde-format 0642 msgid "Too Many Lines Selected" 0643 msgstr "" 0644 0645 #: src/lib/logViewExport.cpp:67 0646 #, kde-format 0647 msgid "Log Lines of my problem" 0648 msgstr "" 0649 0650 #: src/lib/logViewExport.cpp:191 0651 #, kde-format 0652 msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." 0653 msgstr "" 0654 0655 #: src/lib/logViewExport.cpp:197 0656 #, kde-format 0657 msgid "1 log line copied to clipboard." 0658 msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard." 0659 msgstr[0] "" 0660 msgstr[1] "" 0661 msgstr[2] "" 0662 0663 #: src/lib/logViewExport.cpp:211 0664 #, kde-format 0665 msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." 0666 msgstr "" 0667 0668 #: src/lib/logViewExport.cpp:215 0669 #, kde-format 0670 msgid "Save selected log entries to..." 0671 msgstr "" 0672 0673 #: src/lib/logViewExport.cpp:242 0674 #, kde-format 0675 msgid "1 log line saved to '%2'." 0676 msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'." 0677 msgstr[0] "" 0678 msgstr[1] "" 0679 msgstr[2] "" 0680 0681 #: src/lib/logViewExport.cpp:244 0682 #, kde-format 0683 msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." 0684 msgstr "" 0685 0686 #: src/lib/logViewExport.cpp:245 0687 #, kde-format 0688 msgid "Unable to save file." 0689 msgstr "" 0690 0691 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:94 0692 #, kde-format 0693 msgid "Type your filter here" 0694 msgstr "" 0695 0696 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:95 0697 #, kde-format 0698 msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." 0699 msgstr "" 0700 0701 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:96 0702 #, kde-format 0703 msgid "Enter your search here..." 0704 msgstr "" 0705 0706 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:103 0707 #, kde-format 0708 msgid "Filter:" 0709 msgstr "" 0710 0711 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:123 0712 #, kde-format 0713 msgid "Select priorities" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:151 0717 #, kde-format 0718 msgid "Choose the filtered column here" 0719 msgstr "" 0720 0721 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:153 0722 #, kde-format 0723 msgid "" 0724 "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " 0725 "\"<i>All</i>\" column means no specific filter." 0726 msgstr "" 0727 0728 #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:156 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:173 0729 #, kde-format 0730 msgid "All" 0731 msgstr "Усе" 0732 0733 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:158 0734 #, kde-format 0735 msgid "Reached end of list." 0736 msgstr "" 0737 0738 #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:241 0739 #, fuzzy, kde-format 0740 #| msgid "Command not found" 0741 msgid "Phrase not found." 0742 msgstr "Загад не знойдзены" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) 0745 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 0746 #, kde-format 0747 msgid "Find:" 0748 msgstr "" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) 0751 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 0752 #, kde-format 0753 msgid "Match &case" 0754 msgstr "" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) 0757 #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 0758 #, kde-format 0759 msgid "&Highlight all" 0760 msgstr "" 0761 0762 #. i18n("<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the selected 0763 #. log. Please see the documentation to discovers the meaning of each icons and existing log.</p><p>Log 0764 #. lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p>")); 0765 #: src/lib/logViewWidget.cpp:34 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:17 0766 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:18 0767 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:18 src/modes/audit/auditAnalyzer.cpp:22 0768 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:41 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:12 0769 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:23 0770 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:19 src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.cpp:19 0771 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:21 0772 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:20 src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:19 0773 #, kde-format 0774 msgid "Date" 0775 msgstr "Дата" 0776 0777 #: src/lib/logViewWidget.cpp:104 0778 #, kde-format 0779 msgid "Display/Hide the '%1' column" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140 0783 #, kde-format 0784 msgid "The process '%1' crashed." 0785 msgstr "" 0786 0787 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:141 0788 #, kde-format 0789 msgid "Process Crashed" 0790 msgstr "" 0791 0792 #: src/loggerDialog.cpp:65 src/loggerDialog.cpp:103 0793 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:21 0794 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:15 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:22 0795 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:21 0796 #, kde-format 0797 msgid "User" 0798 msgstr "Карыстальнік" 0799 0800 #: src/loggerDialog.cpp:93 0801 #, kde-format 0802 msgid "Authentication" 0803 msgstr "" 0804 0805 #: src/loggerDialog.cpp:94 0806 #, kde-format 0807 msgid "Private Authentication" 0808 msgstr "" 0809 0810 #: src/loggerDialog.cpp:95 0811 #, kde-format 0812 msgid "Cron" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: src/loggerDialog.cpp:96 0816 #, kde-format 0817 msgid "Daemon" 0818 msgstr "Дэман" 0819 0820 #: src/loggerDialog.cpp:97 0821 #, kde-format 0822 msgid "FTP" 0823 msgstr "FTP" 0824 0825 #: src/loggerDialog.cpp:98 0826 #, kde-format 0827 msgid "Kernel" 0828 msgstr "Ядро" 0829 0830 #: src/loggerDialog.cpp:99 0831 #, kde-format 0832 msgid "LPR" 0833 msgstr "" 0834 0835 #: src/loggerDialog.cpp:100 0836 #, kde-format 0837 msgid "Mail" 0838 msgstr "Пошта" 0839 0840 #: src/loggerDialog.cpp:101 0841 #, kde-format 0842 msgid "News" 0843 msgstr "" 0844 0845 #: src/loggerDialog.cpp:102 0846 #, kde-format 0847 msgid "Syslog" 0848 msgstr "Сістэмны часопіс" 0849 0850 #: src/loggerDialog.cpp:104 0851 #, kde-format 0852 msgid "UUCP" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: src/loggerDialog.cpp:106 0856 #, kde-format 0857 msgid "Local 0" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: src/loggerDialog.cpp:107 0861 #, kde-format 0862 msgid "Local 1" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: src/loggerDialog.cpp:108 0866 #, kde-format 0867 msgid "Local 2" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: src/loggerDialog.cpp:109 0871 #, kde-format 0872 msgid "Local 3" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: src/loggerDialog.cpp:110 0876 #, kde-format 0877 msgid "Local 4" 0878 msgstr "" 0879 0880 #: src/loggerDialog.cpp:111 0881 #, kde-format 0882 msgid "Local 5" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: src/loggerDialog.cpp:112 0886 #, kde-format 0887 msgid "Local 6" 0888 msgstr "" 0889 0890 #: src/loggerDialog.cpp:113 0891 #, kde-format 0892 msgid "Local 7" 0893 msgstr "" 0894 0895 #: src/loggerDialog.cpp:223 0896 #, kde-format 0897 msgid "" 0898 "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " 0899 "a Konsole to determine whether this command is installed." 0900 msgstr "" 0901 0902 #: src/loggerDialog.cpp:225 0903 #, kde-format 0904 msgid "Command not found" 0905 msgstr "Загад не знойдзены" 0906 0907 #: src/loggerDialog.cpp:230 0908 #, kde-format 0909 msgid "The 'logger' command has not been properly exited." 0910 msgstr "" 0911 0912 #: src/loggerDialog.cpp:230 0913 #, kde-format 0914 msgid "Execution problem" 0915 msgstr "" 0916 0917 #: src/loggerDialog.cpp:236 0918 #, kde-format 0919 msgid "This file does not exist, please choose another." 0920 msgstr "" 0921 0922 #: src/loggerDialog.cpp:236 0923 #, kde-format 0924 msgid "File not valid" 0925 msgstr "" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) 0928 #: src/loggerDialogBase.ui:24 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 #| msgid "Message" 0931 msgid "Log Message" 0932 msgstr "Паведамленне" 0933 0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) 0935 #: src/loggerDialogBase.ui:39 0936 #, kde-format 0937 msgid "&Message:" 0938 msgstr "&Паведамленне:" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) 0941 #: src/loggerDialogBase.ui:52 0942 #, kde-format 0943 msgid "&File content:" 0944 msgstr "" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0947 #: src/loggerDialogBase.ui:75 0948 #, kde-format 0949 msgid "Properties" 0950 msgstr "Уласцівасці" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0953 #: src/loggerDialogBase.ui:101 0954 #, kde-format 0955 msgid "&Priority:" 0956 msgstr "&Прыярытэт:" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 0959 #: src/loggerDialogBase.ui:162 0960 #, fuzzy, kde-format 0961 #| msgid "&Priority:" 0962 msgid "&Facility:" 0963 msgstr "&Прыярытэт:" 0964 0965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) 0966 #: src/loggerDialogBase.ui:229 0967 #, kde-format 0968 msgid "&Tag:" 0969 msgstr "" 0970 0971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) 0972 #: src/loggerDialogBase.ui:241 0973 #, kde-format 0974 msgid "Log process &identifier" 0975 msgstr "" 0976 0977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) 0978 #: src/loggerDialogBase.ui:290 0979 #, kde-format 0980 msgid "Open the 'logger' command manual." 