Warning, /system/kde-nomodeset/po/pl/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kde-nomodeset package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>, 2021. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-02-21 07:52+0100\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 0020 0021 #: main.cpp:68 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "@info:status" 0024 msgid "Unknown error code: %1" 0025 msgstr "Nieznany kod błędu: %1" 0026 0027 #: main.cpp:182 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@title" 0030 msgid "Safe Graphics Mode Warning" 0031 msgstr "Ostrzeżenie bezpiecznego trybu graficznego" 0032 0033 #: main.cpp:183 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@title systray tooltip title" 0036 msgid "Safe Graphics Mode" 0037 msgstr "Bezpieczny tryb graficzny" 0038 0039 #: main.cpp:185 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@info:tooltip" 0042 msgid "" 0043 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display " 0044 "performance may be impaired" 0045 msgstr "" 0046 "System jest obecnie uruchomiony w bezpiecznym trybie graficznym - wydajność " 0047 "i wyświetlanie karty graficznej może być ograniczone" 0048 0049 #: polkit/helper.cpp:20 0050 #, kde-kuit-format 0051 msgctxt "@info:status" 0052 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found." 0053 msgstr "Nie znaleziono pliku ustawień <filename>%1</filename>." 0054 0055 #: polkit/helper.cpp:25 0056 #, kde-kuit-format 0057 msgctxt "@info:status" 0058 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed." 0059 msgstr "Nie udało się usunąć pliku ustawień <filename>%1</filename>." 0060 0061 #: polkit/helper.cpp:33 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@info:status" 0064 msgid "Updating the bootloader configuration timed out." 0065 msgstr "" 0066 "Przekroczono czas oczekiwania na uaktualnienie ustawień programu rozruchowego" 0067 0068 #: polkit/helper.cpp:39 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "@info:status" 0071 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1" 0072 msgstr "" 0073 "Nie udało się uaktualnić ustawień programu rozruchowego - kod wyjścia: %1" 0074 0075 #: qml/BusyPage.qml:10 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@title" 0078 msgid "Disabling..." 0079 msgstr "Wyłączanie..." 0080 0081 #: qml/DisabledPage.qml:10 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@title" 0084 msgid "Restart Required" 0085 msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" 0086 0087 #: qml/DisabledPage.qml:24 0088 #, kde-kuit-format 0089 msgctxt "@label" 0090 msgid "" 0091 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart " 0092 "is required." 0093 msgstr "" 0094 "Bezpieczny tryb graficzny został wyłączony. Aby zastosować tę zmianę, " 0095 "wymagane jest ponowne uruchomienie komputera." 0096 0097 #: qml/DisablePage.qml:42 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@label" 0100 msgid "" 0101 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can " 0102 "permanently enable the default graphics mode again." 0103 msgstr "" 0104 "Jeśli jesteś pewny, że rozwiązałeś kłopoty z grafiką, to możesz ponownie na " 0105 "trwałe włączyć domyślny tryb graficzny." 0106 0107 #: qml/DisablePage.qml:57 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "@action:button" 0110 msgid "Enable Default Graphics Mode" 0111 msgstr "Włącz domyślny tryb graficzny" 0112 0113 #: qml/DisablePage.qml:65 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@action:button" 0116 msgid "Keep Safe Graphics Mode" 0117 msgstr "Pozostań przy bezpiecznym trybie graficznym" 0118 0119 #: qml/ErrorPage.qml:10 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@title" 0122 msgid "Unexpected Error" 0123 msgstr "Nieoczekiwany błąd" 0124 0125 #: qml/InfoPage.qml:42 0126 #, kde-kuit-format 0127 msgctxt "@label" 0128 msgid "" 0129 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure " 0130 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating " 0131 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system " 0132 "before it can perform properly." 0133 msgstr "" 0134 "Jeśli zwykły tryb graficzny nie działa na tym systemie, to będziesz musiał " 0135 "dojść do tego, co jest nie tak lub poprosić o pomoc na forum wsparcia tego " 0136 "systemu operacyjnego. Cokolwiek jest nie tak, będzie musiało być naprawione, " 0137 "zanim zacznie działać właściwie." 0138 0139 #: qml/main.qml:19 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@title:window" 0142 msgid "Safe Graphics Mode" 0143 msgstr "Bezpieczny tryb graficzny" 0144 0145 #: qml/main.qml:20 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@label" 0148 msgid "" 0149 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). " 0150 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning " 0151 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as " 0152 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics " 0153 "driver." 0154 msgstr "" 0155 "Ten system jest uruchomiony w bezpiecznym trybie graficznym (znanym także " 0156 "jako 'nomodeset'). Mimo że tryb ten działa dobrze nawet wtedy, gdy " 0157 "sterowniki grafiki działają źle, to ogranicza on także znacznie możliwości " 0158 "twojej karty graficznej, ponieważ system prawdopodobnie używa bardzo " 0159 "podstawowego, zapasowego sterownika graficznego." 0160 0161 #: qml/main.qml:22 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@label" 0164 msgid "" 0165 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt " 0166 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the " 0167 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the " 0168 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a " 0169 "support forum for this operating system." 0170 msgstr "" 0171 "Zaleca się uporanie się z kłopotami na tym systemie, które wymusiły użycie " 0172 "bezpiecznego trybu graficznego. Wpływ na to ma zazwyczaj uaktualnienie jądra " 0173 "Linuksa lub wgranie sterownika grafiki, który poprawnie obsługuje kartę " 0174 "grafiki. Jeśli nie jesteś pewny, co zrobić, to najlepiej zapytać na forum " 0175 "wsparcia danego systemu operacyjnego."