Warning, /system/dolphin/po/ug/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Uyghur translation for dolphin. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" 0012 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 0014 "Language: ug\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 0029 0030 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "@action:inmenu" 0033 msgid "Empty Trash" 0034 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" 0035 0036 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@action:inmenu" 0039 msgid "Restore" 0040 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش" 0041 0042 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0045 msgid "Create New" 0046 msgstr "يېڭىدىن قۇر" 0047 0048 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 0051 #| msgid "By Path" 0052 msgctxt "@action:inmenu" 0053 msgid "Open Path" 0054 msgstr "يولى بويىچە" 0055 0056 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@action:inmenu" 0059 msgid "Open Path in New Tab" 0060 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" 0061 0062 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "@action:inmenu" 0065 msgid "Open Path in New Window" 0066 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" 0067 0068 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "@info:status" 0071 msgid "Successfully copied." 0072 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى" 0073 0074 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "@info:status" 0077 msgid "Successfully moved." 0078 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى." 0079 0080 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "@info:status" 0083 msgid "Successfully linked." 0084 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى." 0085 0086 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "@info:status" 0089 msgid "Successfully moved to trash." 0090 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى." 0091 0092 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@info:status" 0095 msgid "Successfully renamed." 0096 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى." 0097 0098 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@info:status" 0101 msgid "Created folder." 0102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ." 0103 0104 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@info" 0107 msgid "Go back" 0108 msgstr "كەينىگە" 0109 0110 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0113 msgid "Return to the previously viewed folder." 0114 msgstr "" 0115 0116 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@info" 0119 msgid "Go forward" 0120 msgstr "ئالدىغا" 0121 0122 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0123 #, kde-kuit-format 0124 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@title:window" 0131 msgid "Confirmation" 0132 msgstr "جەزملەش" 0133 0134 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0137 msgid "&Quit %1" 0138 msgstr "" 0139 0140 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0141 #, kde-format 0142 msgid "C&lose Current Tab" 0143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)" 0144 0145 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟" 0150 0151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0152 #, kde-format 0153 msgid "Do not ask again" 0154 msgstr "قايتا سورىما" 0155 0156 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0157 #, kde-format 0158 msgid "Show &Terminal Panel" 0159 msgstr "" 0160 0161 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0162 #, fuzzy, kde-format 0163 #| msgid "" 0164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0165 msgid "" 0166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0167 "want to quit?" 0168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟" 0169 0170 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 0173 #| msgid "By Path" 0174 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0175 msgid "Open %1" 0176 msgstr "يولى بويىچە" 0177 0178 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0181 msgid "Open Preferred Search Tool" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0185 #, fuzzy, kde-format 0186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 0187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 0188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟" 0191 0192 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0195 #| msgid "Open Terminal" 0196 msgctxt "@action:button" 0197 msgid "Open %1 Terminal" 0198 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ" 0200 0201 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgctxt "@action:inmenu" 0204 #| msgid "Configure..." 0205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0206 msgid "Configure" 0207 msgstr "سەپلە…" 0208 0209 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@action:inmenu File" 0212 msgid "New &Window" 0213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)" 0214 0215 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0216 #, fuzzy, kde-format 0217 #| msgctxt "@action:inmenu" 0218 #| msgid "Open Path in New Window" 0219 msgctxt "@info" 0220 msgid "Open a new Dolphin window" 0221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" 0222 0223 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0224 #, kde-kuit-format 0225 msgctxt "@info:whatsthis" 0226 msgid "" 0227 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0229 msgstr "" 0230 0231 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@action:inmenu File" 0234 msgid "New Tab" 0235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ" 0236 0237 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0238 #, kde-kuit-format 0239 msgctxt "@info:whatsthis" 0240 msgid "" 0241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0243 "items between tabs." 0244 msgstr "" 0245 0246 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0249 msgid "Add to Places" 0250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش" 0251 0252 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0253 #, kde-kuit-format 0254 msgctxt "@info:whatsthis" 0255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0256 msgstr "" 0257 0258 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@action:inmenu File" 0261 msgid "Close Tab" 0262 msgstr "بەتكۈچ ياپ" 0263 0264 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@info:whatsthis" 0267 msgid "" 0268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0269 "will close instead." 0270 msgstr "" 0271 0272 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0275 msgid "This closes this window." 0276 msgstr "" 0277 0278 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0279 #, kde-kuit-format 0280 msgctxt "@info:whatsthis" 0281 msgid "" 0282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0283 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@action" 0292 msgid "Cut…" 0293 msgstr "" 0294 0295 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0296 #, kde-kuit-format 0297 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0298 msgid "" 0299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0302 "their initial location." 0303 msgstr "" 0304 0305 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0306 #, fuzzy, kde-format 0307 #| msgctxt "@action:inmenu" 0308 #| msgid "Copy" 0309 msgctxt "@action" 0310 msgid "Copy…" 0311 msgstr "كۆچۈر" 0312 0313 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0314 #, kde-kuit-format 0315 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0316 msgid "" 0317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0319 "them from the clipboard to a new location." 0320 msgstr "" 0321 0322 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0325 msgid "Paste" 0326 msgstr "چاپلا" 0327 0328 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0329 #, kde-kuit-format 0330 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0331 msgid "" 0332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0335 msgstr "" 0336 0337 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@action:inmenu" 0340 msgid "Copy to Other View" 0341 msgstr "" 0342 0343 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@action:inmenu" 0346 msgid "Copy to Other View…" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0350 #, kde-kuit-format 0351 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0352 msgid "" 0353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0354 "the inactive split view." 0355 msgstr "" 0356 0357 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0360 msgid "Copy to Inactive Split View" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0364 #, fuzzy, kde-format 0365 #| msgctxt "@action:inmenu" 0366 #| msgid "Move to Trash" 0367 msgctxt "@action:inmenu" 0368 msgid "Move to Other View" 0369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" 0370 0371 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0374 #| msgid "Move to Trash" 0375 msgctxt "@action:inmenu" 0376 msgid "Move to Other View…" 0377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" 0378 0379 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0380 #, kde-kuit-format 0381 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0382 msgid "" 0383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0384 "the inactive split view." 0385 msgstr "" 0386 0387 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0390 msgid "Move to Inactive Split View" 0391 msgstr "" 0392 0393 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0394 #, fuzzy, kde-format 0395 #| msgctxt "@label:textbox" 0396 #| msgid "Filter:" 0397 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0398 msgid "Filter…" 0399 msgstr "سۈزگۈچ:" 0400 0401 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0402 #, fuzzy, kde-format 0403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0404 #| msgid "Show Filter Bar" 0405 msgctxt "@info:tooltip" 0406 msgid "Show Filter Bar" 0407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت" 0408 0409 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0410 #, kde-kuit-format 0411 msgctxt "@info:whatsthis" 0412 msgid "" 0413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0416 "view." 0417 msgstr "" 0418 0419 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0420 #, fuzzy, kde-format 0421 #| msgctxt "@info:tooltip" 0422 #| msgid "Hide Filter Bar" 0423 msgctxt "@action:inmenu" 0424 msgid "Toggle Filter Bar" 0425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر" 0426 0427 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgctxt "@label:textbox" 0430 #| msgid "Filter:" 0431 msgctxt "@action:intoolbar" 0432 msgid "Filter" 0433 msgstr "سۈزگۈچ:" 0434 0435 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0436 #, fuzzy, kde-format 0437 #| msgctxt "@title:window" 0438 #| msgid "Search" 0439 msgid "Search…" 0440 msgstr "ئىزدە" 0441 0442 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0443 #, fuzzy, kde-format 0444 #| msgctxt "@info" 0445 #| msgid "Show preview of files and folders" 0446 msgctxt "@info:tooltip" 0447 msgid "Search for files and folders" 0448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 0449 0450 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0451 #, kde-kuit-format 0452 msgctxt "@info:whatsthis find" 0453 msgid "" 0454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "@action:inmenu" 0463 msgid "Toggle Search Bar" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgctxt "@title:window" 0469 #| msgid "Search" 0470 msgctxt "@action:intoolbar" 0471 msgid "Search" 0472 msgstr "ئىزدە" 0473 0474 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0475 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0476 #, fuzzy, kde-format 0477 #| msgctxt "@info" 0478 #| msgid "Show preview of files and folders" 0479 msgctxt "@action:inmenu" 0480 msgid "Select Files and Folders" 0481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 0482 0483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0485 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0486 #, fuzzy, kde-format 0487 #| msgctxt "@title:window" 0488 #| msgid "Select" 0489 msgctxt "@action:intoolbar" 0490 msgid "Select" 0491 msgstr "تاللا" 0492 0493 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0494 #, kde-kuit-format 0495 msgctxt "@info:whatsthis" 0496 msgid "" 0497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0502 "items.</para>" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0506 #, kde-kuit-format 0507 msgctxt "@info:whatsthis" 0508 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0509 msgstr "" 0510 0511 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0514 msgid "Invert Selection" 0515 msgstr "ئەكسىچە تاللا" 0516 0517 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0518 #, kde-kuit-format 0519 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0520 msgid "" 0521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0522 "selected instead." 0523 msgstr "" 0524 0525 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0526 #, kde-kuit-format 0527 msgctxt "@info:whatsthis find" 0528 msgid "" 0529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0532 msgstr "" 0533 0534 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0535 #, kde-kuit-format 0536 msgctxt "@info:whatsthis" 0537 msgid "" 0538 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0539 "into a new window." 0540 msgstr "" 0541 0542 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0545 msgid "Stash" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@info" 0551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0552 msgstr "" 0553 0554 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0555 #, fuzzy, kde-format 0556 #| msgctxt "@action:inmenu" 0557 #| msgid "Preview" 0558 msgctxt "@info:tooltip" 0559 msgid "Refresh view" 0560 msgstr "ئالدىن كۆزەت" 0561 0562 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0563 #, kde-kuit-format 0564 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0565 msgid "" 0566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0570 msgstr "" 0571 0572 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@action:inmenu View" 0575 msgid "Stop" 0576 msgstr "توختا" 0577 0578 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@info" 0581 msgid "Stop loading" 0582 msgstr "يۈكلەشنى توختات" 0583 0584 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@info" 0587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0588 msgstr "" 0589 0590 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0593 msgid "Editable Location" 0594 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن" 0595 0596 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0597 #, kde-kuit-format 0598 msgctxt "@info:whatsthis" 0599 msgid "" 0600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0603 "confirming the edited location." 0604 msgstr "" 0605 0606 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0609 msgid "Replace Location" 0610 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر" 0611 0612 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0613 #, kde-kuit-format 0614 msgctxt "@info:whatsthis" 0615 msgid "" 0616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0617 "enter a different location." 