Warning, /system/kde-nomodeset/po/fr/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2021.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n"
0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0006 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0007 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 12:20+0100\n"
0008 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
0009 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0010 "Language: fr\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
0016 
0017 #: main.cpp:68
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "@info:status"
0020 msgid "Unknown error code: %1"
0021 msgstr "Code d'erreur inconnue : %1"
0022 
0023 #: main.cpp:182
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "@title"
0026 msgid "Safe Graphics Mode Warning"
0027 msgstr "Alarme du mode graphique de sécurité"
0028 
0029 #: main.cpp:183
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@title systray tooltip title"
0032 msgid "Safe Graphics Mode"
0033 msgstr "Mode graphique de sécurité"
0034 
0035 #: main.cpp:185
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@info:tooltip"
0038 msgid ""
0039 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display "
0040 "performance may be impaired"
0041 msgstr ""
0042 "Le système s'exécute actuellement en mode graphique de sécurité. La carte "
0043 "graphique et les performances d'affichage pourrait être réduite."
0044 
0045 #: polkit/helper.cpp:20
0046 #, kde-kuit-format
0047 msgctxt "@info:status"
0048 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found."
0049 msgstr ""
0050 "Impossible de trouver le ficher de configuration <filename>%1</filename>."
0051 
0052 #: polkit/helper.cpp:25
0053 #, kde-kuit-format
0054 msgctxt "@info:status"
0055 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed."
0056 msgstr ""
0057 "Échec de la suppression du fichier de configuration <filename>%1</filename>."
0058 
0059 #: polkit/helper.cpp:33
0060 #, kde-format
0061 msgctxt "@info:status"
0062 msgid "Updating the bootloader configuration timed out."
0063 msgstr ""
0064 "La mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage n'a pas été "
0065 "réalisée dans le temps imparti."
0066 
0067 #: polkit/helper.cpp:39
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:status"
0070 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1"
0071 msgstr ""
0072 "Échec de la mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage. Code "
0073 "de sortie : %1."
0074 
0075 #: qml/BusyPage.qml:10
0076 #, kde-format
0077 msgctxt "@title"
0078 msgid "Disabling..."
0079 msgstr "Désactivation en cours..."
0080 
0081 #: qml/DisabledPage.qml:10
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "@title"
0084 msgid "Restart Required"
0085 msgstr "Un redémarrage est nécessaire"
0086 
0087 #: qml/DisabledPage.qml:24
0088 #, kde-kuit-format
0089 msgctxt "@label"
0090 msgid ""
0091 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart "
0092 "is required."
0093 msgstr ""
0094 "Le mode graphique de sécurité a été désactivé. Pour appliquer cette "
0095 "modification, un re-démarrage du système est nécessaire."
0096 
0097 #: qml/DisablePage.qml:42
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@label"
0100 msgid ""
0101 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can "
0102 "permanently enable the default graphics mode again."
0103 msgstr ""
0104 "Si vous avez confiance dans votre résolution des problèmes graphiques, vous "
0105 "pouvez activer de nouveau et de façon permanente le mode graphique par "
0106 "défaut."
0107 
0108 #: qml/DisablePage.qml:57
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "@action:button"
0111 msgid "Enable Default Graphics Mode"
0112 msgstr "Activer le mode graphique par défaut"
0113 
0114 #: qml/DisablePage.qml:65
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "@action:button"
0117 msgid "Keep Safe Graphics Mode"
0118 msgstr "Conserver le mode graphique de sécurité"
0119 
0120 #: qml/ErrorPage.qml:10
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@title"
0123 msgid "Unexpected Error"
0124 msgstr "Erreur inattendue"
0125 
0126 #: qml/InfoPage.qml:42
0127 #, kde-kuit-format
0128 msgctxt "@label"
0129 msgid ""
0130 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure "
0131 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating "
0132 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system "
0133 "before it can perform properly."
0134 msgstr ""
0135 "Si le mode graphique normal ne fonctionne pas sur ce système, vous pourriez "
0136 "trouver ce qui ne va pas ou demander de l'aide dans un forum d'entre-aide "
0137 "pour ce système d'exploitation. Tout ce qui est incorrect a besoin d'être "
0138 "corrigé sur un système installé avant que cela ne fonctionne correctement. "
0139 
0140 #: qml/main.qml:19
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title:window"
0143 msgid "Safe Graphics Mode"
0144 msgstr "Mode graphique de sécurité"
0145 
0146 #: qml/main.qml:20
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@label"
0149 msgid ""
0150 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). "
0151 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning "
0152 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as "
0153 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics "
0154 "driver."
0155 msgstr ""
0156 "Le système fonctionne dans un mode graphique de secours (connu aussi sous le "
0157 "terme « nomodset »). Bien que ce mode fonctionne souvent même avec un pilote "
0158 "graphique fonctionnant mal, il dégrade fortement les capacités de votre "
0159 "carte graphique pour son fonctionnement normal. La raison est que le système "
0160 "préfère utiliser un pilote graphique basique de secours."
0161 
0162 #: qml/main.qml:22
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@label"
0165 msgid ""
0166 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt "
0167 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the "
0168 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the "
0169 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a "
0170 "support forum for this operating system."
0171 msgstr ""
0172 "Il est recommandé de prendre en compte tout ce qui fonctionne mal dans votre "
0173 "système pour que vous ayez besoin de basculer dans le mode graphique de "
0174 "secours. Ceci signifie principalement que soit vous devez mettre à jour "
0175 "votre noyau Linux, soit que vous devez installer un pilote graphique prenant "
0176 "correctement en charge votre carte graphique. Si vous avez un doute sur quoi "
0177 "faire, le mieux est de demander de l'aide sur le forum d'entre-aide pour ce "
0178 "système d'exploitation."