0981 msgstr "" 0982 0983 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) 0984 #: src/loggerDialogBase.ui:293 0985 #, kde-format 0986 msgid "This link opens the 'logger' command manual." 0987 msgstr "" 0988 0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) 0990 #: src/loggerDialogBase.ui:296 0991 #, kde-format 0992 msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>" 0993 msgstr "" 0994 0995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) 0996 #: src/loggerDialogBase.ui:322 0997 #, kde-format 0998 msgid "&OK" 0999 msgstr "&Добра" 1000 1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) 1002 #: src/loggerDialogBase.ui:338 1003 #, kde-format 1004 msgid "&Cancel" 1005 msgstr "&Скасаваць" 1006 1007 #: src/main.cpp:24 1008 #, kde-format 1009 msgid "KSystemLog" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: src/main.cpp:26 1013 #, kde-format 1014 msgid "System Logs Viewer by KDE" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: src/main.cpp:28 1018 #, kde-format 1019 msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: src/main.cpp:29 1023 #, kde-format 1024 msgid "" 1025 "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a " 1026 "href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: src/main.cpp:34 1030 #, kde-format 1031 msgid "Nicolas Ternisien" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: src/main.cpp:35 1035 #, kde-format 1036 msgid "Main developer" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: src/main.cpp:38 1040 #, kde-format 1041 msgid "Vyacheslav Matyushin" 1042 msgstr "" 1043 1044 #: src/main.cpp:38 1045 #, kde-format 1046 msgid "Journald mode, bugfixes" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: src/main.cpp:39 1050 #, kde-format 1051 msgid "Bojan Djurkovic" 1052 msgstr "" 1053 1054 #: src/main.cpp:39 1055 #, kde-format 1056 msgid "Log Printing" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: src/main.cpp:40 1060 #, kde-format 1061 msgid "Laurent Montel" 1062 msgstr "" 1063 1064 #: src/main.cpp:40 1065 #, kde-format 1066 msgid "Bug Fixing" 1067 msgstr "" 1068 1069 #: src/main.cpp:53 1070 #, fuzzy, kde-format 1071 #| msgid "Document to open" 1072 msgid "Document to open." 1073 msgstr "Адкрыць дакумент" 1074 1075 #: src/mainWindow.cpp:308 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "Total displayed lines" 1078 msgid "1 line." 1079 msgid_plural "%1 lines." 1080 msgstr[0] "" 1081 msgstr[1] "" 1082 msgstr[2] "" 1083 1084 #: src/mainWindow.cpp:311 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines" 1087 msgid "1 line / %2 total." 1088 msgid_plural "%1 lines / %2 total." 1089 msgstr[0] "" 1090 msgstr[1] "" 1091 msgstr[2] "" 1092 1093 #: src/mainWindow.cpp:332 1094 #, kde-format 1095 msgid "Resu&me" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: src/mainWindow.cpp:334 1099 #, kde-format 1100 msgid "Resume the watching of the current log" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: src/mainWindow.cpp:336 1104 #, kde-format 1105 msgid "" 1106 "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " 1107 "the user has already paused the reading." 1108 msgstr "" 1109 1110 #: src/mainWindow.cpp:341 1111 #, kde-format 1112 msgid "S&top" 1113 msgstr "&Спыніць" 1114 1115 #: src/mainWindow.cpp:343 1116 #, kde-format 1117 msgid "Pause the watching of the current log" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: src/mainWindow.cpp:345 1121 #, kde-format 1122 msgid "" 1123 "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " 1124 "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " 1125 "to reload too frequently." 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/mainWindow.cpp:421 src/tabLogManager.cpp:56 1129 #, kde-format 1130 msgctxt "Newly created tab" 1131 msgid "Empty Log" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: src/mainWindow.cpp:520 1135 #, kde-format 1136 msgid "Open a file in KSystemLog" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: src/mainWindow.cpp:521 1140 #, kde-format 1141 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." 1142 msgstr "" 1143 1144 #: src/mainWindow.cpp:524 1145 #, kde-format 1146 msgid "&Print Selection..." 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/mainWindow.cpp:525 1150 #, kde-format 1151 msgid "Print the selection" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: src/mainWindow.cpp:527 1155 #, kde-format 1156 msgid "" 1157 "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " 1158 "menu entry to print the selection." 1159 msgstr "" 1160 1161 #: src/mainWindow.cpp:532 1162 #, kde-format 1163 msgid "&Print Preview Selection..." 1164 msgstr "" 1165 1166 #: src/mainWindow.cpp:533 1167 #, kde-format 1168 msgid "Print preview the selection" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: src/mainWindow.cpp:535 1172 #, kde-format 1173 msgid "" 1174 "Prints preview the selection. Simply select the important lines and click on " 1175 "this menu entry to print the selection." 1176 msgstr "" 1177 1178 #: src/mainWindow.cpp:541 1179 #, kde-format 1180 msgid "Save the selection to a file" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: src/mainWindow.cpp:543 1184 #, kde-format 1185 msgid "" 1186 "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " 1187 "an attachment or a backup of a particular log." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: src/mainWindow.cpp:549 1191 #, kde-format 1192 msgid "Quit KSystemLog" 1193 msgstr "" 1194 1195 #: src/mainWindow.cpp:550 1196 #, kde-format 1197 msgid "Quits KSystemLog." 1198 msgstr "" 1199 1200 #: src/mainWindow.cpp:553 1201 #, kde-format 1202 msgid "Copy the selection to the clipboard" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: src/mainWindow.cpp:555 1206 #, kde-format 1207 msgid "" 1208 "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " 1209 "paste the selection in a chat or an email." 1210 msgstr "" 1211 1212 #: src/mainWindow.cpp:560 1213 #, kde-format 1214 msgid "Ex&pand All" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: src/mainWindow.cpp:561 1218 #, kde-format 1219 msgid "Expand all categories" 1220 msgstr "" 1221 1222 #: src/mainWindow.cpp:563 1223 #, kde-format 1224 msgid "" 1225 "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " 1226 "been selected in the <b>Group By</b> menu." 1227 msgstr "" 1228 1229 #: src/mainWindow.cpp:569 1230 #, kde-format 1231 msgid "Col&lapse All" 1232 msgstr "" 1233 1234 #: src/mainWindow.cpp:570 1235 #, kde-format 1236 msgid "Collapse all categories" 1237 msgstr "" 1238 1239 #: src/mainWindow.cpp:572 1240 #, kde-format 1241 msgid "" 1242 "This action closes all main categories. This is enabled only if an option " 1243 "has been selected in the <b>Group By</b> menu." 1244 msgstr "" 1245 1246 #: src/mainWindow.cpp:578 1247 #, kde-format 1248 msgid "&Email Selection..." 1249 msgstr "" 1250 1251 #: src/mainWindow.cpp:580 1252 #, kde-format 1253 msgid "Send the selection by mail" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: src/mainWindow.cpp:582 1257 #, kde-format 1258 msgid "" 1259 "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " 1260 "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: src/mainWindow.cpp:588 1264 #, kde-format 1265 msgid "&Add Log Entry..." 1266 msgstr "" 1267 1268 #: src/mainWindow.cpp:591 1269 #, kde-format 1270 msgid "Add a log entry to the log system" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: src/mainWindow.cpp:592 1274 #, kde-format 1275 msgid "" 1276 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " 1277 "system." 1278 msgstr "" 1279 1280 #: src/mainWindow.cpp:596 1281 #, kde-format 1282 msgid "Select all lines of the current log" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: src/mainWindow.cpp:598 1286 #, kde-format 1287 msgid "" 1288 "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " 1289 "example, to save all the content of the current log in a file." 