Warning, /system/kde-nomodeset/po/pl/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the kde-nomodeset package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>, 2021.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-02-21 07:52+0100\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
0020 
0021 #: main.cpp:68
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "@info:status"
0024 msgid "Unknown error code: %1"
0025 msgstr "Nieznany kod błędu: %1"
0026 
0027 #: main.cpp:182
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@title"
0030 msgid "Safe Graphics Mode Warning"
0031 msgstr "Ostrzeżenie bezpiecznego trybu graficznego"
0032 
0033 #: main.cpp:183
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@title systray tooltip title"
0036 msgid "Safe Graphics Mode"
0037 msgstr "Bezpieczny tryb graficzny"
0038 
0039 #: main.cpp:185
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@info:tooltip"
0042 msgid ""
0043 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display "
0044 "performance may be impaired"
0045 msgstr ""
0046 "System jest obecnie uruchomiony w bezpiecznym trybie graficznym - wydajność "
0047 "i wyświetlanie karty graficznej może być ograniczone"
0048 
0049 #: polkit/helper.cpp:20
0050 #, kde-kuit-format
0051 msgctxt "@info:status"
0052 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found."
0053 msgstr "Nie znaleziono pliku ustawień <filename>%1</filename>."
0054 
0055 #: polkit/helper.cpp:25
0056 #, kde-kuit-format
0057 msgctxt "@info:status"
0058 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed."
0059 msgstr "Nie udało się usunąć pliku ustawień <filename>%1</filename>."
0060 
0061 #: polkit/helper.cpp:33
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "@info:status"
0064 msgid "Updating the bootloader configuration timed out."
0065 msgstr ""
0066 "Przekroczono czas oczekiwania na uaktualnienie ustawień programu rozruchowego"
0067 
0068 #: polkit/helper.cpp:39
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "@info:status"
0071 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1"
0072 msgstr ""
0073 "Nie udało się uaktualnić ustawień programu rozruchowego - kod wyjścia: %1"
0074 
0075 #: qml/BusyPage.qml:10
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@title"
0078 msgid "Disabling..."
0079 msgstr "Wyłączanie..."
0080 
0081 #: qml/DisabledPage.qml:10
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@title"
0084 msgid "Restart Required"
0085 msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
0086 
0087 #: qml/DisabledPage.qml:24
0088 #, kde-kuit-format
0089 msgctxt "@label"
0090 msgid ""
0091 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart "
0092 "is required."
0093 msgstr ""
0094 "Bezpieczny tryb graficzny został wyłączony. Aby zastosować tę zmianę, "
0095 "wymagane jest ponowne uruchomienie komputera."
0096 
0097 #: qml/DisablePage.qml:42
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@label"
0100 msgid ""
0101 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can "
0102 "permanently enable the default graphics mode again."
0103 msgstr ""
0104 "Jeśli jesteś pewny, że rozwiązałeś kłopoty z grafiką, to możesz ponownie na "
0105 "trwałe włączyć domyślny tryb graficzny."
0106 
0107 #: qml/DisablePage.qml:57
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@action:button"
0110 msgid "Enable Default Graphics Mode"
0111 msgstr "Włącz domyślny tryb graficzny"
0112 
0113 #: qml/DisablePage.qml:65
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@action:button"
0116 msgid "Keep Safe Graphics Mode"
0117 msgstr "Pozostań przy bezpiecznym trybie graficznym"
0118 
0119 #: qml/ErrorPage.qml:10
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@title"
0122 msgid "Unexpected Error"
0123 msgstr "Nieoczekiwany błąd"
0124 
0125 #: qml/InfoPage.qml:42
0126 #, kde-kuit-format
0127 msgctxt "@label"
0128 msgid ""
0129 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure "
0130 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating "
0131 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system "
0132 "before it can perform properly."
0133 msgstr ""
0134 "Jeśli zwykły tryb graficzny nie działa na tym systemie, to będziesz musiał "
0135 "dojść do tego, co jest nie tak lub poprosić o pomoc na forum wsparcia tego "
0136 "systemu operacyjnego. Cokolwiek jest nie tak, będzie musiało być naprawione, "
0137 "zanim zacznie działać właściwie."
0138 
0139 #: qml/main.qml:19
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@title:window"
0142 msgid "Safe Graphics Mode"
0143 msgstr "Bezpieczny tryb graficzny"
0144 
0145 #: qml/main.qml:20
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@label"
0148 msgid ""
0149 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). "
0150 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning "
0151 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as "
0152 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics "
0153 "driver."
0154 msgstr ""
0155 "Ten system jest uruchomiony w bezpiecznym trybie graficznym (znanym także "
0156 "jako 'nomodeset'). Mimo że tryb ten działa dobrze nawet wtedy, gdy "
0157 "sterowniki grafiki działają źle, to ogranicza on także znacznie możliwości "
0158 "twojej karty graficznej, ponieważ system prawdopodobnie używa bardzo "
0159 "podstawowego, zapasowego sterownika graficznego."
0160 
0161 #: qml/main.qml:22
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@label"
0164 msgid ""
0165 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt "
0166 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the "
0167 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the "
0168 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a "
0169 "support forum for this operating system."
0170 msgstr ""
0171 "Zaleca się uporanie się z kłopotami na tym systemie, które wymusiły użycie "
0172 "bezpiecznego trybu graficznego. Wpływ na to ma zazwyczaj uaktualnienie jądra "
0173 "Linuksa lub wgranie sterownika grafiki, który poprawnie obsługuje kartę "
0174 "grafiki. Jeśli nie jesteś pewny, co zrobić, to najlepiej zapytać na forum "
0175 "wsparcia danego systemu operacyjnego."