0618 msgstr "" 0619 0620 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0621 #, fuzzy, kde-format 0622 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0623 #| msgid "Close Tab" 0624 msgctxt "@action:inmenu File" 0625 msgid "Undo close tab" 0626 msgstr "بەتكۈچ ياپ" 0627 0628 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0631 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0632 msgstr "" 0633 0634 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0635 #, kde-kuit-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "" 0638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0642 msgstr "" 0643 0644 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0645 #, kde-kuit-format 0646 msgctxt "@info:whatsthis" 0647 msgid "" 0648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0650 "folders that contain personal application data." 0651 msgstr "" 0652 0653 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0654 #, kde-format 0655 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0656 msgid "Compare Files" 0657 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر" 0658 0659 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0660 #, kde-kuit-format 0661 msgctxt "@info:whatsthis" 0662 msgid "" 0663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0665 "para>" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0671 msgid "Open Terminal" 0672 msgstr "تېرمىنال ئاچ" 0673 0674 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0675 #, kde-kuit-format 0676 msgctxt "@info:whatsthis" 0677 msgid "" 0678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0680 "terminal application.</para>" 0681 msgstr "" 0682 0683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0684 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0687 #| msgid "Open Terminal" 0688 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0689 msgid "Open Terminal Here" 0690 msgstr "تېرمىنال ئاچ" 0691 0692 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0693 #, kde-kuit-format 0694 msgctxt "@info:whatsthis" 0695 msgid "" 0696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0698 "the terminal application.</para>" 0699 msgstr "" 0700 0701 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0704 msgid "Focus Terminal Panel" 0705 msgstr "" 0706 0707 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@title:menu" 0710 msgid "&Bookmarks" 0711 msgstr "" 0712 0713 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0714 #, kde-kuit-format 0715 msgctxt "@info:whatsthis" 0716 msgid "" 0717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0723 msgstr "" 0724 0725 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0726 #, fuzzy, kde-format 0727 #| msgctxt "@action:inmenu" 0728 #| msgid "Activate Next Tab" 0729 msgctxt "@action:inmenu" 0730 msgid "Activate Tab %1" 0731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" 0732 0733 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgctxt "@action:inmenu" 0736 #| msgid "Activate Next Tab" 0737 msgctxt "@action:inmenu" 0738 msgid "Activate Last Tab" 0739 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" 0740 0741 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0742 #, fuzzy, kde-format 0743 #| msgctxt "@action:inmenu" 0744 #| msgid "New Tab" 0745 msgctxt "@action:inmenu" 0746 msgid "Next Tab" 0747 msgstr "يېڭى بەتكۈچ" 0748 0749 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "@action:inmenu" 0752 msgid "Activate Next Tab" 0753 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" 0754 0755 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgctxt "@action:inmenu" 0758 #| msgid "Activate Previous Tab" 0759 msgctxt "@action:inmenu" 0760 msgid "Previous Tab" 0761 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" 0762 0763 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@action:inmenu" 0766 msgid "Activate Previous Tab" 0767 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" 0768 0769 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0770 #, fuzzy, kde-format 0771 #| msgid "Show preview" 0772 msgctxt "@action:inmenu" 0773 msgid "Show Target" 0774 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" 0775 0776 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "@action:inmenu" 0779 msgid "Open in New Tab" 0780 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" 0781 0782 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@action:inmenu" 0785 msgid "Open in New Tabs" 0786 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ" 0787 0788 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "@action:inmenu" 0791 msgid "Open in New Window" 0792 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" 0793 0794 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0795 #, fuzzy, kde-format 0796 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 0797 #| msgid "App&lications" 0798 msgctxt "@action:inmenu" 0799 msgid "Open in Split View" 0800 msgstr "پروگراممىلار(&L)" 0801 0802 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0805 msgid "Unlock Panels" 0806 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش" 0807 0808 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0811 msgid "Lock Panels" 0812 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا" 0813 0814 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0815 #, kde-kuit-format 0816 msgctxt "@info:whatsthis" 0817 msgid "" 0818 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0819 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0820 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0821 "embedded more cleanly." 0822 msgstr "" 0823 0824 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "@title:window" 0827 msgid "Information" 0828 msgstr "ئۇچۇر" 0829 0830 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0831 #, kde-kuit-format 0832 msgctxt "@info:whatsthis" 0833 msgid "" 0834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0839 #, kde-kuit-format 0840 msgctxt "@info:whatsthis" 0841 msgid "" 0842 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0843 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0844 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0845 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0846 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0847 msgstr "" 0848 0849 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0850 #, kde-kuit-format 0851 msgctxt "@info:whatsthis" 0852 msgid "" 0853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0857 "are given here by right-clicking.</para>" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "@title:window" 0863 msgid "Folders" 0864 msgstr "قىسقۇچلار" 0865 0866 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0867 #, kde-kuit-format 0868 msgctxt "@info:whatsthis" 0869 msgid "" 0870 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0871 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0872 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0873 msgstr "" 0874 0875 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0876 #, kde-kuit-format 0877 msgctxt "@info:whatsthis" 0878 msgid "" 0879 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0880 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0881 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0882 "quick switching between any folders.</para>" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0888 msgid "Terminal" 0889 msgstr "تېرمىنال" 0890 0891 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0892 #, kde-kuit-format 0893 msgctxt "@info:whatsthis" 0894 msgid "" 0895 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0896 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0897 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0898 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0899 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0900 "like Konsole.</para>" 0901 msgstr "" 0902 0903 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0904 #, kde-kuit-format 0905 msgctxt "@info:whatsthis" 0906 msgid "" 0907 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0908 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0909 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0910 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0911 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0912 "Konsole.</para>" 0913 msgstr "" 0914 0915 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@title:window" 0918 msgid "Places" 0919 msgstr "ئورۇنلار" 0920 0921 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0922 #, fuzzy, kde-format 0923 #| msgctxt "@action:inmenu" 0924 #| msgid "Show Hidden Files" 0925 msgctxt "@item:inmenu" 0926 msgid "Show Hidden Places" 0927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 0928 0929 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "@info:whatsthis" 0932 msgid "" 0933 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0934 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0935 msgstr "" 0936 0937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0938 #, kde-kuit-format 0939 msgctxt "@info:whatsthis" 0940 msgid "" 0941 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0942 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0943 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0944 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0945 "type.</para>" 0946 msgstr "" 0947 0948 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0949 #, kde-kuit-format 0950 msgctxt "@info:whatsthis" 0951 msgid "" 0952 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0953 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0954 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0955 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0956 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0957 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0958 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0959 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0960 "interface> to display it again.</para>" 0961 msgstr "" 0962 0963 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0964 #, fuzzy, kde-format 0965 #| msgctxt "@action:inmenu Panels" 0966 #| msgid "Lock Panels" 0967 msgctxt "@action:inmenu View" 0968 msgid "Show Panels" 0969 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا" 0970 0971 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0972 #, kde-kuit-format 0973 msgctxt "@info:whatsthis" 0974 msgid "" 0975 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 0976 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 0977 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 0978 "directory that contains all data connected to this computer—the " 0979 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 0985 msgid "Close" 0986 msgstr "ياپ" 0987 0988 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@info" 0991 msgid "Close left view" 0992 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ" 0993 0994 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 0997 msgid "Pop out" 0998 msgstr "" 0999 1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "@info" 1003 msgid "Move left split view to a new window" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 1009 msgid "Close" 1010 msgstr "ياپ" 1011 1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "@info" 1015 msgid "Close right view" 1016 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ" 1017 1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 1021 msgid "Pop out" 1022 msgstr "" 1023 1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@info" 1027 msgid "Move right split view to a new window" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 1033 msgid "Split" 1034 msgstr "پارچىلا" 1035 1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "@info" 1039 msgid "Split view" 1040 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا" 1041 1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1045 msgid "Pop out" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1049 #, kde-kuit-format 1050 msgctxt "@info:whatsthis" 1051 msgid "" 1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1061 #, kde-kuit-format 1062 msgctxt "@info:whatsthis" 1063 msgid "" 1064 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1065 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1066 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1067 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1068 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1069 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1070 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1071 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1075 #, kde-kuit-format 1076 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1077 msgid "" 1078 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1079 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1080 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1081 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1082 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1083 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1084 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1085 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1086 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1087 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1088 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1092 #, kde-kuit-format 1093 msgctxt "@info:whatsthis" 1094 msgid "" 1095 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1096 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1097 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1098 "be triggered this way.</para>" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1102 #, kde-kuit-format 1103 msgctxt "@info:whatsthis" 1104 msgid "" 1105 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1106 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1107 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1111 #, kde-kuit-format 1112 msgctxt "@info:whatsthis" 1113 msgid "" 1114 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1115 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1116 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1117 "Handbook</interface>." 1118 msgstr "" 1119 1120 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1121 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1122 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1123 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1124 #. The same might be true for any external link you translate. 1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1126 #, kde-kuit-format 1127 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1128 msgid "" 1129 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1130 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1131 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1132 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1133 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1137 #, kde-kuit-format 1138 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1139 msgid "" 1140 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1141 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1142 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1143 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1144 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1145 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1146 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1147 "windows so don't get too used to this.