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/mainWindow.cpp:609 1293 #, kde-format 1294 msgid "Show &Filter Bar" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: src/mainWindow.cpp:615 1298 #, kde-format 1299 msgid "&New Tab" 1300 msgstr "&Новая картка" 1301 1302 #: src/mainWindow.cpp:617 src/tabLogViewsWidget.cpp:32 1303 #, kde-format 1304 msgid "Create a new tab" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: src/mainWindow.cpp:618 src/tabLogViewsWidget.cpp:33 1308 #, kde-format 1309 msgid "Creates a new tab which can display another log." 1310 msgstr "" 1311 1312 #: src/mainWindow.cpp:623 1313 #, kde-format 1314 msgid "&Close Tab" 1315 msgstr "&Закрыць картку" 1316 1317 #: src/mainWindow.cpp:625 src/tabLogViewsWidget.cpp:38 1318 #, kde-format 1319 msgid "Close the current tab" 1320 msgstr "Закрыць гэтую картку" 1321 1322 #: src/mainWindow.cpp:626 src/tabLogViewsWidget.cpp:39 1323 #, kde-format 1324 msgid "Closes the current tab." 1325 msgstr "" 1326 1327 #: src/mainWindow.cpp:631 1328 #, kde-format 1329 msgid "&Duplicate Tab" 1330 msgstr "&Дубляваць картку" 1331 1332 #: src/mainWindow.cpp:633 1333 #, kde-format 1334 msgid "Duplicate the current tab" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: src/mainWindow.cpp:634 1338 #, kde-format 1339 msgid "Duplicates the current tab." 1340 msgstr "" 1341 1342 #: src/mainWindow.cpp:643 1343 #, kde-format 1344 msgid "Move Tab &Left" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: src/mainWindow.cpp:645 1348 #, kde-format 1349 msgid "Move the current tab to the left" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: src/mainWindow.cpp:646 1353 #, kde-format 1354 msgid "Moves the current tab to the left." 1355 msgstr "" 1356 1357 #: src/mainWindow.cpp:651 1358 #, kde-format 1359 msgid "Move Tab &Right" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: src/mainWindow.cpp:653 1363 #, kde-format 1364 msgid "Move the current tab to the right" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: src/mainWindow.cpp:654 1368 #, kde-format 1369 msgid "Moves the current tab to the right." 1370 msgstr "" 1371 1372 #: src/mainWindow.cpp:659 1373 #, kde-format 1374 msgid "&Reload" 1375 msgstr "&Абнавіць" 1376 1377 #: src/mainWindow.cpp:661 1378 #, kde-format 1379 msgid "Reload the current log" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: src/mainWindow.cpp:662 1383 #, kde-format 1384 msgid "" 1385 "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " 1386 "updated." 1387 msgstr "" 1388 1389 #: src/mainWindow.cpp:672 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Details" 1392 msgstr "&Падрабязнасці" 1393 1394 #: src/mainWindow.cpp:674 1395 #, kde-format 1396 msgid "Display details on the selected line" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: src/mainWindow.cpp:676 1400 #, kde-format 1401 msgid "" 1402 "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " 1403 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</" 1404 "b> and <b>Next</b> buttons." 1405 msgstr "" 1406 1407 #: src/mainWindow.cpp:682 1408 #, kde-format 1409 msgid "&Enable Detailed Tooltips" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: src/mainWindow.cpp:683 1413 #, kde-format 1414 msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: src/mainWindow.cpp:684 1418 #, kde-format 1419 msgid "" 1420 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line." 1421 msgstr "" 1422 1423 #: src/mainWindow.cpp:690 1424 #, kde-format 1425 msgid "&Scroll to New Lines" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: src/mainWindow.cpp:691 1429 #, kde-format 1430 msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: src/mainWindow.cpp:693 1434 #, kde-format 1435 msgid "" 1436 "Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if " 1437 "you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the " 1438 "log each time it is refreshed." 1439 msgstr "" 1440 1441 #: src/mainWindow.cpp:753 1442 #, kde-format 1443 msgid "Services" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: src/mainWindow.cpp:754 1447 #, kde-format 1448 msgid "Others" 1449 msgstr "" 1450 1451 #: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.cpp:18 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:26 1452 #, kde-format 1453 msgid "Type" 1454 msgstr "Тып" 1455 1456 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:11 1457 #, kde-format 1458 msgid "Acpid Log" 1459 msgstr "" 1460 1461 #: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.cpp:15 1462 #, kde-format 1463 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19 1467 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37 1468 #, kde-format 1469 msgid "Type:" 1470 msgstr "Тып:" 1471 1472 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:19 1473 #, kde-format 1474 msgid "ACPI Log" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:28 1478 #, kde-format 1479 msgid "Display the ACPI log." 1480 msgstr "" 1481 1482 #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:30 1483 #, kde-format 1484 msgid "" 1485 "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " 1486 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " 1487 "buttons..." 1488 msgstr "" 1489 1490 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:19 1491 #, kde-format 1492 msgid "Host Name" 1493 msgstr "Вузел" 1494 1495 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:20 1496 #, kde-format 1497 msgid "Id." 1498 msgstr "" 1499 1500 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:22 1501 #, kde-format 1502 msgid "Response" 1503 msgstr "" 1504 1505 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:23 1506 #, kde-format 1507 msgid "Bytes Sent" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:24 1511 #, kde-format 1512 msgid "Agent Identity" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:25 1516 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:23 1517 #, kde-format 1518 msgid "HTTP Request" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.cpp:26 1522 #, kde-format 1523 msgid "URL" 1524 msgstr "URL" 1525 1526 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:19 1527 #, fuzzy, kde-format 1528 #| msgid "Host Name" 1529 msgid "Host Name:" 1530 msgstr "Вузел" 1531 1532 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:20 1533 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:20 1534 #, kde-format 1535 msgid "Identification:" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:21 1539 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:21 1540 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:20 1541 #, kde-format 1542 msgid "Username:" 1543 msgstr "Карыстальнік:" 1544 1545 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:22 1546 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:22 1547 #, kde-format 1548 msgid "HTTP Response:" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:23 1552 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.cpp:23 1553 #, kde-format 1554 msgid "Bytes Sent:" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:24 1558 #, kde-format 1559 msgid "Agent Identity:" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.cpp:25 1563 #, kde-format 1564 msgid "HTTP Request:" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:21 1568 #, kde-format 1569 msgid "Apache Access Log" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:30 1573 #, kde-format 1574 msgid "Display the Apache Access log." 1575 msgstr "" 1576 1577 #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:32 1578 #, kde-format 1579 msgid "" 1580 "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " 1581 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " 1582 "web server." 1583 msgstr "" 1584 1585 #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.cpp:19 1586 #, kde-format 1587 msgid "Client" 1588 msgstr "Кліент" 1589 1590 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:11 1591 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:21 1592 #, kde-format 1593 msgid "Apache Log" 1594 msgstr "" 1595 1596 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:16 1597 #, kde-format 1598 msgid "" 1599 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the " 1600 "<b>Apache Access log</b>.</p>" 1601 msgstr "" 1602 1603 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1604 #, fuzzy, kde-format 1605 #| msgid "&File" 1606 msgid "Apache Log Files" 1607 msgstr "&Файл" 1608 1609 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19 1610 #, kde-format 1611 msgid "Add Apache File..." 1612 msgstr "" 1613 1614 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1615 #, fuzzy, kde-format 1616 #| msgid "&File" 1617 msgid "Apache Access Log Files" 1618 msgstr "&Файл" 1619 1620 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:20 1621 #, kde-format 1622 msgid "Add Apache Access File..." 1623 msgstr "" 1624 1625 #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:48 1626 #, kde-format 1627 msgid "Apache" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.cpp:19 1631 #, fuzzy, kde-format 1632 #| msgid "Client" 1633 msgid "Client:" 1634 msgstr "Кліент" 1635 1636 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:30 1637 #, kde-format 1638 msgid "Display the Apache log." 1639 msgstr "" 1640 1641 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:31 1642 #, kde-format 1643 msgid "" 1644 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " 1645 "server in the world." 