Warning, /system/kde-nomodeset/po/es/kde-nomodeset.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for kde-nomodeset.po package. 0002 # Copyright (C) 2021 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the kde-nomodeset package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2021. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kde-nomodeset\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-02-10 12:08+0100\n" 0013 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0014 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0015 "Language: es\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" 0021 0022 #: main.cpp:68 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "@info:status" 0025 msgid "Unknown error code: %1" 0026 msgstr "Código de error desconocido: %1" 0027 0028 #: main.cpp:182 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@title" 0031 msgid "Safe Graphics Mode Warning" 0032 msgstr "Advertencia del modo gráfico seguro" 0033 0034 #: main.cpp:183 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@title systray tooltip title" 0037 msgid "Safe Graphics Mode" 0038 msgstr "Modo gráfico seguro" 0039 0040 #: main.cpp:185 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "@info:tooltip" 0043 msgid "" 0044 "The system currently runs in Safe Graphics Mode - graphics card and display " 0045 "performance may be impaired" 0046 msgstr "" 0047 "El sistema está funcionando en el modo gráfico seguro: el rendimiento de la " 0048 "tarjeta gráfica y de la pantalla pueden verse afectados." 0049 0050 #: polkit/helper.cpp:20 0051 #, kde-kuit-format 0052 msgctxt "@info:status" 0053 msgid "Configuration file <filename>%1</filename> not found." 0054 msgstr "Archivo de configuración <filename>%1</filename> no encontrado." 0055 0056 #: polkit/helper.cpp:25 0057 #, kde-kuit-format 0058 msgctxt "@info:status" 0059 msgid "Deleting the configuration file <filename>%1</filename> failed." 0060 msgstr "" 0061 "No se ha podido borrar el archivo de configuración <filename>%1</filename>." 0062 0063 #: polkit/helper.cpp:33 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@info:status" 0066 msgid "Updating the bootloader configuration timed out." 0067 msgstr "" 0068 "Se ha agotado el tiempo de la actualización de la configuración del cargador " 0069 "de arranque." 0070 0071 #: polkit/helper.cpp:39 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "@info:status" 0074 msgid "Updating the bootloader configuration failed - exit code: %1" 0075 msgstr "" 0076 "La actualización de la configuración del cargador de arranque ha fallado: " 0077 "código de salida %1" 0078 0079 #: qml/BusyPage.qml:10 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@title" 0082 msgid "Disabling..." 0083 msgstr "Desactivando..." 0084 0085 #: qml/DisabledPage.qml:10 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@title" 0088 msgid "Restart Required" 0089 msgstr "Se necesita reiniciar" 0090 0091 #: qml/DisabledPage.qml:24 0092 #, kde-kuit-format 0093 msgctxt "@label" 0094 msgid "" 0095 "Safe Graphics Mode has been disabled. To apply this change a system restart " 0096 "is required." 0097 msgstr "" 0098 "Se ha desactivado el modo gráfico seguro. Para aplicar este cambio se " 0099 "necesita un reinicio del sistema." 0100 0101 #: qml/DisablePage.qml:42 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@label" 0104 msgid "" 0105 "If you are confident that you have resolved the graphics issues you can " 0106 "permanently enable the default graphics mode again." 0107 msgstr "" 0108 "Si está seguro de haber resuelto los problemas gráficos, puede volver a " 0109 "activar permanentemente el modo gráfico predeterminado." 0110 0111 #: qml/DisablePage.qml:57 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@action:button" 0114 msgid "Enable Default Graphics Mode" 0115 msgstr "Activar el modo gráfico predeterminado" 0116 0117 #: qml/DisablePage.qml:65 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@action:button" 0120 msgid "Keep Safe Graphics Mode" 0121 msgstr "Permanecer en el modo gráfico seguro" 0122 0123 #: qml/ErrorPage.qml:10 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@title" 0126 msgid "Unexpected Error" 0127 msgstr "Error no esperado" 0128 0129 #: qml/InfoPage.qml:42 0130 #, kde-kuit-format 0131 msgctxt "@label" 0132 msgid "" 0133 "If regular graphics mode is not working on this system you'll need to figure " 0134 "out what's wrong or ask for help in a support forum for this operating " 0135 "system. Whatever is wrong needs to be resolved on the installed system " 0136 "before it can perform properly." 0137 msgstr "" 0138 "Si el modo de gráficos normal no funciona en este sistema, deberá averiguar " 0139 "qué está mal o pedir ayuda en un foro de asistencia para este sistema " 0140 "operativo. Debe resolver lo que esté mal en el sistema instalado para que " 0141 "funcione correctamente." 0142 0143 #: qml/main.qml:19 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@title:window" 0146 msgid "Safe Graphics Mode" 0147 msgstr "Modo gráfico seguro" 0148 0149 #: qml/main.qml:20 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@label" 0152 msgid "" 0153 "This system is running in Safe Graphics Mode (also known as 'nomodeset'). " 0154 "While this mode often works even when the graphics driver is malfunctioning " 0155 "it is also greatly impairing the ability of your graphics card to work as " 0156 "intended because the system likely is using a very basic fallback graphics " 0157 "driver." 0158 msgstr "" 0159 "Este sistema se ejecuta en modo de gráficos seguros (también conocido como " 0160 "«nomodeset»). Aunque este modo suele funcionar incluso cuando el controlador " 0161 "gráfico no funciona correctamente, también afecta en gran medida a la " 0162 "capacidad de su tarjeta gráfica para que funcione de la forma prevista " 0163 "porque es probable que el sistema esté usando un controlador gráfico " 0164 "alternativo muy básico." 0165 0166 #: qml/main.qml:22 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@label" 0169 msgid "" 0170 "It is advised to deal with whatever is wrong with your system that you felt " 0171 "the need to use Safe Graphics Mode. This likely means either upgrading the " 0172 "Linux kernel or installing a graphics driver that correctly supports the " 0173 "graphics card. If you are unsure what to do it's probably best to ask in a " 0174 "support forum for this operating system." 0175 msgstr "" 0176 "Se recomienda tratar de solucionar cualquier problema de su sistema que le " 0177 "haga sentir la necesidad de usar el modo de gráficos seguros. Esto " 0178 "probablemente signifique que tenga que actualizar el kernel de Linux o " 0179 "instalar un controlador de gráficos que admita correctamente la tarjeta " 0180 "gráfica. Si no está seguro de qué hacer, probablemente sea mejor preguntar " 0181 "en un foro de asistencia para este sistema operativo." 0182 0183 #~ msgctxt "@label" 0184 #~ msgid "qrc:/DisablePage.qml" 0185 #~ msgstr "qrc:/DisablePage.qml"