Warning, /system/kde-nomodeset/po/pt_BR/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kde-nomodeset package. 0003 # 0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2021. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-02-22 10:55-0300\n" 0011 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0012 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0013 "Language: pt_BR\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 0020 #: main.cpp:68 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "@info:status" 0023 msgid "Unknown error code: %1" 0024 msgstr "Código de erro desconhecido: %1" 0025 0026 #: main.cpp:182 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "@title" 0029 msgid "Safe Graphics Mode Warning" 0030 msgstr "Aviso do modo gráfico de segurança" 0031 0032 #: main.cpp:183 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@title systray tooltip title" 0035 msgid "Safe Graphics Mode" 0036 msgstr "Modo gráfico de segurança" 0037 0038 #: main.cpp:185 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@info:tooltip" 0041 msgid "" 0042 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display " 0043 "performance may be impaired" 0044 msgstr "" 0045 "O sistema atualmente é executado no modo gráfico de segurança - a " 0046 "performance da placa gráfica e do monitor podem ser prejudicados" 0047 0048 #: polkit/helper.cpp:20 0049 #, kde-kuit-format 0050 msgctxt "@info:status" 0051 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found." 0052 msgstr "O arquivo de configuração <filename>%1</filename> não foi encontrado." 0053 0054 #: polkit/helper.cpp:25 0055 #, kde-kuit-format 0056 msgctxt "@info:status" 0057 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed." 0058 msgstr "Falha ao excluir o arquivo de configuração <filename>%1</filename>." 0059 0060 #: polkit/helper.cpp:33 0061 #, kde-format 0062 msgctxt "@info:status" 0063 msgid "Updating the bootloader configuration timed out." 0064 msgstr "A atualização do gerenciador de inicialização atingiu o tempo limite." 0065 0066 #: polkit/helper.cpp:39 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "@info:status" 0069 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1" 0070 msgstr "" 0071 "A atualização do gerenciador de inicialização falhou - código de saída: %1" 0072 0073 #: qml/BusyPage.qml:10 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "@title" 0076 msgid "Disabling..." 0077 msgstr "Desabilitando..." 0078 0079 #: qml/DisabledPage.qml:10 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@title" 0082 msgid "Restart Required" 0083 msgstr "Reinicialização necessária" 0084 0085 #: qml/DisabledPage.qml:24 0086 #, kde-kuit-format 0087 msgctxt "@label" 0088 msgid "" 0089 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart " 0090 "is required." 0091 msgstr "" 0092 "O modo gráfico de segurança foi desabilitado. Para aplicar esta alteração, " 0093 "uma reinicialização do sistema é necessária." 0094 0095 #: qml/DisablePage.qml:42 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@label" 0098 msgid "" 0099 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can " 0100 "permanently enable the default graphics mode again." 0101 msgstr "" 0102 "Se você está confiante de que resolveu os problemas gráficos você pode " 0103 "habilitar permanentemente o modo gráfico padrão novamente." 0104 0105 #: qml/DisablePage.qml:57 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@action:button" 0108 msgid "Enable Default Graphics Mode" 0109 msgstr "Habilitar modo gráfico padrão" 0110 0111 #: qml/DisablePage.qml:65 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@action:button" 0114 msgid "Keep Safe Graphics Mode" 0115 msgstr "Manter modo gráfico de segurança" 0116 0117 #: qml/ErrorPage.qml:10 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@title" 0120 msgid "Unexpected Error" 0121 msgstr "Erro inesperado" 0122 0123 #: qml/InfoPage.qml:42 0124 #, kde-kuit-format 0125 msgctxt "@label" 0126 msgid "" 0127 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure " 0128 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating " 0129 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system " 0130 "before it can perform properly." 0131 msgstr "" 0132 "Se o modo gráfico normal não estiver funcionando neste sistema , você " 0133 "precisará descobrir o que há de errado ou pedir ajuda em um fórum de suporte " 0134 "para este sistema operacional. O que quer que esteja errado precisa ser " 0135 "resolvido no sistema instalado antes que ele possa funcionar corretamente." 0136 0137 #: qml/main.qml:19 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title:window" 0140 msgid "Safe Graphics Mode" 0141 msgstr "Modo gráfico de segurança" 0142 0143 #: qml/main.qml:20 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@label" 0146 msgid "" 0147 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). " 0148 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning " 0149 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as " 0150 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics " 0151 "driver." 0152 msgstr "" 0153 "Este sistema está sendo executado no modo gráfico de segurança (também " 0154 "conhecido como 'nomodeset'). Embora esse modo geralmente funcione mesmo " 0155 "quando o driver gráfico não está funcionando corretamente, ele também " 0156 "prejudica muito a capacidade da placa gráfica de funcionar como planejado, " 0157 "porque o sistema provavelmente está usando um driver gráfico alternativo " 0158 "muito básico." 0159 0160 #: qml/main.qml:22 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@label" 0163 msgid "" 0164 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt " 0165 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the " 0166 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the " 0167 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a " 0168 "support forum for this operating system." 0169 msgstr "" 0170 "É aconselhável lidar com o que quer que esteja errado com seu sistema que " 0171 "você sentiu a necessidade de usar o modo gráfico de segurança. Isto " 0172 "provavelmente significa atualizar o kernel do Linux ou instalar um driver " 0173 "gráfico que suporte corretamente a placa gráfica. Se você não tiver certeza " 0174 "do que fazer, é melhor perguntar em um fórum de suporte para este sistema " 0175 "operacional."