1646 msgstr "" 1647 1648 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14 1649 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25 1650 #, kde-format 1651 msgid "Audit Log" 1652 msgstr "" 1653 1654 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:18 1655 #, kde-format 1656 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>" 1657 msgstr "" 1658 1659 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26 1660 #, kde-format 1661 msgid "Display the audit log." 1662 msgstr "" 1663 1664 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:28 1665 #, kde-format 1666 msgid "" 1667 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-" 1668 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11 1672 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:19 1673 #, kde-format 1674 msgid "Authentication Log" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:18 1678 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:18 1679 #, kde-format 1680 msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable." 1681 msgstr "" 1682 1683 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:23 1684 #, fuzzy, kde-format 1685 #| msgid "&File" 1686 msgid "Authentication Log File" 1687 msgstr "&Файл" 1688 1689 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:33 1690 #, fuzzy, kde-format 1691 #| msgid "&File" 1692 msgid "Authentication log file:" 1693 msgstr "&Файл" 1694 1695 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:38 1696 #, kde-format 1697 msgid "" 1698 "You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/" 1699 "auth.log</i>)." 1700 msgstr "" 1701 1702 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:40 1703 #, kde-format 1704 msgid "" 1705 "You can type or choose here the authentication log file. This file will be " 1706 "analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its " 1707 "name is <i>/var/log/auth.log</i>" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:28 1711 #, kde-format 1712 msgid "Display the authentication log." 1713 msgstr "" 1714 1715 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:30 1716 #, kde-format 1717 msgid "" 1718 "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " 1719 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " 1720 "tried to crack your system." 1721 msgstr "" 1722 1723 #: src/modes/base/fileList.cpp:33 1724 #, kde-format 1725 msgid "" 1726 "Some log files do not exist.\n" 1727 "If all log files are missing, this mode will be unavailable." 1728 msgstr "" 1729 1730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 1731 #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 1732 #, kde-format 1733 msgid "File List Description" 1734 msgstr "" 1735 1736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) 1737 #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 1738 #, fuzzy, kde-format 1739 #| msgid "&File" 1740 msgid "Log Files" 1741 msgstr "&Файл" 1742 1743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) 1744 #: src/modes/base/fileListBase.ui:55 1745 #, kde-format 1746 msgid "" 1747 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1748 "\">\n" 1749 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1750 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1751 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1752 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></" 1754 "body></html>" 1755 msgstr "" 1756 1757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add) 1758 #: src/modes/base/fileListBase.ui:61 1759 #, kde-format 1760 msgid "" 1761 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1762 "\">\n" 1763 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1764 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1765 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1766 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1767 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to " 1768 "choose a new file to be added to the list.</p></body></html>" 1769 msgstr "" 1770 1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) 1772 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64 1773 #, kde-format 1774 msgid "&Add File..." 1775 msgstr "" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify) 1778 #: src/modes/base/fileListBase.ui:71 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70 1779 #, kde-format 1780 msgid "&Modify File..." 1781 msgstr "" 1782 1783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove) 1784 #: src/modes/base/fileListBase.ui:81 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80 1785 #, kde-format 1786 msgid "" 1787 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1788 "\">\n" 1789 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1790 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1791 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1792 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1793 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current " 1794 "file(s)</p></body></html>" 1795 msgstr "" 1796 1797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 1798 #: src/modes/base/fileListBase.ui:87 1799 #, kde-format 1800 msgid "" 1801 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1802 "\">\n" 1803 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1804 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1805 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1807 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected " 1808 "on the list.</p></body></html>" 1809 msgstr "" 1810 1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) 1812 #: src/modes/base/fileListBase.ui:90 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89 1813 #, kde-format 1814 msgid "&Remove" 1815 msgstr "" 1816 1817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll) 1818 #: src/modes/base/fileListBase.ui:100 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99 1819 #, kde-format 1820 msgid "" 1821 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1822 "\">\n" 1823 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1824 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1825 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1826 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1827 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></" 1828 "body></html>" 1829 msgstr "" 1830 1831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 1832 #: src/modes/base/fileListBase.ui:106 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1836 "\">\n" 1837 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1838 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1839 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1841 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on " 1842 "the list, even if they are not selected.</p></body></html>" 1843 msgstr "" 1844 1845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll) 1846 #: src/modes/base/fileListBase.ui:109 1847 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108 1848 #, kde-format 1849 msgid "Rem&ove All" 1850 msgstr "" 1851 1852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up) 1853 #: src/modes/base/fileListBase.ui:122 1854 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121 1855 #, kde-format 1856 msgid "" 1857 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1858 "\">\n" 1859 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1860 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1861 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1862 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1863 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current " 1864 "file(s)</p></body></html>" 1865 msgstr "" 1866 1867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 1868 #: src/modes/base/fileListBase.ui:128 1869 #, kde-format 1870 msgid "" 1871 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1872 "\">\n" 1873 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1874 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1875 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1876 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1877 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1878 "up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-" 1879 "weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1880 msgstr "" 1881 1882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up) 1883 #: src/modes/base/fileListBase.ui:131 1884 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130 1885 #, kde-format 1886 msgid "Move &Up" 1887 msgstr "" 1888 1889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down) 1890 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141 1891 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140 1892 #, kde-format 1893 msgid "" 1894 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1895 "\">\n" 1896 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1897 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1898 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1899 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1900 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current " 1901 "file(s)</p></body></html>" 1902 msgstr "" 1903 1904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 1905 #: src/modes/base/fileListBase.ui:147 1906 #, kde-format 1907 msgid "" 1908 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1909 "\">\n" 1910 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1911 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1912 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1913 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1914 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files " 1915 "down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 1916 "font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 1917 msgstr "" 1918 1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down) 1920 #: src/modes/base/fileListBase.ui:150 1921 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149 1922 #, kde-format 1923 msgid "Move &Down" 1924 msgstr "" 1925 1926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 1927 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175 1928 #, kde-format 1929 msgid "" 1930 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 1931 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 1932 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 1933 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log " 1934 "files when adding files.