</para>" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1151 #, kde-kuit-format 1152 msgctxt "@info:whatsthis" 1153 msgid "" 1154 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1155 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1156 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1157 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1158 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1159 msgstr "" 1160 1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1162 #, kde-kuit-format 1163 msgctxt "@info:whatsthis" 1164 msgid "" 1165 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1166 "support the continued work on this application and many other projects by " 1167 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1168 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1169 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1170 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1171 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1172 "behind the KDE community.</para>" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1176 #, kde-kuit-format 1177 msgctxt "@info:whatsthis" 1178 msgid "" 1179 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1180 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1181 "in your preferred language." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1185 #, kde-kuit-format 1186 msgctxt "@info:whatsthis" 1187 msgid "" 1188 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1189 "libraries and maintainers of this application." 1190 msgstr "" 1191 1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1193 #, kde-kuit-format 1194 msgctxt "@info:whatsthis" 1195 msgid "" 1196 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1197 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1198 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1199 "a look!" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1203 #, kde-format 1204 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1205 msgid "Defocus Terminal Panel" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1209 #, kde-format 1210 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1211 msgstr "" 1212 1213 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@action:button" 1216 msgid "Empty Trash" 1217 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" 1218 1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1220 #, kde-format 1221 msgid "Empties Trash to create free space" 1222 msgstr "" 1223 1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1225 #, fuzzy, kde-format 1226 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 1227 #| msgid "&Network Folders" 1228 msgctxt "@action:button" 1229 msgid "Add Network Folder" 1230 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)" 1231 1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1233 #, fuzzy, kde-format 1234 #| msgctxt "@action:inmenu" 1235 #| msgid "Location Bar" 1236 msgctxt "@action:inmenu" 1237 msgid "Location Bar" 1238 msgid_plural "Location Bars" 1239 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى" 1240 1241 #: dolphinpart.cpp:148 1242 #, fuzzy, kde-format 1243 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1244 #| msgid "&Edit File Type..." 1245 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1246 msgid "&Edit File Type…" 1247 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…" 1248 1249 #: dolphinpart.cpp:152 1250 #, fuzzy, kde-format 1251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1252 #| msgid "Select Items Matching..." 1253 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1254 msgid "Select Items Matching…" 1255 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…" 1256 1257 #: dolphinpart.cpp:157 1258 #, fuzzy, kde-format 1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1260 #| msgid "Unselect Items Matching..." 1261 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1262 msgid "Unselect Items Matching…" 1263 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…" 1264 1265 #: dolphinpart.cpp:163 1266 #, kde-format 1267 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1268 msgid "Unselect All" 1269 msgstr "ھەممىنى تاللىما" 1270 1271 #: dolphinpart.cpp:178 1272 #, kde-format 1273 msgctxt "@action:inmenu Go" 1274 msgid "App&lications" 1275 msgstr "پروگراممىلار(&L)" 1276 1277 #: dolphinpart.cpp:179 1278 #, kde-format 1279 msgctxt "@action:inmenu Go" 1280 msgid "&Network Folders" 1281 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)" 1282 1283 #: dolphinpart.cpp:180 1284 #, kde-format 1285 msgctxt "@action:inmenu Go" 1286 msgid "Trash" 1287 msgstr "ئەخلەتخانا" 1288 1289 #: dolphinpart.cpp:183 1290 #, kde-format 1291 msgctxt "@action:inmenu Go" 1292 msgid "Autostart" 1293 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات" 1294 1295 #: dolphinpart.cpp:189 1296 #, fuzzy, kde-format 1297 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1298 #| msgid "Find File..." 1299 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1300 msgid "Find File…" 1301 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…" 1302 1303 #: dolphinpart.cpp:195 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1306 msgid "Open &Terminal" 1307 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)" 1308 1309 #: dolphinpart.cpp:447 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@title:window" 1312 msgid "Select" 1313 msgstr "تاللا" 1314 1315 #: dolphinpart.cpp:447 1316 #, kde-format 1317 msgid "Select all items matching this pattern:" 1318 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:" 1319 1320 #: dolphinpart.cpp:452 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@title:window" 1323 msgid "Unselect" 1324 msgstr "تاللىما" 1325 1326 #: dolphinpart.cpp:452 1327 #, kde-format 1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1329 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:" 1330 1331 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1332 #: dolphinpart.rc:5 1333 #, kde-format 1334 msgid "&Edit" 1335 msgstr "تەھرىر(&E)" 1336 1337 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1338 #: dolphinpart.rc:15 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@title:menu" 1341 msgid "Selection" 1342 msgstr "تاللاش" 1343 1344 #. i18n: ectx: Menu (view) 1345 #: dolphinpart.rc:24 1346 #, kde-format 1347 msgid "&View" 1348 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" 1349 1350 #. i18n: ectx: Menu (go) 1351 #: dolphinpart.rc:33 1352 #, kde-format 1353 msgid "&Go" 1354 msgstr "يۆتكەل(&G)" 1355 1356 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1357 #: dolphinpart.rc:41 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@title:menu" 1360 msgid "Tools" 1361 msgstr "قوراللار" 1362 1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1364 #: dolphinpart.rc:51 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "@title:menu" 1367 msgid "Dolphin Toolbar" 1368 msgstr "Dolphin قورال بالداق" 1369 1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1371 #, kde-format 1372 msgid "Recently Closed Tabs" 1373 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر" 1374 1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1376 #, kde-format 1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1378 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر" 1379 1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1382 #, fuzzy, kde-format 1383 #| msgctxt "@item" 1384 #| msgid "Search For" 1385 msgid "Search for %1 in %2" 1386 msgstr "ئىزدە" 1387 1388 #: dolphintabbar.cpp:154 1389 #, kde-format 1390 msgctxt "@action:inmenu" 1391 msgid "New Tab" 1392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ" 1393 1394 #: dolphintabbar.cpp:155 1395 #, kde-format 1396 msgctxt "@action:inmenu" 1397 msgid "Detach Tab" 1398 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت" 1399 1400 #: dolphintabbar.cpp:156 1401 #, kde-format 1402 msgctxt "@action:inmenu" 1403 msgid "Close Other Tabs" 1404 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ" 1405 1406 #: dolphintabbar.cpp:157 1407 #, kde-format 1408 msgctxt "@action:inmenu" 1409 msgid "Close Tab" 1410 msgstr "بەتكۈچ ياپ" 1411 1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1414 #: dolphintabwidget.cpp:496 1415 #, fuzzy, kde-format 1416 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1417 #| msgid "%1 (%2)" 1418 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1419 msgid "%1 | (%2)" 1420 msgstr "%1 (%2)" 1421 1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1424 #: dolphintabwidget.cpp:500 1425 #, kde-format 1426 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1427 msgid "(%1) | %2" 1428 msgstr "" 1429 1430 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1431 #: dolphinui.rc:60 1432 #, kde-format 1433 msgctxt "@title:menu" 1434 msgid "Location Bar" 1435 msgstr "ئادرېس ئىستونى" 1436 1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1438 #: dolphinui.rc:106 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "@title:menu" 1441 msgid "Main Toolbar" 1442 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" 1443 1444 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1445 #, kde-kuit-format 1446 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1447 msgid "" 1448 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1449 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1450 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1451 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1452 "because following these folders from left to right leads here.</" 1453 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1454 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1455 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1456 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1460 #, kde-kuit-format 1461 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1462 msgid "" 1463 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1464 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1465 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1466 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1467 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1468 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1469 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1470 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1471 "find an item.</item></list></para>" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1475 #, kde-format 1476 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1477 msgstr "" 1478 1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1480 #, fuzzy, kde-format 1481 #| msgctxt "@title:window" 1482 #| msgid "Search" 1483 msgid "Search" 1484 msgstr "ئىزدە" 1485 1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 #| msgctxt "@item" 1489 #| msgid "Search For" 1490 msgid "Search for %1" 1491 msgstr "ئىزدە" 1492 1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1494 #, fuzzy, kde-format 1495 #| msgctxt "@info:progress" 1496 #| msgid "Loading folder..." 1497 msgctxt "@info:progress" 1498 msgid "Loading folder…" 1499 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…" 1500 1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1502 #, fuzzy, kde-format 1503 #| msgctxt "@label:listbox" 1504 #| msgid "Sorting:" 1505 msgctxt "@info:progress" 1506 msgid "Sorting…" 1507 msgstr "تەرتىپلەش:" 1508 1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1510 #, fuzzy, kde-format 1511 #| msgctxt "@info" 1512 #| msgid "Searching..." 1513 msgctxt "@info" 1514 msgid "Searching…" 1515 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" 1516 1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1518 #, kde-format 1519 msgctxt "@info:status" 1520 msgid "No items found." 1521 msgstr "تۈر تېپىلمىدى." 1522 1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1524 #, kde-format 1525 msgctxt "@info:status" 1526 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1527 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى" 1528 1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1530 #, fuzzy, kde-format 1531 #| msgctxt "@info:status" 1532 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" 1533 msgctxt "@info:status" 1534 msgid "" 1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1536 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى" 1537 1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1539 #, fuzzy, kde-format 1540 #| msgctxt "@info:status" 1541 #| msgid "Invalid protocol" 1542 msgctxt "@info:status" 1543 msgid "Invalid protocol '%1'" 1544 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم" 1545 1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@info:status" 1549 msgid "Invalid protocol" 1550 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم" 1551 1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1553 #, kde-kuit-format 1554 msgid "" 1555 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1556 msgstr "" 1557 1558 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info:tooltip" 1561 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1562 msgstr "" 1563 1564 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1565 #, fuzzy, kde-format 1566 #| msgctxt "@label:textbox" 1567 #| msgid "Filter:" 1568 msgid "Filter…" 1569 msgstr "سۈزگۈچ:" 1570 1571 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1572 #, kde-format 1573 msgctxt "@info:tooltip" 1574 msgid "Hide Filter Bar" 1575 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر" 1576 1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1578 #, kde-format 1579 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1580 msgid "\"%1\"" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1584 #, kde-format 1585 msgctxt "" 1586 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1587 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "" 1593 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1594 "folders." 1595 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "" 1601 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1602 "folders." 1603 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "" 1609 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1610 "files/folders." 1611 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1615 #, fuzzy, kde-format 1616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1617 #| msgid "Invert Selection" 1618 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1619 msgid "One Selected File" 1620 msgid_plural "%1 Selected Files" 1621 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا" 1622 1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "" 1626 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1627 msgid "One Selected Folder" 1628 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1629 msgstr[0] "" 1630 1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1632 #, fuzzy, kde-format 1633 #| msgctxt "@info:tooltip" 1634 #| msgid "Select Item" 1635 msgctxt "" 1636 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1637 "folders." 