Warning, /system/kde-nomodeset/po/fr/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2021. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n" 0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0006 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0007 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 12:20+0100\n" 0008 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0009 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0010 "Language: fr\n" 0011 "MIME-Version: 1.0\n" 0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0015 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" 0016 0017 #: main.cpp:68 0018 #, kde-format 0019 msgctxt "@info:status" 0020 msgid "Unknown error code: %1" 0021 msgstr "Code d'erreur inconnue : %1" 0022 0023 #: main.cpp:182 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "@title" 0026 msgid "Safe Graphics Mode Warning" 0027 msgstr "Alarme du mode graphique de sécurité" 0028 0029 #: main.cpp:183 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@title systray tooltip title" 0032 msgid "Safe Graphics Mode" 0033 msgstr "Mode graphique de sécurité" 0034 0035 #: main.cpp:185 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@info:tooltip" 0038 msgid "" 0039 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display " 0040 "performance may be impaired" 0041 msgstr "" 0042 "Le système s'exécute actuellement en mode graphique de sécurité. La carte " 0043 "graphique et les performances d'affichage pourrait être réduite." 0044 0045 #: polkit/helper.cpp:20 0046 #, kde-kuit-format 0047 msgctxt "@info:status" 0048 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found." 0049 msgstr "" 0050 "Impossible de trouver le ficher de configuration <filename>%1</filename>." 0051 0052 #: polkit/helper.cpp:25 0053 #, kde-kuit-format 0054 msgctxt "@info:status" 0055 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed." 0056 msgstr "" 0057 "Échec de la suppression du fichier de configuration <filename>%1</filename>." 0058 0059 #: polkit/helper.cpp:33 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@info:status" 0062 msgid "Updating the bootloader configuration timed out." 0063 msgstr "" 0064 "La mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage n'a pas été " 0065 "réalisée dans le temps imparti." 0066 0067 #: polkit/helper.cpp:39 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:status" 0070 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1" 0071 msgstr "" 0072 "Échec de la mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage. Code " 0073 "de sortie : %1." 0074 0075 #: qml/BusyPage.qml:10 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@title" 0078 msgid "Disabling..." 0079 msgstr "Désactivation en cours..." 0080 0081 #: qml/DisabledPage.qml:10 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@title" 0084 msgid "Restart Required" 0085 msgstr "Un redémarrage est nécessaire" 0086 0087 #: qml/DisabledPage.qml:24 0088 #, kde-kuit-format 0089 msgctxt "@label" 0090 msgid "" 0091 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart " 0092 "is required." 0093 msgstr "" 0094 "Le mode graphique de sécurité a été désactivé. Pour appliquer cette " 0095 "modification, un re-démarrage du système est nécessaire." 0096 0097 #: qml/DisablePage.qml:42 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@label" 0100 msgid "" 0101 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can " 0102 "permanently enable the default graphics mode again." 0103 msgstr "" 0104 "Si vous avez confiance dans votre résolution des problèmes graphiques, vous " 0105 "pouvez activer de nouveau et de façon permanente le mode graphique par " 0106 "défaut." 0107 0108 #: qml/DisablePage.qml:57 0109 #, kde-format 0110 msgctxt "@action:button" 0111 msgid "Enable Default Graphics Mode" 0112 msgstr "Activer le mode graphique par défaut" 0113 0114 #: qml/DisablePage.qml:65 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@action:button" 0117 msgid "Keep Safe Graphics Mode" 0118 msgstr "Conserver le mode graphique de sécurité" 0119 0120 #: qml/ErrorPage.qml:10 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@title" 0123 msgid "Unexpected Error" 0124 msgstr "Erreur inattendue" 0125 0126 #: qml/InfoPage.qml:42 0127 #, kde-kuit-format 0128 msgctxt "@label" 0129 msgid "" 0130 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure " 0131 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating " 0132 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system " 0133 "before it can perform properly." 0134 msgstr "" 0135 "Si le mode graphique normal ne fonctionne pas sur ce système, vous pourriez " 0136 "trouver ce qui ne va pas ou demander de l'aide dans un forum d'entre-aide " 0137 "pour ce système d'exploitation. Tout ce qui est incorrect a besoin d'être " 0138 "corrigé sur un système installé avant que cela ne fonctionne correctement. " 0139 0140 #: qml/main.qml:19 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title:window" 0143 msgid "Safe Graphics Mode" 0144 msgstr "Mode graphique de sécurité" 0145 0146 #: qml/main.qml:20 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@label" 0149 msgid "" 0150 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). " 0151 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning " 0152 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as " 0153 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics " 0154 "driver." 0155 msgstr "" 0156 "Le système fonctionne dans un mode graphique de secours (connu aussi sous le " 0157 "terme « nomodset »). Bien que ce mode fonctionne souvent même avec un pilote " 0158 "graphique fonctionnant mal, il dégrade fortement les capacités de votre " 0159 "carte graphique pour son fonctionnement normal. La raison est que le système " 0160 "préfère utiliser un pilote graphique basique de secours." 0161 0162 #: qml/main.qml:22 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@label" 0165 msgid "" 0166 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt " 0167 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the " 0168 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the " 0169 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a " 0170 "support forum for this operating system." 0171 msgstr "" 0172 "Il est recommandé de prendre en compte tout ce qui fonctionne mal dans votre " 0173 "système pour que vous ayez besoin de basculer dans le mode graphique de " 0174 "secours. Ceci signifie principalement que soit vous devez mettre à jour " 0175 "votre noyau Linux, soit que vous devez installer un pilote graphique prenant " 0176 "correctement en charge votre carte graphique. Si vous avez un doute sur quoi " 0177 "faire, le mieux est de demander de l'aide sur le forum d'entre-aide pour ce " 0178 "système d'exploitation."