</li></ul>" 1935 msgstr "" 1936 1937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList) 1938 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191 1939 #, kde-format 1940 msgid "" 1941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1942 "\">\n" 1943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1944 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1945 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1946 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1947 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this " 1948 "log type.</p></body></html>" 1949 msgstr "" 1950 1951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList) 1952 #: src/modes/base/fileListBase.ui:197 1953 #, kde-format 1954 msgid "" 1955 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 1956 "\">\n" 1957 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1958 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 1959 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 1960 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 1961 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every " 1962 "file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></" 1963 "body></html>" 1964 msgstr "" 1965 1966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList) 1967 #: src/modes/base/fileListBase.ui:210 1968 #, kde-format 1969 msgid "add" 1970 msgstr "" 1971 1972 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:99 1973 #, kde-format 1974 msgid "'%1' is not a local file." 1975 msgstr "" 1976 1977 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:100 1978 #, kde-format 1979 msgid "File selection failed" 1980 msgstr "" 1981 1982 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1983 #, kde-format 1984 msgid "All Files (*)" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114 src/modes/base/fileListHelper.cpp:124 1988 #, kde-format 1989 msgid "Log Files (*.log)" 1990 msgstr "" 1991 1992 #: src/modes/base/fileListHelper.cpp:115 src/modes/base/fileListHelper.cpp:125 1993 #, kde-format 1994 msgid "Choose Log File" 1995 msgstr "" 1996 1997 #: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:58 1998 #, kde-format 1999 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." 2000 msgstr "" 2001 2002 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35 2003 #, kde-format 2004 msgid "&Change Status..." 2005 msgstr "" 2006 2007 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:36 2008 #, kde-format 2009 msgid "Change the level of the current file(s)" 2010 msgstr "" 2011 2012 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:38 2013 #, kde-format 2014 msgid "" 2015 "Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " 2016 "more information about each log level." 2017 msgstr "" 2018 2019 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:150 2020 #, kde-format 2021 msgid "" 2022 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths." 2023 msgstr "" 2024 2025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase) 2026 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14 2027 #, kde-format 2028 msgid "Selecting File Type" 2029 msgstr "" 2030 2031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2032 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:23 2033 #, kde-format 2034 msgid "Please select the type of this file:" 2035 msgstr "" 2036 2037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList) 2038 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:36 2039 #, kde-format 2040 msgid "" 2041 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2042 "\">\n" 2043 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2044 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2045 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2046 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2047 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log " 2048 "levels</p></body></html>" 2049 msgstr "" 2050 2051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList) 2052 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:43 2053 #, kde-format 2054 msgid "" 2055 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2056 "\">\n" 2057 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2058 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2059 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2060 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2061 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all " 2062 "existing log levels. </p>\n" 2063 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2064 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them " 2065 "to be used for the files selected on the list.</p></body></html>" 2066 msgstr "" 2067 2068 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:34 2069 #, kde-format 2070 msgid "" 2071 "Some log files do not exist.\n" 2072 "Modes with missing log files will be unavailable." 2073 msgstr "" 2074 2075 #: src/modes/base/multipleFileList.cpp:411 2076 #, kde-format 2077 msgid "No log file..." 2078 msgstr "" 2079 2080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 2081 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60 2082 #, kde-format 2083 msgid "1" 2084 msgstr "" 2085 2086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove) 2087 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86 2088 #, kde-format 2089 msgid "" 2090 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2091 "\">\n" 2092 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2093 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2094 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2095 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2096 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files " 2097 "of the list.</p></body></html>" 2098 msgstr "" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll) 2101 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105 2102 #, kde-format 2103 msgid "" 2104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2105 "\">\n" 2106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2107 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2108 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the " 2111 "list, even if they are not selected.</p></body></html>" 2112 msgstr "" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up) 2115 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127 2116 #, kde-format 2117 msgid "" 2118 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2119 "\">\n" 2120 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2121 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2122 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2123 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2124 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected " 2125 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2126 "font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2127 msgstr "" 2128 2129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down) 2130 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146 2131 #, kde-format 2132 msgid "" 2133 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2134 "\">\n" 2135 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2136 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 2137 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2138 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2139 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected " 2140 "files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" " 2141 "font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>" 2142 msgstr "" 2143 2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes) 2145 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174 2146 #, kde-format 2147 msgid "" 2148 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul " 2149 "style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</" 2150 "li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *." 2151 "bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files " 2152 "when adding files.