Warning, /system/kde-nomodeset/po/pt_BR/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the kde-nomodeset package.
0003 #
0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2021.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-02-22 10:55-0300\n"
0011 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0012 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0013 "Language: pt_BR\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0019 
0020 #: main.cpp:68
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "@info:status"
0023 msgid "Unknown error code: %1"
0024 msgstr "Código de erro desconhecido: %1"
0025 
0026 #: main.cpp:182
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "@title"
0029 msgid "Safe Graphics Mode Warning"
0030 msgstr "Aviso do modo gráfico de segurança"
0031 
0032 #: main.cpp:183
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@title systray tooltip title"
0035 msgid "Safe Graphics Mode"
0036 msgstr "Modo gráfico de segurança"
0037 
0038 #: main.cpp:185
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@info:tooltip"
0041 msgid ""
0042 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display "
0043 "performance may be impaired"
0044 msgstr ""
0045 "O sistema atualmente é executado no modo gráfico de segurança - a "
0046 "performance da placa gráfica e do monitor podem ser prejudicados"
0047 
0048 #: polkit/helper.cpp:20
0049 #, kde-kuit-format
0050 msgctxt "@info:status"
0051 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found."
0052 msgstr "O arquivo de configuração <filename>%1</filename> não foi encontrado."
0053 
0054 #: polkit/helper.cpp:25
0055 #, kde-kuit-format
0056 msgctxt "@info:status"
0057 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed."
0058 msgstr "Falha ao excluir o arquivo de configuração <filename>%1</filename>."
0059 
0060 #: polkit/helper.cpp:33
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@info:status"
0063 msgid "Updating the bootloader configuration timed out."
0064 msgstr "A atualização do gerenciador de inicialização atingiu o tempo limite."
0065 
0066 #: polkit/helper.cpp:39
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@info:status"
0069 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1"
0070 msgstr ""
0071 "A atualização do gerenciador de inicialização falhou - código de saída: %1"
0072 
0073 #: qml/BusyPage.qml:10
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "@title"
0076 msgid "Disabling..."
0077 msgstr "Desabilitando..."
0078 
0079 #: qml/DisabledPage.qml:10
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@title"
0082 msgid "Restart Required"
0083 msgstr "Reinicialização necessária"
0084 
0085 #: qml/DisabledPage.qml:24
0086 #, kde-kuit-format
0087 msgctxt "@label"
0088 msgid ""
0089 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart "
0090 "is required."
0091 msgstr ""
0092 "O modo gráfico de segurança foi desabilitado. Para aplicar esta alteração, "
0093 "uma reinicialização do sistema é necessária."
0094 
0095 #: qml/DisablePage.qml:42
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@label"
0098 msgid ""
0099 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can "
0100 "permanently enable the default graphics mode again."
0101 msgstr ""
0102 "Se você está confiante de que resolveu os problemas gráficos você pode "
0103 "habilitar permanentemente o modo gráfico padrão novamente."
0104 
0105 #: qml/DisablePage.qml:57
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "@action:button"
0108 msgid "Enable Default Graphics Mode"
0109 msgstr "Habilitar modo gráfico padrão"
0110 
0111 #: qml/DisablePage.qml:65
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@action:button"
0114 msgid "Keep Safe Graphics Mode"
0115 msgstr "Manter modo gráfico de segurança"
0116 
0117 #: qml/ErrorPage.qml:10
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@title"
0120 msgid "Unexpected Error"
0121 msgstr "Erro inesperado"
0122 
0123 #: qml/InfoPage.qml:42
0124 #, kde-kuit-format
0125 msgctxt "@label"
0126 msgid ""
0127 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure "
0128 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating "
0129 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system "
0130 "before it can perform properly."
0131 msgstr ""
0132 "Se o modo gráfico normal não estiver funcionando neste sistema , você "
0133 "precisará descobrir o que há de errado ou pedir ajuda em um fórum de suporte "
0134 "para este sistema operacional. O que quer que esteja errado precisa ser "
0135 "resolvido no sistema instalado antes que ele possa funcionar corretamente."
0136 
0137 #: qml/main.qml:19
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@title:window"
0140 msgid "Safe Graphics Mode"
0141 msgstr "Modo gráfico de segurança"
0142 
0143 #: qml/main.qml:20
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@label"
0146 msgid ""
0147 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). "
0148 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning "
0149 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as "
0150 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics "
0151 "driver."
0152 msgstr ""
0153 "Este sistema está sendo executado no modo gráfico de segurança (também "
0154 "conhecido como 'nomodeset'). Embora esse modo geralmente funcione mesmo "
0155 "quando o driver gráfico não está funcionando corretamente, ele também "
0156 "prejudica muito a capacidade da placa gráfica de funcionar como planejado, "
0157 "porque o sistema provavelmente está usando um driver gráfico alternativo "
0158 "muito básico."
0159 
0160 #: qml/main.qml:22
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@label"
0163 msgid ""
0164 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt "
0165 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the "
0166 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the "
0167 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a "
0168 "support forum for this operating system."
0169 msgstr ""
0170 "É aconselhável lidar com o que quer que esteja errado com seu sistema que "
0171 "você sentiu a necessidade de usar o modo gráfico de segurança. Isto "
0172 "provavelmente significa atualizar o kernel do Linux ou instalar um driver "
0173 "gráfico que suporte corretamente a placa gráfica. Se você não tiver certeza "
0174 "do que fazer, é melhor perguntar em um fórum de suporte para este sistema "
0175 "operacional."