1638 msgid "One Selected Item" 1639 msgid_plural "%1 Selected Items" 1640 msgstr[0] "تۈر تاللا" 1641 1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1643 #, fuzzy, kde-format 1644 #| msgctxt "@info:status" 1645 #| msgid "1 File" 1646 #| msgid_plural "%1 Files" 1647 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1648 msgid "One File" 1649 msgid_plural "%1 Files" 1650 msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 1651 1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1653 #, fuzzy, kde-format 1654 #| msgctxt "@info:status" 1655 #| msgid "1 Folder" 1656 #| msgid_plural "%1 Folders" 1657 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1658 msgid "One Folder" 1659 msgid_plural "%1 Folders" 1660 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ" 1661 1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1663 #, fuzzy, kde-format 1664 #| msgctxt "@title:window" 1665 #| msgid "Rename Item" 1666 msgctxt "" 1667 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1668 msgid "One Item" 1669 msgid_plural "%1 Items" 1670 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" 1671 1672 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "@item:intable" 1675 msgid "%1 item" 1676 msgid_plural "%1 items" 1677 msgstr[0] "%1 تۈر" 1678 1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "width × height" 1682 msgid "%1 × %2" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1688 msgid "0 - 9" 1689 msgstr "0 - 9" 1690 1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "@title:group" 1694 msgid "Others" 1695 msgstr "باشقىلار" 1696 1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "@title:group Size" 1700 msgid "Folders" 1701 msgstr "قىسقۇچلار" 1702 1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1704 #, kde-format 1705 msgctxt "@title:group Size" 1706 msgid "Small" 1707 msgstr "كىچىك" 1708 1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1710 #, kde-format 1711 msgctxt "@title:group Size" 1712 msgid "Medium" 1713 msgstr "ئوتتۇراھال" 1714 1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "@title:group Size" 1718 msgid "Big" 1719 msgstr "چوڭ" 1720 1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "@title:group Date" 1724 msgid "Today" 1725 msgstr "بۈگۈن" 1726 1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "@title:group Date" 1730 msgid "Yesterday" 1731 msgstr "تۈنۈگۈن" 1732 1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1736 msgid "dddd" 1737 msgstr "" 1738 1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1740 #, fuzzy, kde-format 1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1742 #| msgid "1" 1743 msgctxt "" 1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1745 msgid "%1" 1746 msgstr "1" 1747 1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "@title:group Date" 1751 msgid "One Week Ago" 1752 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى" 1753 1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "@title:group Date" 1757 msgid "Two Weeks Ago" 1758 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى" 1759 1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "@title:group Date" 1763 msgid "Three Weeks Ago" 1764 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى" 1765 1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "@title:group Date" 1769 msgid "Earlier this Month" 1770 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى" 1771 1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1773 #, fuzzy, kde-format 1774 #| msgctxt "" 1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1776 #| "full year number" 1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1778 msgctxt "" 1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1782 "text that should not be formatted as a date" 1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1784 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)" 1785 1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1787 #, fuzzy, kde-format 1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1789 #| msgid "1" 1790 msgctxt "" 1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1792 "context @title:group Date" 1793 msgid "%1" 1794 msgstr "1" 1795 1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1797 #, fuzzy, kde-format 1798 #| msgctxt "" 1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1800 #| "full year number" 1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1802 msgctxt "" 1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1804 "current locale, and yyyy is full year number." 1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1806 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)" 1807 1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1811 #| msgid "1" 1812 msgctxt "" 1813 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1814 "@title:group Date" 1815 msgid "%1" 1816 msgstr "1" 1817 1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1819 #, fuzzy, kde-format 1820 #| msgctxt "" 1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1822 #| "full year number" 1823 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" 1824 msgctxt "" 1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1828 "text that should not be formatted as a date" 1829 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1830 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)" 1831 1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1833 #, fuzzy, kde-format 1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1835 #| msgid "1" 1836 msgctxt "" 1837 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1838 "context @title:group Date" 1839 msgid "%1" 1840 msgstr "1" 1841 1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1843 #, fuzzy, kde-format 1844 #| msgctxt "" 1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1846 #| "full year number" 1847 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 1848 msgctxt "" 1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1852 "text that should not be formatted as a date" 1853 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1854 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)" 1855 1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1857 #, fuzzy, kde-format 1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1859 #| msgid "1" 1860 msgctxt "" 1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1862 "context @title:group Date" 1863 msgid "%1" 1864 msgstr "1" 1865 1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1867 #, fuzzy, kde-format 1868 #| msgctxt "" 1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1870 #| "full year number" 1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1872 msgctxt "" 1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1876 "text that should not be formatted as a date" 1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1878 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)" 1879 1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1881 #, fuzzy, kde-format 1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1883 #| msgid "1" 1884 msgctxt "" 1885 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1886 "context @title:group Date" 1887 msgid "%1" 1888 msgstr "1" 1889 1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1891 #, fuzzy, kde-format 1892 #| msgctxt "" 1893 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1894 #| "full year number" 1895 #| msgid "Earlier on %B, %Y" 1896 msgctxt "" 1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1900 "text that should not be formatted as a date" 1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1902 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى" 1903 1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1905 #, fuzzy, kde-format 1906 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1907 #| msgid "1" 1908 msgctxt "" 1909 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1910 "context @title:group Date" 1911 msgid "%1" 1912 msgstr "1" 1913 1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "" 1917 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1918 "and yyyy is full year number" 1919 msgid "MMMM, yyyy" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1923 #, fuzzy, kde-format 1924 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 1925 #| msgid "1" 1926 msgctxt "" 1927 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1928 "group Date" 1929 msgid "%1" 1930 msgstr "1" 1931 1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1936 msgid "Read, " 1937 msgstr "ئوقۇ، " 1938 1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1941 #, kde-format 1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1943 msgid "Write, " 1944 msgstr "ياز، " 1945 1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1950 msgid "Execute, " 1951 msgstr "ئىجرا قىل، " 1952 1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1957 msgid "Forbidden" 1958 msgstr "چەكلەنگەن" 1959 1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1963 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1964 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3" 1965 1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1967 msgctxt "@label" 1968 msgid "Name" 1969 msgstr "ئاتى" 1970 1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1972 msgctxt "@label" 1973 msgid "Size" 1974 msgstr "چوڭلۇقى" 1975 1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 1977 msgctxt "@label" 1978 msgid "Modified" 1979 msgstr "" 1980 1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1983 msgctxt "@tooltip" 1984 msgid "The date format can be selected in settings." 1985 msgstr "" 1986 1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1988 #, fuzzy 1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 1990 #| msgid "Create New" 1991 msgctxt "@label" 1992 msgid "Created" 1993 msgstr "يېڭىدىن قۇر" 1994 1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1996 msgctxt "@label" 1997 msgid "Accessed" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 2001 msgctxt "@label" 2002 msgid "Type" 2003 msgstr "تىپى" 2004 2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 2006 msgctxt "@label" 2007 msgid "Rating" 2008 msgstr "باھالاش" 2009 2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 2011 msgctxt "@label" 2012 msgid "Tags" 2013 msgstr "خەتكۈشلەر" 2014 2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 2016 msgctxt "@label" 2017 msgid "Comment" 2018 msgstr "ئىزاھات" 2019 2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 2021 msgctxt "@label" 2022 msgid "Title" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2028 msgctxt "@label" 2029 msgid "Document" 2030 msgstr "پۈتۈك" 2031 2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2033 msgctxt "@label" 2034 msgid "Author" 2035 msgstr "" 2036 2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 2038 msgctxt "@label" 2039 msgid "Publisher" 2040 msgstr "" 2041 2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2043 #, fuzzy 2044 #| msgctxt "@label" 2045 #| msgid "Line Count" 2046 msgctxt "@label" 2047 msgid "Page Count" 2048 msgstr "قۇر سانى" 2049 2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 2051 msgctxt "@label" 2052 msgid "Word Count" 2053 msgstr "سۆز سانى" 2054 2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2056 msgctxt "@label" 2057 msgid "Line Count" 2058 msgstr "قۇر سانى" 2059 2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 2061 msgctxt "@label" 2062 msgid "Date Photographed" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2068 msgctxt "@label" 2069 msgid "Image" 2070 msgstr "سۈرەت" 2071 2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2073 msgctxt "@label width x height" 2074 msgid "Dimensions" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 2078 #, fuzzy 2079 #| msgctxt "@label:listbox" 2080 #| msgid "Width:" 2081 msgctxt "@label" 2082 msgid "Width" 2083 msgstr "كەڭلىك:" 2084 2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2086 msgctxt "@label" 2087 msgid "Height" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2091 msgctxt "@label" 2092 msgid "Orientation" 2093 msgstr "يۆنىلىش" 2094 2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 2096 msgctxt "@label" 2097 msgid "Artist" 2098 msgstr "ئورۇنلىغۇچى" 2099 2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2104 msgctxt "@label" 2105 msgid "Audio" 2106 msgstr "ئۈن" 2107 2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2109 msgctxt "@label" 2110 msgid "Genre" 2111 msgstr "" 2112 2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2114 msgctxt "@label" 2115 msgid "Album" 2116 msgstr "ئالبوم" 2117 2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2119 msgctxt "@label" 2120 msgid "Duration" 2121 msgstr "ۋاقتى" 2122 2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2124 msgctxt "@label" 2125 msgid "Bitrate" 2126 msgstr "" 2127 2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2129 msgctxt "@label" 2130 msgid "Track" 2131 msgstr "نەغمە" 2132 2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2134 #, fuzzy 2135 #| msgctxt "@item" 2136 #| msgid "Release '%1'" 2137 msgctxt "@label" 2138 msgid "Release Year" 2139 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت" 2140 2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2142 msgctxt "@label" 2143 msgid "Aspect Ratio" 2144 msgstr "" 2145 2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2147 #, fuzzy 2148 #| msgctxt "@option:check" 2149 #| msgid "Videos" 2150 msgctxt "@label" 2151 msgid "Video" 2152 msgstr "سىنلار" 2153 2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2155 msgctxt "@label" 2156 msgid "Frame Rate" 2157 msgstr "" 2158 2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2160 msgctxt "@label" 2161 msgid "Path" 2162 msgstr "يول" 2163 2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2168 msgctxt "@label" 2169 msgid "Other" 2170 msgstr "باشقا" 2171 2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2173 msgctxt "@label" 2174 msgid "File Extension" 2175 msgstr "" 2176 2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2178 #, fuzzy 2179 #| msgctxt "@title:menu" 2180 #| msgid "Selection" 2181 msgctxt "@label" 2182 msgid "Deletion Time" 2183 msgstr "تاللاش" 2184 2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2186 msgctxt "@label" 2187 msgid "Link Destination" 2188 msgstr "ئۇلانما نىشانى" 2189 2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2191 #, fuzzy 2192 #| msgctxt "@label" 2193 #| msgid "Copied From" 2194 msgctxt "@label" 2195 msgid "Downloaded From" 2196 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن" 2197 2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2199 msgctxt "@label" 2200 msgid "Permissions" 2201 msgstr "ئىمتىيازلار" 2202 2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2204 msgctxt "@tooltip" 2205 msgid "" 2206 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2207 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2208 msgstr "" 2209 2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2211 msgctxt "@label" 2212 msgid "Owner" 2213 msgstr "ئىگىسى" 2214 2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2216 msgctxt "@label" 2217 msgid "User Group" 2218 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى" 2219 2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info:status" 2223 msgid "Unknown error." 