</li></ul>" 2153 msgstr "" 2154 2155 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156 2156 #, fuzzy, kde-format 2157 #| msgid "%1 %2" 2158 msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription" 2159 msgid "%1 %2" 2160 msgstr "%1 %2" 2161 2162 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:42 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:13 2163 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:20 2164 #, fuzzy, kde-format 2165 #| msgid "Hostname" 2166 msgid "Host" 2167 msgstr "Назва вузла" 2168 2169 #: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:43 src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:14 2170 #, kde-format 2171 msgid "Process" 2172 msgstr "" 2173 2174 #: src/modes/cron/cronAnalyzer.cpp:16 2175 #, kde-format 2176 msgid "Command" 2177 msgstr "" 2178 2179 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:10 2180 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:19 2181 #, fuzzy, kde-format 2182 #| msgid "Kernel" 2183 msgid "Cron Log" 2184 msgstr "Ядро" 2185 2186 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:15 2187 #, kde-format 2188 msgid "" 2189 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned " 2190 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>" 2191 msgstr "" 2192 2193 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:24 2194 #, kde-format 2195 msgid "Enable Process Filtering" 2196 msgstr "" 2197 2198 #: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.cpp:36 2199 #, kde-format 2200 msgid "Only keeps lines which matches this process :" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.cpp:20 2204 #, kde-format 2205 msgid "User:" 2206 msgstr "Карыстальнік:" 2207 2208 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:28 2209 #, kde-format 2210 msgid "Display the planned tasks log (Cron log)." 2211 msgstr "" 2212 2213 #: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:30 2214 #, kde-format 2215 msgid "" 2216 "Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program " 2217 "in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, " 2218 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently " 2219 "launched processes." 2220 msgstr "" 2221 2222 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:21 2223 #, kde-format 2224 msgid "Group" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:24 2228 #, kde-format 2229 msgid "Status" 2230 msgstr "" 2231 2232 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:25 2233 #, kde-format 2234 msgid "Bytes" 2235 msgstr "" 2236 2237 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:26 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 #| msgid "Open Location" 2240 msgid "IPP Operation" 2241 msgstr "Адкрыць адрас" 2242 2243 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.cpp:27 2244 #, kde-format 2245 msgid "IPP Status" 2246 msgstr "" 2247 2248 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:21 2249 #, kde-format 2250 msgid "Cups Web Log" 2251 msgstr "" 2252 2253 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30 2254 #, kde-format 2255 msgid "Display the CUPS Web Server Access log." 2256 msgstr "" 2257 2258 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32 2259 #, kde-format 2260 msgid "" 2261 "Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " 2262 "program which manages printing on your computer. This log saves all requests " 2263 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" 2264 "i>)." 2265 msgstr "" 2266 2267 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:56 2268 #, kde-format 2269 msgid "debug 2" 2270 msgstr "" 2271 2272 #: src/modes/cups/cupsAnalyzer.cpp:76 2273 #, kde-format 2274 msgid "" 2275 "New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " 2276 "developer to add it." 2277 msgstr "" 2278 2279 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2280 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:21 2281 #, fuzzy, kde-format 2282 #| msgid "Kernel" 2283 msgid "Cups Log" 2284 msgstr "Ядро" 2285 2286 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:11 2287 #, kde-format 2288 msgid "Cups & Cups Web Server Log" 2289 msgstr "" 2290 2291 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:16 2292 #, kde-format 2293 msgid "" 2294 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups " 2295 "Web Access log</b>.</p>" 2296 msgstr "" 2297 2298 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2299 #, fuzzy, kde-format 2300 #| msgid "&File" 2301 msgid "Cups Log Files" 2302 msgstr "&Файл" 2303 2304 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19 2305 #, kde-format 2306 msgid "Add Cups File..." 2307 msgstr "" 2308 2309 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2310 #, fuzzy, kde-format 2311 #| msgid "&File" 2312 msgid "Cups Access Log Files" 2313 msgstr "&Файл" 2314 2315 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:20 2316 #, kde-format 2317 msgid "Add Cups Access File..." 2318 msgstr "" 2319 2320 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgid "&File" 2323 msgid "Cups Page Log Files" 2324 msgstr "&Файл" 2325 2326 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:21 2327 #, kde-format 2328 msgid "Add Cups Page File..." 2329 msgstr "" 2330 2331 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2332 #, fuzzy, kde-format 2333 #| msgid "&File" 2334 msgid "Cups PDF Log Files" 2335 msgstr "&Файл" 2336 2337 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:22 2338 #, kde-format 2339 msgid "Add Cups PDF File..." 2340 msgstr "" 2341 2342 #: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:55 2343 #, kde-format 2344 msgid "Cups" 2345 msgstr "" 2346 2347 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:30 2348 #, kde-format 2349 msgid "Display the Cups log." 2350 msgstr "" 2351 2352 #: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:32 2353 #, kde-format 2354 msgid "" 2355 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages " 2356 "printing on your computer." 2357 msgstr "" 2358 2359 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20 2360 #, kde-format 2361 msgid "Printer" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:22 2365 #, kde-format 2366 msgid "Job Id" 2367 msgstr "" 2368 2369 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:23 2370 #, kde-format 2371 msgid "Page Number" 2372 msgstr "" 2373 2374 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:24 2375 #, kde-format 2376 msgid "Num Copies" 2377 msgstr "" 2378 2379 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:25 2380 #, kde-format 2381 msgid "Job Billing" 2382 msgstr "" 2383 2384 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:19 2385 #, kde-format 2386 msgid "Printer:" 2387 msgstr "" 2388 2389 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:21 2390 #, kde-format 2391 msgid "Job Id:" 2392 msgstr "" 2393 2394 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:22 2395 #, kde-format 2396 msgid "Page Number:" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:23 2400 #, kde-format 2401 msgid "Num Copies:" 2402 msgstr "" 2403 2404 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.cpp:24 2405 #, kde-format 2406 msgid "Job Billing:" 2407 msgstr "" 2408 2409 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:21 2410 #, kde-format 2411 msgid "Cups Page Log" 2412 msgstr "" 2413 2414 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:30 2415 #, kde-format 2416 msgid "Display the CUPS Page log." 2417 msgstr "" 2418 2419 #: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:32 2420 #, kde-format 2421 msgid "" 2422 "Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which " 2423 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2424 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2425 msgstr "" 2426 2427 #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.cpp:19 2428 #, fuzzy, kde-format 2429 #| msgid "&Message:" 2430 msgid "Message:" 2431 msgstr "&Паведамленне:" 2432 2433 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:21 2434 #, kde-format 2435 msgid "Cups PDF Log" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:30 2439 #, kde-format 2440 msgid "Display the CUPS PDF log." 2441 msgstr "" 2442 2443 #: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:32 2444 #, kde-format 2445 msgid "" 2446 "Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which " 2447 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to " 2448 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)." 2449 msgstr "" 2450 2451 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:11 2452 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:12 2453 #, fuzzy, kde-format 2454 #| msgid "Daemon" 2455 msgid "Daemons' Logs" 2456 msgstr "Дэман" 2457 2458 #: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.cpp:15 2459 #, kde-format 2460 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>" 2461 msgstr "" 2462 2463 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21 2464 #, kde-format 2465 msgid "Display the daemons' logs." 2466 msgstr "" 2467 2468 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:23 2469 #, kde-format 2470 msgid "" 2471 "Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes " 2472 "launched in the background of the system. See this log if you want to know " 2473 "what occurs in the background of your system." 2474 msgstr "" 2475 2476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) 2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2478 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:19 2479 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:71 2480 #, kde-format 2481 msgid "Address" 2482 msgstr "" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 2485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, remoteJournalsListWidget) 2486 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:39 2487 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:76 2488 #, kde-format 2489 msgid "Port" 2490 msgstr "" 2491 2492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, httpsCheckBox) 2493 #: src/modes/journald/journaldAddressDialog.ui:66 2494 #, kde-format 2495 msgid "Enable" 2496 msgstr "" 2497 2498 #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:22 2499 #, kde-format 2500 msgid "Unit" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:18 2504 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:22 2505 #, fuzzy, kde-format 2506 #| msgid "Kernel" 2507 msgid "Journald Log" 2508 msgstr "Ядро" 2509 2510 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:78 2511 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:110 2512 #, kde-format 2513 msgid "Enabled" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:100 2517 #, kde-format 2518 msgid "Add remote journal" 2519 msgstr "" 2520 2521 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.cpp:134 2522 #, kde-format 2523 msgid "Modify remote journal" 2524 msgstr "" 2525 2526 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) 2527 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:17 2528 #, kde-format 2529 msgid "Journald options" 2530 msgstr "" 2531 2532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastBootOnly) 2533 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23 2534 #, kde-format 2535 msgid "Display log entries from current boot only" 2536 msgstr "" 2537 2538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2539 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31 2540 #, kde-format 2541 msgid "Display all log entries" 2542 msgstr "" 2543 2544 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2545 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36 2546 #, kde-format 2547 msgid "Display log entries of processes of the current user" 2548 msgstr "" 2549 2550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox) 2551 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41 2552 #, kde-format 2553 msgid "Display log entries of system services and the kernel" 2554 msgstr "" 2555 2556 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals) 2557 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52 2558 #, kde-format 2559 msgid "Remote journals" 2560 msgstr "" 2561 2562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) 2563 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:104 2564 #, kde-format 2565 msgid "Add address" 2566 msgstr "" 2567 2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAddressButton) 2569 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:114 2570 #, kde-format 2571 msgid "Remove address" 2572 msgstr "" 2573 2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyAddressButton) 2575 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:124 2576 #, kde-format 2577 msgid "Modify address" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:27 2581 #, kde-format 2582 msgid "Journald" 2583 msgstr "" 2584 2585 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:43 2586 #, kde-format 2587 msgid "Local journal" 2588 msgstr "" 2589 2590 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:46 2591 #, fuzzy, kde-format 2592 #| msgid "Message" 2593 msgid "All messages" 2594 msgstr "Паведамленне" 2595 2596 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:57 2597 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:117 2598 #, kde-format 2599 msgid "Filter by systemd unit" 2600 msgstr "" 2601 2602 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:72 2603 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:134 2604 #, kde-format 2605 msgid "Filter by syslog identifier" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: src/modes/journald/journaldFactory.cpp:102 2609 #, kde-format 2610 msgid "Connect" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:23 2614 #, fuzzy, kde-format 2615 #| msgid "&Priority:" 2616 msgid "Priority:" 2617 msgstr "&Прыярытэт:" 2618 2619 #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:24 2620 #, kde-format 2621 msgid "Unit:" 2622 msgstr "" 2623 2624 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:150 2625 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:214 2626 #, kde-format 2627 msgid "Reading journald entries..." 2628 msgstr "" 2629 2630 #: src/modes/journald/journaldLocalAnalyzer.cpp:161 2631 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:225 2632 #, kde-format 2633 msgid "Journald entries loaded successfully." 2634 msgstr "" 2635 2636 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:35 2637 #, kde-format 2638 msgid "Display the Journald log." 2639 msgstr "" 2640 2641 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36 2642 #, kde-format 2643 msgid "Displays the journald log in the current tab." 2644 msgstr "" 2645 2646 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91 2647 #, kde-format 2648 msgid "Connected" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:145 2652 #, kde-format 2653 msgid "Connection error" 2654 msgstr "" 2655 2656 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.cpp:21 2657 #, kde-format 2658 msgid "Component" 2659 msgstr "" 2660 2661 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.cpp:19 2662 #, kde-format 2663 msgid "Component:" 2664 msgstr "" 2665 2666 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:19 2667 #, fuzzy, kde-format 2668 #| msgid "Kernel" 2669 msgid "Kernel Log" 2670 msgstr "Ядро" 2671 2672 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:26 2673 #, kde-format 2674 msgid "Display the kernel log." 2675 msgstr "" 2676 2677 #: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:28 2678 #, kde-format 2679 msgid "" 2680 "Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " 2681 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " 2682 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>." 2683 msgstr "" 2684 2685 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22 2686 #, fuzzy, kde-format 2687 #| msgid "&File" 2688 msgid "Log File" 2689 msgstr "&Файл" 2690 2691 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:45 2692 #, kde-format 2693 msgid "Open Location" 2694 msgstr "Адкрыць адрас" 2695 2696 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:59 2697 #, kde-format 2698 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." 2699 msgstr "" 2700 2701 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:60 2702 #, kde-format 2703 msgid "Unable to open this file." 2704 msgstr "" 2705 2706 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:10 2707 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:20 2708 #, kde-format 2709 msgid "Postfix Log" 2710 msgstr "" 2711 2712 #: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.cpp:14 2713 #, kde-format 2714 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>" 2715 msgstr "" 2716 2717 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29 2718 #, kde-format 2719 msgid "Display the Postfix log." 2720 msgstr "" 2721 2722 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:31 2723 #, kde-format 2724 msgid "" 2725 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and " 2726 "used mail server in the Linux world." 2727 msgstr "" 2728 2729 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23 2730 #, fuzzy, kde-format 2731 #| msgid "Daemon" 2732 msgid "Netbios Log" 2733 msgstr "Дэман" 2734 2735 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:31 2736 #, kde-format 2737 msgid "Display the Netbios log." 2738 msgstr "" 2739 2740 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:33 2741 #, kde-format 2742 msgid "" 2743 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing " 2744 "protocol developed by Microsoft." 2745 msgstr "" 2746 2747 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23 2748 #, kde-format 2749 msgid "Samba Access Log" 2750 msgstr "" 2751 2752 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:31 2753 #, kde-format 2754 msgid "Display the Samba Access log." 2755 msgstr "" 2756 2757 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:33 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you " 2761 "to see connections between your shares and remote hosts." 