2224 msgstr "نامەلۇم خاتالىق." 2225 2226 #: main.cpp:94 2227 #, fuzzy, kde-format 2228 #| msgctxt "@title" 2229 #| msgid "Dolphin" 2230 msgid "Dolphin" 2231 msgstr "Dolphin" 2232 2233 #: main.cpp:96 2234 #, kde-format 2235 msgctxt "@title" 2236 msgid "File Manager" 2237 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" 2238 2239 #: main.cpp:98 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@info:credit" 2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2243 msgstr "" 2244 2245 #: main.cpp:100 2246 #, kde-format 2247 msgctxt "@info:credit" 2248 msgid "Felix Ernst" 2249 msgstr "" 2250 2251 #: main.cpp:101 2252 #, fuzzy, kde-format 2253 #| msgctxt "@info:credit" 2254 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" 2255 msgctxt "@info:credit" 2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2257 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" 2258 2259 #: main.cpp:103 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@info:credit" 2262 msgid "Méven Car" 2263 msgstr "" 2264 2265 #: main.cpp:104 2266 #, fuzzy, kde-format 2267 #| msgctxt "@info:credit" 2268 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" 2269 msgctxt "@info:credit" 2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2271 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" 2272 2273 #: main.cpp:106 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "@info:credit" 2276 msgid "Elvis Angelaccio" 2277 msgstr "" 2278 2279 #: main.cpp:107 2280 #, fuzzy, kde-format 2281 #| msgctxt "@info:credit" 2282 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" 2283 msgctxt "@info:credit" 2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2285 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" 2286 2287 #: main.cpp:109 2288 #, kde-format 2289 msgctxt "@info:credit" 2290 msgid "Emmanuel Pescosta" 2291 msgstr "Emmanuel Pescosta" 2292 2293 #: main.cpp:110 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgctxt "@info:credit" 2296 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" 2297 msgctxt "@info:credit" 2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2299 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" 2300 2301 #: main.cpp:112 2302 #, kde-format 2303 msgctxt "@info:credit" 2304 msgid "Frank Reininghaus" 2305 msgstr "Frank Reininghaus" 2306 2307 #: main.cpp:113 2308 #, fuzzy, kde-format 2309 #| msgctxt "@info:credit" 2310 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" 2311 msgctxt "@info:credit" 2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2313 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" 2314 2315 #: main.cpp:115 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "@info:credit" 2318 msgid "Peter Penz" 2319 msgstr "Peter Penz" 2320 2321 #: main.cpp:116 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@info:credit" 2324 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2325 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)" 2326 2327 #: main.cpp:118 2328 #, kde-format 2329 msgctxt "@info:credit" 2330 msgid "Sebastian Trüg" 2331 msgstr "Sebastian Trüg" 2332 2333 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2334 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@info:credit" 2337 msgid "Developer" 2338 msgstr "ئىجادىيەتچى" 2339 2340 #: main.cpp:119 2341 #, kde-format 2342 msgctxt "@info:credit" 2343 msgid "David Faure" 2344 msgstr "David Faure" 2345 2346 #: main.cpp:120 2347 #, kde-format 2348 msgctxt "@info:credit" 2349 msgid "Aaron J. Seigo" 2350 msgstr "Aaron J. Seigo" 2351 2352 #: main.cpp:121 2353 #, kde-format 2354 msgctxt "@info:credit" 2355 msgid "Rafael Fernández López" 2356 msgstr "Rafael Fernández López" 2357 2358 #: main.cpp:122 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "@info:credit" 2361 msgid "Kevin Ottens" 2362 msgstr "Kevin Ottens" 2363 2364 #: main.cpp:123 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "@info:credit" 2367 msgid "Holger Freyther" 2368 msgstr "Holger Freyther" 2369 2370 #: main.cpp:124 2371 #, kde-format 2372 msgctxt "@info:credit" 2373 msgid "Max Blazejak" 2374 msgstr "Max Blazejak" 2375 2376 #: main.cpp:125 2377 #, kde-format 2378 msgctxt "@info:credit" 2379 msgid "Michael Austin" 2380 msgstr "Michael Austin" 2381 2382 #: main.cpp:125 2383 #, kde-format 2384 msgctxt "@info:credit" 2385 msgid "Documentation" 2386 msgstr "قوللانمىلار" 2387 2388 #: main.cpp:135 2389 #, fuzzy, kde-format 2390 #| msgctxt "@info:shell" 2391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2392 msgctxt "@info:shell" 2393 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2394 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ." 2395 2396 #: main.cpp:137 2397 #, kde-format 2398 msgctxt "@info:shell" 2399 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2400 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ." 2401 2402 #: main.cpp:138 2403 #, kde-format 2404 msgctxt "@info:shell" 2405 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2406 msgstr "" 2407 2408 #: main.cpp:140 2409 #, kde-format 2410 msgctxt "@info:shell" 2411 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2412 msgstr "" 2413 2414 #: main.cpp:141 2415 #, kde-format 2416 msgctxt "@info:shell" 2417 msgid "Document to open" 2418 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك" 2419 2420 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2422 #, kde-format 2423 msgid "Hidden files shown" 2424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى" 2425 2426 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2427 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2428 #, kde-format 2429 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2430 msgstr "" 2431 2432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2433 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2434 #, kde-format 2435 msgid "Automatic scrolling" 2436 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات" 2437 2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@action:inmenu" 2441 msgid "Cut" 2442 msgstr "كەس" 2443 2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@action:inmenu" 2447 msgid "Copy" 2448 msgstr "كۆچۈر" 2449 2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2451 #, fuzzy, kde-format 2452 #| msgctxt "@action:inmenu" 2453 #| msgid "Rename..." 2454 msgctxt "@action:inmenu" 2455 msgid "Rename…" 2456 msgstr "ئات ئۆزگەرت…" 2457 2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2459 #, kde-format 2460 msgctxt "@action:inmenu" 2461 msgid "Move to Trash" 2462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" 2463 2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2465 #, kde-format 2466 msgctxt "@action:inmenu" 2467 msgid "Delete" 2468 msgstr "ئۆچۈر" 2469 2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2471 #, kde-format 2472 msgctxt "@action:inmenu" 2473 msgid "Show Hidden Files" 2474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 2475 2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@action:inmenu" 2479 msgid "Limit to Home Directory" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2483 #, kde-format 2484 msgctxt "@action:inmenu" 2485 msgid "Automatic Scrolling" 2486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات" 2487 2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2489 #, kde-format 2490 msgctxt "@action:inmenu" 2491 msgid "Properties" 2492 msgstr "خاسلىق" 2493 2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2496 #, kde-format 2497 msgid "Previews shown" 2498 msgstr "" 2499 2500 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2502 #, kde-format 2503 msgid "Auto-Play media files" 2504 msgstr "" 2505 2506 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2508 #, fuzzy, kde-format 2509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2510 #| msgid "Show Filter Bar" 2511 msgid "Show item on hover" 2512 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت" 2513 2514 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2516 #, kde-format 2517 msgid "Date display format" 2518 msgstr "" 2519 2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "@action:inmenu" 2523 msgid "Preview" 2524 msgstr "ئالدىن كۆزەت" 2525 2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "@action:inmenu" 2529 msgid "Auto-Play media files" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2533 #, fuzzy, kde-format 2534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2535 #| msgid "Show Filter Bar" 2536 msgctxt "@action:inmenu" 2537 msgid "Show item on hover" 2538 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت" 2539 2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2541 #, fuzzy, kde-format 2542 #| msgctxt "@action:inmenu" 2543 #| msgid "Configure..." 2544 msgctxt "@action:inmenu" 2545 msgid "Configure…" 2546 msgstr "سەپلە…" 2547 2548 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2549 #, kde-format 2550 msgctxt "@action:inmenu" 2551 msgid "Condensed Date" 2552 msgstr "" 2553 2554 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2555 #, kde-format 2556 msgctxt "@label::textbox" 2557 msgid "Select which data should be shown:" 2558 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:" 2559 2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2561 #, kde-format 2562 msgctxt "@label" 2563 msgid "%1 item selected" 2564 msgid_plural "%1 items selected" 2565 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى" 2566 2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2568 #, kde-format 2569 msgid "play" 2570 msgstr "قويۇش" 2571 2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2573 #, kde-format 2574 msgid "pause" 2575 msgstr "" 2576 2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2579 #, kde-format 2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2584 #, fuzzy, kde-format 2585 #| msgctxt "@action:inmenu" 2586 #| msgid "Configure..." 2587 msgctxt "@action:inmenu" 2588 msgid "Configure Trash…" 2589 msgstr "سەپلە…" 2590 2591 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2592 #, kde-format 2593 msgid "" 2594 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2595 "and then reopen the panel." 2596 msgstr "" 2597 2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2599 #, kde-format 2600 msgid "Install Konsole" 2601 msgstr "" 2602 2603 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2605 #, kde-format 2606 msgid "Location" 2607 msgstr "ئورنى" 2608 2609 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2610 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2611 #, kde-format 2612 msgid "What" 2613 msgstr "مەزمۇن" 2614 2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2616 #, fuzzy, kde-format 2617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2618 #| msgid "By Type" 2619 msgctxt "@item:inlistbox" 2620 msgid "Any Type" 2621 msgstr "تىپى بويىچە" 2622 2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2624 #, fuzzy, kde-format 2625 #| msgctxt "@title:window" 2626 #| msgid "Folders" 2627 msgctxt "@item:inlistbox" 2628 msgid "Folders" 2629 msgstr "قىسقۇچلار" 2630 2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2632 #, fuzzy, kde-format 2633 #| msgctxt "@option:check" 2634 #| msgid "Documents" 2635 msgctxt "@item:inlistbox" 2636 msgid "Documents" 2637 msgstr "پۈتۈكلەر" 2638 2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2640 #, fuzzy, kde-format 2641 #| msgctxt "@option:check" 2642 #| msgid "Images" 2643 msgctxt "@item:inlistbox" 2644 msgid "Images" 2645 msgstr "سۈرەتلەر" 2646 2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2648 #, fuzzy, kde-format 2649 #| msgctxt "@option:check" 2650 #| msgid "Audio Files" 2651 msgctxt "@item:inlistbox" 2652 msgid "Audio Files" 2653 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى" 2654 2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2656 #, fuzzy, kde-format 2657 #| msgctxt "@option:check" 2658 #| msgid "Videos" 2659 msgctxt "@item:inlistbox" 2660 msgid "Videos" 2661 msgstr "سىنلار" 2662 2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2664 #, fuzzy, kde-format 2665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2666 #| msgid "By Date" 2667 msgctxt "@item:inlistbox" 2668 msgid "Any Date" 2669 msgstr "چېسلا بويىچە" 2670 2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgctxt "@title:group Date" 2674 #| msgid "Today" 2675 msgctxt "@item:inlistbox" 2676 msgid "Today" 2677 msgstr "بۈگۈن" 2678 2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2680 #, fuzzy, kde-format 2681 #| msgctxt "@title:group Date" 2682 #| msgid "Yesterday" 2683 msgctxt "@item:inlistbox" 2684 msgid "Yesterday" 2685 msgstr "تۈنۈگۈن" 2686 2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2688 #, fuzzy, kde-format 2689 #| msgctxt "@option:option" 2690 #| msgid "This Week" 2691 msgctxt "@item:inlistbox" 2692 msgid "This Week" 2693 msgstr "بۇ ھەپتە" 2694 2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2696 #, fuzzy, kde-format 2697 #| msgctxt "@option:option" 2698 #| msgid "This Month" 2699 msgctxt "@item:inlistbox" 2700 msgid "This Month" 2701 msgstr "بۇ ئاي" 2702 2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2704 #, fuzzy, kde-format 2705 #| msgctxt "@option:option" 2706 #| msgid "This Year" 2707 msgctxt "@item:inlistbox" 2708 msgid "This Year" 2709 msgstr "بۇ يىل" 2710 2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2712 #, fuzzy, kde-format 2713 #| msgctxt "@option:option" 2714 #| msgid "Any Rating" 2715 msgctxt "@item:inlistbox" 2716 msgid "Any Rating" 2717 msgstr "خالىغان باھا" 2718 2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2720 #, fuzzy, kde-format 2721 #| msgctxt "@option:option" 2722 #| msgid "1 or more" 2723 msgctxt "@item:inlistbox" 2724 msgid "1 or more" 2725 msgstr "1 ياكى كۆپ" 2726 2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2728 #, fuzzy, kde-format 2729 #| msgctxt "@option:option" 2730 #| msgid "2 or more" 2731 msgctxt "@item:inlistbox" 2732 msgid "2 or more" 2733 msgstr "2 ياكى كۆپ" 2734 2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2736 #, fuzzy, kde-format 2737 #| msgctxt "@option:option" 2738 #| msgid "3 or more" 2739 msgctxt "@item:inlistbox" 2740 msgid "3 or more" 2741 msgstr "3 ياكى كۆپ" 2742 2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2744 #, fuzzy, kde-format 2745 #| msgctxt "@option:option" 2746 #| msgid "4 or more" 2747 msgctxt "@item:inlistbox" 2748 msgid "4 or more" 2749 msgstr "4 ياكى كۆپ" 2750 2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2752 #, fuzzy, kde-format 2753 #| msgctxt "@option:option" 2754 #| msgid "Highest Rating" 2755 msgctxt "@item:inlistbox" 2756 msgid "Highest Rating" 2757 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا" 2758 2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2760 #, fuzzy, kde-format 2761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 2762 #| msgid "Invert Selection" 2763 msgctxt "@action:inmenu" 2764 msgid "Clear Selection" 2765 msgstr "ئەكسىچە تاللا" 2766 2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2768 #, kde-format 2769 msgctxt "String list separator" 2770 msgid ", " 2771 msgstr "" 2772 2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2774 #, fuzzy, kde-format 2775 #| msgctxt "@item:inmenu" 2776 #| msgid "%1: %2" 2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2778 msgid "Tag: %2" 2779 msgid_plural "Tags: %2" 2780 msgstr[0] "%1: %2" 2781 2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2783 #, fuzzy, kde-format 2784 #| msgctxt "@label" 2785 #| msgid "Tags" 2786 msgctxt "@action:button" 2787 msgid "Add Tags" 2788 msgstr "خەتكۈشلەر" 2789 2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2791 #, kde-format 2792 msgctxt "action:button" 2793 msgid "From Here (%1)" 2794 msgstr "بۇ جايدىن (%1)" 2795 2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2797 #, kde-format 2798 msgctxt "action:button" 2799 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2800 msgstr "" 2801 2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2803 #, kde-format 2804 msgctxt "action:button" 2805 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2806 msgstr "" 2807 2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "@info:tooltip" 2811 msgid "Quit searching" 2812 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن" 2813 2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "action:button" 2817 msgid "Filename" 2818 msgstr "ھۆججەت ئاتى" 2819 2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2821 #, kde-format 2822 msgctxt "action:button" 2823 msgid "Content" 2824 msgstr "مەزمۇن" 2825 2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2827 #, kde-format 2828 msgctxt "action:button" 2829 msgid "From Here" 2830 msgstr "بۇ جايدىن" 2831 2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2833 #, fuzzy, kde-format 2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2835 #| msgid "Your emails" 2836 msgctxt "action:button" 2837 msgid "Your files" 2838 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 2839 2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2841 #, kde-format 2842 msgctxt "action:button" 2843 msgid "Search in your home directory" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2847 #, fuzzy, kde-format 2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2849 #| msgid "By Path" 2850 msgid "Open %1" 2851 msgstr "يولى بويىچە" 2852 2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2854 #, kde-format 2855 msgctxt "" 2856 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2857 "user entered." 2858 msgid "Query Results from '%1'" 2859 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى" 2860 2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2862 #, fuzzy, kde-format 2863 #| msgctxt "@info:shell" 2864 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2866 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2867 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ." 2868 2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2874 #, kde-format 2875 msgctxt "@action:button" 2876 msgid "Cancel Copying" 2877 msgstr "" 2878 2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2880 #, kde-format 2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2882 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2883 msgstr "" 2884 2885 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2887 #, kde-format 2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2889 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2890 msgstr "" 2891 2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2893 #, fuzzy, kde-format 2894 #| msgctxt "@info" 2895 #| msgid "Show preview of files and folders" 2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2897 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 2899 2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@action:button" 2904 msgid "Cancel Cutting" 2905 msgstr "" 2906 2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2908 #, fuzzy, kde-format 2909 #| msgctxt "@info:shell" 2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2913 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ." 2914 2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2919 #, kde-format 2920 msgctxt "@action:button" 2921 msgid "Cancel" 2922 msgstr "" 2923 2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2925 #, fuzzy, kde-format 2926 #| msgctxt "@info:shell" 2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2930 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ." 2931 2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2934 #, kde-format 2935 msgctxt "@action:button" 2936 msgid "Cancel Duplicating" 2937 msgstr "" 2938 2939 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 2940 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 2942 #, kde-format 2943 msgctxt "@action keep short" 2944 msgid "More" 2945 msgstr "" 2946 2947 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 2949 #, kde-format 2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2951 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 2952 msgstr "" 2953 2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 2956 #, kde-format 2957 msgctxt "@action:button" 2958 msgid "Cancel Moving" 2959 msgstr "" 2960 2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 2962 #, kde-format 2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 2965 msgstr "" 2966 2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 2968 #, kde-kuit-format 2969 msgid "" 2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 2974 "para>" 2975 msgstr "" 2976 2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 2978 #, kde-format 2979 msgctxt "" 2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 2981 msgid "Paste from Clipboard" 2982 msgstr "" 2983 2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 2985 #, kde-format 2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 2987 msgid "Dismiss This Reminder" 2988 msgstr "" 2989 2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 2991 #, kde-format 2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 2993 msgid "Don't Remind Me Again" 2994 msgstr "" 2995 2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 2997 #, kde-format 2998 msgctxt "@info explains the next step in a process" 2999 msgid "" 3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 3002 msgstr "" 3003 3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 3006 #, kde-format 3007 msgctxt "@action:button" 3008 msgid "Cancel Renaming" 3009 msgstr "" 3010 3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3015 #. and a fallback will be used. 3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 3017 #, kde-format 3018 msgctxt "@action" 3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 3021 msgstr[0] "" 3022 3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3027 #. and a fallback will be used. 3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 3029 #, kde-format 3030 msgctxt "@action" 3031 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3032 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3033 msgstr[0] "" 3034 3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3039 #. and a fallback will be used. 3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 3041 #, kde-format 3042 msgctxt "@action" 3043 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 3044 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 3045 msgstr[0] "" 3046 3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3051 #. and a fallback will be used. 3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 3053 #, kde-format 3054 msgctxt "@action" 3055 msgid "Permanently Delete %2" 3056 msgid_plural "Permanently Delete %2" 3057 msgstr[0] "" 3058 3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3063 #. and a fallback will be used. 3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 3065 #, kde-format 3066 msgctxt "@action" 3067 msgid "Duplicate %2" 3068 msgid_plural "Duplicate %2" 3069 msgstr[0] "" 3070 3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3075 #. and a fallback will be used. 3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 3077 #, fuzzy, kde-format 3078 #| msgctxt "@action:inmenu" 3079 #| msgid "Move to Trash" 3080 msgctxt "@action" 3081 msgid "Move %2 to the Trash" 3082 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 3083 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" 3084 3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3089 #. and a fallback will be used. 3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 #| msgctxt "@action:button" 3093 #| msgid "&Rename" 3094 msgctxt "@action" 3095 msgid "Rename %2" 3096 msgid_plural "Rename %2" 3097 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)" 3098 3099 #: selectionmode/topbar.cpp:33 3100 #, kde-kuit-format 3101 msgctxt "@info:whatsthis" 3102 msgid "" 3103 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 3104 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 3105 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 3106 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 3107 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 3108 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 3109 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 3110 "the current selection.</para>" 3111 msgstr "" 3112 3113 #: selectionmode/topbar.cpp:58 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3116 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 3117 msgstr "" 3118 3119 #: selectionmode/topbar.cpp:59 3120 #, fuzzy, kde-format 3121 #| msgctxt "@title:menu" 3122 #| msgid "Selection" 3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3124 msgid "Selection Mode" 3125 msgstr "تاللاش" 3126 3127 #: selectionmode/topbar.cpp:65 3128 #, fuzzy, kde-format 3129 #| msgctxt "@title:menu" 3130 #| msgid "Selection" 3131 msgctxt "@action:button" 3132 msgid "Exit Selection Mode" 3133 msgstr "تاللاش" 3134 3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 3136 #, kde-format 3137 msgctxt "@label:textbox" 3138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 3139 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:" 3140 3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 3142 #, fuzzy, kde-format 3143 #| msgctxt "@title:window" 3144 #| msgid "Search" 3145 msgctxt "@label:textbox" 3146 msgid "Search…" 3147 msgstr "ئىزدە" 3148 3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 3150 #, fuzzy, kde-format 3151 #| msgctxt "@action:button" 3152 #| msgid "Download New Services..." 3153 msgctxt "@action:button" 3154 msgid "Download New Services…" 3155 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…" 3156 3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 3158 #, fuzzy, kde-format 3159 #| msgctxt "@info" 3160 #| msgid "" 3161 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 3162 #| "settings." 3163 msgctxt "@info" 3164 msgid "" 3165 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 3166 "settings." 3167 msgstr "" 3168 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا " 3169 "قوزغىتىش زۆرۈر." 3170 3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 3172 #, kde-format 3173 msgctxt "@info" 3174 msgid "Restart now?" 3175 msgstr "" 3176 3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 3178 #, kde-format 3179 msgctxt "@option:check" 3180 msgid "Delete" 3181 msgstr "ئۆچۈر" 3182 3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 3184 #, kde-format 3185 msgctxt "@option:check" 3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 3187 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى" 3188 3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 3190 #, kde-format 3191 msgctxt "@item:inmenu" 3192 msgid "%1: %2" 3193 msgstr "%1: %2" 3194 3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3201 #, kde-format 3202 msgid "Use system font" 3203 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت" 3204 3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3211 #, kde-format 3212 msgid "Icon size" 3213 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" 3214 3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3221 #, kde-format 3222 msgid "Preview size" 3223 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى" 3224 3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3227 #, kde-format 3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3229 msgstr "" 3230 3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3233 #, kde-format 3234 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3235 msgstr "" 3236 3237 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3239 #, kde-format 3240 msgid "Recursive directory size limit" 3241 msgstr "" 3242 3243 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3245 #, kde-format 3246 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3247 msgstr "" 3248 3249 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3251 #, fuzzy, kde-format 3252 #| msgctxt "@label" 3253 #| msgid "Permissions" 3254 msgid "Permissions style format" 3255 msgstr "ئىمتىيازلار" 3256 3257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3259 #, kde-format 3260 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3261 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3262 3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3264 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3265 #, fuzzy, kde-format 3266 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3267 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3268 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3269 3270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3272 #, kde-format 3273 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3274 msgstr "" 3275 3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3278 #, fuzzy, kde-format 3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3280 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3282 3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3285 #, fuzzy, kde-format 3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3287 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3289 3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3292 #, fuzzy, kde-format 3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3294 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3295 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3296 3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3299 #, fuzzy, kde-format 3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3301 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3302 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3303 3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3306 #, fuzzy, kde-format 3307 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3308 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3309 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3310 3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3313 #, kde-format 3314 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3315 msgstr "" 3316 3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3319 #, fuzzy, kde-format 3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3321 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3323 3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3326 #, fuzzy, kde-format 3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3328 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3330 3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3333 #, fuzzy, kde-format 3334 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3335 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3336 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 3337 3338 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3340 #, kde-format 3341 msgid "Position of columns" 3342 msgstr "ئىستون ئورنى" 3343 3344 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3345 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3346 #, kde-format 3347 msgid "Side Padding" 3348 msgstr "" 3349 3350 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3351 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3352 #, kde-format 3353 msgid "Highlight entire row" 3354 msgstr "" 3355 3356 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3358 #, kde-format 3359 msgid "Expandable folders" 3360 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" 3361 3362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3364 #, kde-format 3365 msgctxt "@label" 3366 msgid "Hidden files shown" 3367 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى" 3368 3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3371 #, kde-format 3372 msgctxt "@info:whatsthis" 3373 msgid "" 3374 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3375 "will be shown in the file view." 3376 msgstr "" 3377 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش " 3378 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ." 