2762 msgstr "" 2763 2764 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:20 2765 #, fuzzy, kde-format 2766 #| msgid "&File" 2767 msgid "Source File" 2768 msgstr "&Файл" 2769 2770 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:21 2771 #, kde-format 2772 msgid "Function" 2773 msgstr "Функцыя" 2774 2775 #: src/modes/samba/sambaAnalyzer.cpp:22 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:25 2776 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:19 2777 #, kde-format 2778 msgid "Line" 2779 msgstr "Лінейны" 2780 2781 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:11 2782 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:23 2783 #, fuzzy, kde-format 2784 #| msgid "Daemon" 2785 msgid "Samba Log" 2786 msgstr "Дэман" 2787 2788 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:16 2789 #, kde-format 2790 msgid "" 2791 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access " 2792 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>" 2793 msgstr "" 2794 2795 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2796 #, fuzzy, kde-format 2797 #| msgid "Daemon" 2798 msgid "Samba Log Files" 2799 msgstr "Дэман" 2800 2801 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19 2802 #, kde-format 2803 msgid "Add Samba File..." 2804 msgstr "" 2805 2806 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2807 #, fuzzy, kde-format 2808 #| msgid "&File" 2809 msgid "Samba Access Log Files" 2810 msgstr "&Файл" 2811 2812 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:20 2813 #, kde-format 2814 msgid "Add Samba Access File..." 2815 msgstr "" 2816 2817 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2818 #, fuzzy, kde-format 2819 #| msgid "Daemon" 2820 msgid "Netbios Log Files" 2821 msgstr "Дэман" 2822 2823 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:21 2824 #, kde-format 2825 msgid "Add Netbios File..." 2826 msgstr "" 2827 2828 #: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:52 2829 #, kde-format 2830 msgid "Samba" 2831 msgstr "" 2832 2833 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:19 2834 #, fuzzy, kde-format 2835 #| msgid "&File" 2836 msgid "Source File:" 2837 msgstr "&Файл" 2838 2839 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:20 2840 #, fuzzy, kde-format 2841 #| msgid "Function" 2842 msgid "Function:" 2843 msgstr "Функцыя" 2844 2845 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.cpp:21 2846 #, fuzzy, kde-format 2847 #| msgid "Line" 2848 msgid "Line:" 2849 msgstr "Лінейны" 2850 2851 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:31 2852 #, kde-format 2853 msgid "Display the Samba log." 2854 msgstr "" 2855 2856 #: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:33 2857 #, kde-format 2858 msgid "" 2859 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server " 2860 "which interacts with Microsoft Windows network." 2861 msgstr "" 2862 2863 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10 2864 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:20 2865 #, kde-format 2866 msgid "System Log" 2867 msgstr "" 2868 2869 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:14 2870 #, kde-format 2871 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>" 2872 msgstr "" 2873 2874 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29 2875 #, kde-format 2876 msgid "Display the system log." 2877 msgstr "" 2878 2879 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31 2880 #, kde-format 2881 msgid "" 2882 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " 2883 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" 2884 msgstr "" 2885 2886 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69 2887 #, kde-format 2888 msgid "Probed" 2889 msgstr "" 2890 2891 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:71 2892 #, kde-format 2893 msgid "From config file" 2894 msgstr "" 2895 2896 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:74 2897 #, kde-format 2898 msgid "Default setting" 2899 msgstr "" 2900 2901 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:77 2902 #, kde-format 2903 msgid "From command Line" 2904 msgstr "" 2905 2906 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:85 2907 #, kde-format 2908 msgid "Not implemented" 2909 msgstr "" 2910 2911 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:11 2912 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:19 2913 #, kde-format 2914 msgid "X.org Log" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.cpp:15 2918 #, kde-format 2919 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>" 2920 msgstr "" 2921 2922 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 2923 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 2924 #, fuzzy, kde-format 2925 #| msgid "none" 2926 msgid "none" 2927 msgstr "няма" 2928 2929 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:28 2930 #, kde-format 2931 msgid "Display the X.org log." 2932 msgstr "" 2933 2934 #: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:30 2935 #, kde-format 2936 msgid "" 2937 "Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " 2938 "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " 2939 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " 2940 "input device is not recognized." 2941 msgstr "" 2942 2943 #: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.cpp:20 2944 #, kde-format 2945 msgid "Program" 2946 msgstr "Праграма" 2947 2948 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:11 2949 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:19 2950 #, kde-format 2951 msgid "X Session Log" 2952 msgstr "" 2953 2954 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:24 2955 #, kde-format 2956 msgid "" 2957 "You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-" 2958 "errors</i>)." 2959 msgstr "" 2960 2961 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:26 2962 #, kde-format 2963 msgid "" 2964 "You can type or choose here the X Session log file. This file will be " 2965 "analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name " 2966 "is <i>~/.xsession-errors</i>" 2967 msgstr "" 2968 2969 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.cpp:87 2970 #, kde-format 2971 msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>" 2972 msgstr "" 2973 2974 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2975 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:17 2976 #, fuzzy, kde-format 2977 #| msgid "&File" 2978 msgid "X Session Log File" 2979 msgstr "&Файл" 2980 2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2982 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:25 2983 #, fuzzy, kde-format 2984 #| msgid "&File" 2985 msgid "&Log file:" 2986 msgstr "&Файл" 2987 2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2990 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:50 2991 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:53 2992 #, kde-format 2993 msgid "Check this option to remove Xorg errors" 2994 msgstr "" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors) 2997 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:56 2998 #, kde-format 2999 msgid "Ignore Xorg errors" 3000 msgstr "" 3001 3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription) 3003 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:66 3004 #, kde-format 3005 msgid "" 3006 "<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style=" 3007 "\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>" 3008 msgstr "" 3009 3010 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35 3011 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:37 3012 #, kde-format 3013 msgid "Program:" 3014 msgstr "Праграма: " 3015 3016 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:28 3017 #, kde-format 3018 msgid "Display the X Session log." 3019 msgstr "" 3020 3021 #: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:30 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place " 3025 "where graphical programs write their output. See this log if you want to " 3026 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, " 3027 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started." 3028 msgstr "" 3029 3030 #. i18n("Last updated: %1.", 3031 #. KLocale::global()->formatTime(lastModification, true, false) )); 3032 #: src/statusBar.cpp:54 3033 #, kde-format 3034 msgid "Last updated: %1." 3035 msgstr "" 3036 3037 #. i18n("%1: %2", KLocale::global()->formatTime(QTime::currentTime(), true, 3038 #. false), message)); 3039 #: src/statusBar.cpp:62 3040 #, fuzzy, kde-format 3041 #| msgid "%1 %2" 3042 msgid "%1: %2" 3043 msgstr "%1 %2" 3044 3045 #: src/tabLogManager.cpp:49 3046 #, fuzzy, kde-format 3047 #| msgid "%1 (%2)" 3048 msgctxt "Log mode name (added lines count)" 3049 msgid "%1 (%2)" 3050 msgstr "%1 (%2)" 3051 3052 #: src/tabLogViewsWidget.cpp:74 3053 #, kde-format 3054 msgid "No Log" 3055 msgstr "" 3056 3057 #~ msgctxt "Size format" 3058 #~ msgid "%1 B" 3059 #~ msgstr "%1 б" 3060 3061 #~ msgctxt "Size format" 3062 #~ msgid "%1 KB" 3063 #~ msgstr "%1 Кб" 3064 3065 #~ msgctxt "Size format" 3066 #~ msgid "%1 MB" 3067 #~ msgstr "%1 Мб" 3068 3069 #~ msgid "Hostname" 3070 #~ msgstr "Назва вузла" 3071 3072 #~ msgid "&Settings" 3073 #~ msgstr "&Настаўленні"