3379 3380 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3382 #, kde-format 3383 msgctxt "@label" 3384 msgid "Version" 3385 msgstr "نەشرى" 3386 3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "@info:whatsthis" 3391 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3392 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ" 3393 3394 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "@label" 3398 msgid "View Mode" 3399 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" 3400 3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3403 #, kde-format 3404 msgctxt "@info:whatsthis" 3405 msgid "" 3406 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3407 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3408 msgstr "" 3409 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن " 3410 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار." 3411 3412 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "@label" 3416 msgid "Previews shown" 3417 msgstr "" 3418 3419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3421 #, kde-format 3422 msgctxt "@info:whatsthis" 3423 msgid "" 3424 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3425 "icon." 3426 msgstr "" 3427 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە " 3428 "كۆرسىتىلىدۇ." 3429 3430 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3432 #, kde-format 3433 msgctxt "@label" 3434 msgid "Grouped Sorting" 3435 msgstr "" 3436 3437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3439 #, kde-format 3440 msgctxt "@info:whatsthis" 3441 msgid "" 3442 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3443 msgstr "" 3444 3445 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3447 #, kde-format 3448 msgctxt "@label" 3449 msgid "Sort files by" 3450 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى" 3451 3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "@info:whatsthis" 3456 msgid "" 3457 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3458 "performed on." 3459 msgstr "" 3460 3461 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3463 #, kde-format 3464 msgctxt "@label" 3465 msgid "Order in which to sort files" 3466 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى" 3467 3468 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3469 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "@label" 3472 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3473 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت" 3474 3475 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3477 #, fuzzy, kde-format 3478 #| msgctxt "@info" 3479 #| msgid "Show preview of files and folders" 3480 msgctxt "@label" 3481 msgid "Show hidden files and folders last" 3482 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 3483 3484 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3486 #, kde-format 3487 msgctxt "@label" 3488 msgid "Visible roles" 3489 msgstr "" 3490 3491 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3493 #, kde-format 3494 msgctxt "@label" 3495 msgid "Header column widths" 3496 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى" 3497 3498 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3500 #, kde-format 3501 msgctxt "@label" 3502 msgid "Properties last changed" 3503 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق" 3504 3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3507 #, kde-format 3508 msgctxt "@info:whatsthis" 3509 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3510 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى." 3511 3512 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@label" 3516 msgid "Additional Information" 3517 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" 3518 3519 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3521 #, kde-format 3522 msgid "Should the URL be editable for the user" 3523 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق" 3524 3525 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3527 #, kde-format 3528 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3529 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى" 3530 3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3533 #, kde-format 3534 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3535 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق" 3536 3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3539 #, fuzzy, kde-format 3540 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3541 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3542 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق" 3543 3544 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3546 #, kde-format 3547 msgid "" 3548 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3549 "instance" 3550 msgstr "" 3551 3552 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3554 #, kde-format 3555 msgid "" 3556 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3557 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3558 "were removed/renamed ...etc" 3559 msgstr "" 3560 3561 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3563 #, kde-format 3564 msgid "" 3565 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3566 "UI)" 3567 msgstr "" 3568 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)" 3569 3570 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3572 #, kde-format 3573 msgid "Home URL" 3574 msgstr "باش بەت URL ئى" 3575 3576 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3578 #, fuzzy, kde-format 3579 #| msgctxt "option:check" 3580 #| msgid "Open folders during drag operations" 3581 msgid "Remember open folders and tabs" 3582 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ" 3583 3584 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3586 #, kde-format 3587 msgid "Split the view into two panes" 3588 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش" 3589 3590 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3592 #, kde-format 3593 msgid "Should the filter bar be shown" 3594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق" 3595 3596 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3598 #, fuzzy, kde-format 3599 #| msgid "Should the view properties be used for all directories" 3600 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3601 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" 3602 3603 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3605 #, kde-format 3606 msgid "Browse through archives" 3607 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت" 3608 3609 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3611 #, kde-format 3612 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3613 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ." 3614 3615 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3617 #, fuzzy, kde-format 3618 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3619 msgid "" 3620 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3621 "running in the Terminal panel." 3622 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ." 3623 3624 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3626 #, kde-format 3627 msgid "Rename inline" 3628 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" 3629 3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3632 #, kde-format 3633 msgid "Show selection toggle" 3634 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت" 3635 3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3638 #, kde-format 3639 msgid "" 3640 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3641 "mode bottom bar." 3642 msgstr "" 3643 3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3646 #, kde-format 3647 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3648 msgstr "" 3649 3650 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3652 #, kde-format 3653 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3654 msgstr "" 3655 3656 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3658 #, kde-format 3659 msgid "New tab will be open after last one" 3660 msgstr "" 3661 3662 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3664 #, kde-format 3665 msgid "Show tooltips" 3666 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت" 3667 3668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3670 #, kde-format 3671 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3672 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى" 3673 3674 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3676 #, kde-format 3677 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3678 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت" 3679 3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3682 #, fuzzy, kde-format 3683 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3684 msgid "Show the statusbar" 3685 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" 3686 3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3689 #, kde-format 3690 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3691 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" 3692 3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3695 #, kde-format 3696 msgid "Show the space information in the statusbar" 3697 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت" 3698 3699 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3701 #, kde-format 3702 msgid "Lock the layout of the panels" 3703 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا" 3704 3705 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3707 #, kde-format 3708 msgid "Enlarge Small Previews" 3709 msgstr "" 3710 3711 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3713 #, kde-format 3714 msgid "" 3715 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3716 "items" 3717 msgstr "" 3718 3719 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3721 #, kde-format 3722 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3723 msgstr "" 3724 3725 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3727 #, fuzzy, kde-format 3728 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3729 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3730 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ." 3731 3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3734 #, fuzzy, kde-format 3735 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3736 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3737 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ." 3738 3739 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3740 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3741 #, kde-format 3742 msgid "Text width index" 3743 msgstr "" 3744 3745 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3746 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3747 #, kde-format 3748 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3749 msgstr "" 3750 3751 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3752 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3753 #, kde-format 3754 msgid "Enabled plugins" 3755 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار" 3756 3757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3758 #, fuzzy, kde-format 3759 #| msgctxt "@action:inmenu" 3760 #| msgid "Configure..." 3761 msgctxt "@title:window" 3762 msgid "Configure" 3763 msgstr "سەپلە…" 3764 3765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3766 #, kde-format 3767 msgctxt "@title:group Interface settings" 3768 msgid "Interface" 3769 msgstr "" 3770 3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3772 #, fuzzy, kde-format 3773 #| msgid "&View" 3774 msgctxt "@title:group" 3775 msgid "View" 3776 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" 3777 3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3779 #, fuzzy, kde-format 3780 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" 3781 #| msgid "Context Menu" 3782 msgctxt "@title:group" 3783 msgid "Context Menu" 3784 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى" 3785 3786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3787 #, kde-format 3788 msgctxt "@title:group" 3789 msgid "Trash" 3790 msgstr "ئەخلەتخانا" 3791 3792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3793 #, kde-format 3794 msgctxt "@title:group" 3795 msgid "User Feedback" 3796 msgstr "" 3797 3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3799 #, kde-format 3800 msgid "" 3801 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3802 msgstr "" 3803 3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3805 #, kde-format 3806 msgid "Warning" 3807 msgstr "" 3808 3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3810 #, kde-format 3811 msgctxt "@title:group" 3812 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3813 msgstr "" 3814 3815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3816 #, kde-format 3817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3818 msgid "Moving files or folders to trash" 3819 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" 3820 3821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3822 #, fuzzy, kde-format 3823 #| msgctxt "@action:inmenu" 3824 #| msgid "Empty Trash" 3825 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3826 msgid "Emptying trash" 3827 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" 3828 3829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3830 #, kde-format 3831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3832 msgid "Deleting files or folders" 3833 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" 3834 3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3836 #, fuzzy, kde-format 3837 #| msgctxt "@title:group" 3838 #| msgid "Ask for confirmation when:" 3839 msgctxt "@title:group" 3840 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3841 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:" 3842 3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3844 #, fuzzy, kde-format 3845 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3847 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3848 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ." 3849 3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3851 #, kde-format 3852 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3853 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3854 msgstr "" 3855 3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3857 #, fuzzy, kde-format 3858 #| msgctxt "@info" 3859 #| msgid "Show preview of files and folders" 3860 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3861 msgid "Opening many folders at once" 3862 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 3863 3864 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3865 #, kde-format 3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3867 msgid "Opening many terminals at once" 3868 msgstr "" 3869 3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3871 #, kde-format 3872 msgctxt "@title:group" 3873 msgid "When opening an executable file:" 3874 msgstr "" 3875 3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3877 #, kde-format 3878 msgid "Always ask" 3879 msgstr "" 3880 3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3882 #, fuzzy, kde-format 3883 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 3884 #| msgid "App&lications" 3885 msgid "Open in application" 3886 msgstr "پروگراممىلار(&L)" 3887 3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3889 #, kde-format 3890 msgid "Run script" 3891 msgstr "" 3892 3893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 3894 #, kde-format 3895 msgctxt "@option:radio Show on startup" 3896 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 3897 msgstr "" 3898 3899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 3900 #, kde-format 3901 msgctxt "@action:button" 3902 msgid "Select Home Location" 3903 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا" 3904 3905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 3906 #, kde-format 3907 msgctxt "@action:button" 3908 msgid "Use Current Location" 3909 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت" 3910 3911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 3912 #, kde-format 3913 msgctxt "@action:button" 3914 msgid "Use Default Location" 3915 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت" 3916 3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 3918 #, fuzzy, kde-format 3919 #| msgctxt "@option:check" 3920 #| msgid "Show in groups" 3921 msgctxt "@label:textbox" 3922 msgid "Show on startup:" 3923 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت" 3924 3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 3926 #, kde-format 3927 msgctxt "@option:check Opening Folders" 3928 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 3929 msgstr "" 3930 3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 3932 #, fuzzy, kde-format 3933 #| msgctxt "@info" 3934 #| msgid "Show preview of files and folders" 3935 msgctxt "@label:checkbox" 3936 msgid "Opening Folders:" 3937 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 3938 3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 3940 #, fuzzy, kde-format 3941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3942 #| msgid "Show full path inside location bar" 3943 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3944 msgid "Show full path in title bar" 3945 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت" 3946 3947 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 3948 #, fuzzy, kde-format 3949 #| msgctxt "@action:inmenu File" 3950 #| msgid "New &Window" 3951 msgctxt "@label:checkbox" 3952 msgid "Window:" 3953 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)" 3954 3955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 3956 #, fuzzy, kde-format 3957 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3958 #| msgid "Show filter bar" 3959 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 3960 msgid "Show filter bar" 3961 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت" 3962 3963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 3964 #, fuzzy, kde-format 3965 #| msgid "C&lose Current Tab" 3966 msgctxt "option:radio" 3967 msgid "After current tab" 3968 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)" 3969 3970 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 3971 #, kde-format 3972 msgctxt "option:radio" 3973 msgid "At end of tab bar" 3974 msgstr "" 3975 3976 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 3977 #, fuzzy, kde-format 3978 #| msgctxt "@action:inmenu" 3979 #| msgid "Open in New Tabs" 3980 msgctxt "@title:group" 3981 msgid "Open new tabs: " 3982 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ" 3983 3984 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 3985 #, kde-format 3986 msgctxt "option:check split view panes" 3987 msgid "Switch between panes with Tab key" 3988 msgstr "" 3989 3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 3991 #, fuzzy, kde-format 3992 #| msgctxt "@info" 3993 #| msgid "Split view" 3994 msgctxt "@title:group" 3995 msgid "Split view: " 3996 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا" 3997 3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 3999 #, kde-format 4000 msgctxt "option:check" 4001 msgid "Turning off split view closes active pane" 4002 msgstr "" 4003 4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 4005 #, kde-format 4006 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 4007 msgstr "" 4008 4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 4010 #, fuzzy, kde-format 4011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4012 #| msgid "Split view mode" 4013 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4014 msgid "Begin in split view mode" 4015 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى" 4016 4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 4018 #, fuzzy, kde-format 4019 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4020 #| msgid "New &Window" 4021 msgid "New windows:" 4022 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)" 4023 4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 4025 #, kde-format 4026 msgctxt "@info" 4027 msgid "" 4028 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 4029 "be applied." 4030 msgstr "" 4031 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ." 4032 4033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 4034 #, fuzzy, kde-format 4035 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 4036 #| msgid "Folders First" 4037 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 4038 msgid "Folders && Tabs" 4039 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا" 4040 4041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 4042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 4043 #, kde-format 4044 msgctxt "@title:tab Previews settings" 4045 msgid "Previews" 4046 msgstr "ئالدىن كۆزەت" 4047 4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 4050 #, kde-format 4051 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 4052 msgid "Confirmations" 4053 msgstr "جەزملە" 4054 4055 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 4056 #, fuzzy, kde-format 4057 #| msgctxt "@action:inmenu" 4058 #| msgid "Location Bar" 4059 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 4060 msgid "Status && Location bars" 4061 msgstr "ئادرېس ئىستونى" 4062 4063 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 4064 #, fuzzy, kde-format 4065 #| msgctxt "@title:group" 4066 #| msgid "Show previews for:" 4067 msgctxt "@title:group" 4068 msgid "Show previews in the view for:" 4069 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:" 4070 4071 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 4072 #, fuzzy, kde-format 4073 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" 4074 #| msgid "Local files above:" 4075 msgid "Skip previews for local files above:" 4076 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:" 4077 4078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 4079 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 4080 #, kde-format 4081 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 4082 msgid " MiB" 4083 msgstr "" 4084 4085 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 4086 #, kde-format 4087 msgid "No limit" 4088 msgstr "" 4089 4090 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 4091 #, kde-format 4092 msgctxt "@label" 4093 msgid "Skip previews for remote files above:" 4094 msgstr "" 4095 4096 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 4097 #, fuzzy, kde-format 4098 #| msgctxt "@option:check" 4099 #| msgid "Show preview" 4100 msgid "No previews" 4101 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" 4102 4103 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 4104 #, fuzzy, kde-format 4105 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4106 #| msgid "Status Bar" 4107 msgctxt "@option:check" 4108 msgid "Show status bar" 4109 msgstr "ھالەت بالدىقى" 4110 4111 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 4112 #, kde-format 4113 msgctxt "@option:check" 4114 msgid "Show zoom slider" 4115 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" 4116 4117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 4118 #, kde-format 4119 msgctxt "@option:check" 4120 msgid "Show space information" 4121 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت" 4122 4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 4124 #, fuzzy, kde-format 4125 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4126 #| msgid "Status Bar" 4127 msgctxt "@title:group" 4128 msgid "Status Bar: " 4129 msgstr "ھالەت بالدىقى" 4130 4131 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 4132 #, fuzzy, kde-format 4133 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4134 #| msgid "Editable location bar" 4135 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4136 msgid "Make location bar editable" 4137 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق" 4138 4139 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 4140 #, fuzzy, kde-format 4141 #| msgctxt "@action:inmenu" 4142 #| msgid "Location Bar" 4143 msgid "Location bar:" 4144 msgstr "ئادرېس ئىستونى" 4145 4146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 4147 #, kde-format 4148 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4149 msgid "Show full path inside location bar" 4150 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت" 4151 4152 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 4153 #, kde-format 4154 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 4155 msgid "Behavior" 4156 msgstr "ھەرىكەت" 4157 4158 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 4159 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 4160 #, kde-format 4161 msgctxt "@title:tab" 4162 msgid "Icons" 4163 msgstr "سىنبەلگىلەر" 4164 4165 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 4166 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 4167 #, kde-format 4168 msgctxt "@title:tab" 4169 msgid "Compact" 4170 msgstr "ئىخچام" 4171 4172 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 4173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 4174 #, kde-format 4175 msgctxt "@title:tab" 4176 msgid "Details" 4177 msgstr "تەپسىلاتلار" 4178 4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 4180 #, fuzzy, kde-format 4181 #| msgctxt "option:check" 4182 #| msgid "Natural sorting of items" 4183 msgctxt "option:radio" 4184 msgid "Natural" 4185 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە" 4186 4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 4188 #, kde-format 4189 msgctxt "option:radio" 4190 msgid "Alphabetical, case insensitive" 4191 msgstr "" 4192 4193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 4194 #, kde-format 4195 msgctxt "option:radio" 4196 msgid "Alphabetical, case sensitive" 4197 msgstr "" 4198 4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 4200 #, fuzzy, kde-format 4201 #| msgctxt "@label:listbox" 4202 #| msgid "Sorting:" 4203 msgctxt "@title:group" 4204 msgid "Sorting mode: " 4205 msgstr "تەرتىپلەش:" 4206 4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 4208 #, fuzzy, kde-format 4209 #| msgctxt "@label:textbox" 4210 #| msgid "Number of lines:" 4211 msgctxt "option:radio" 4212 msgid "Number of items" 4213 msgstr "قۇر سانى:" 4214 4215 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 4216 #, kde-format 4217 msgctxt "option:radio" 4218 msgid "Size of contents, up to " 4219 msgstr "" 4220 4221 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 4222 #, kde-format 4223 msgid " level deep" 4224 msgid_plural " levels deep" 4225 msgstr[0] "" 4226 4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 4228 #, kde-format 4229 msgctxt "@title:group" 4230 msgid "Folder size displays:" 4231 msgstr "" 4232 4233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 4234 #, kde-format 4235 msgctxt "option:radio as in relative date" 4236 msgid "Relative (e.g. '%1')" 4237 msgstr "" 4238 4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 4240 #, kde-format 4241 msgctxt "option:radio as in absolute date" 4242 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 4243 msgstr "" 4244 4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 4246 #, kde-format 4247 msgctxt "@title:group" 4248 msgid "Date style:" 4249 msgstr "" 4250 4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 4252 #, kde-format 4253 msgctxt "option:radio as symbolic style " 4254 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4258 #, kde-format 4259 msgctxt "option:radio as numeric style" 4260 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4261 msgstr "" 4262 4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4264 #, kde-format 4265 msgctxt "option:radio as combined style" 4266 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4267 msgstr "" 4268 4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4270 #, fuzzy, kde-format 4271 #| msgctxt "@label" 4272 #| msgid "Permissions" 4273 msgctxt "@title:group" 4274 msgid "Permissions style:" 4275 msgstr "ئىمتىيازلار" 4276 4277 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4278 #, kde-format 4279 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4280 msgid "System Font" 4281 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا" 4282 4283 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4284 #, kde-format 4285 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4286 msgid "Custom Font" 4287 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا" 4288 4289 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4290 #, fuzzy, kde-format 4291 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4292 #| msgid "Choose..." 4293 msgctxt "@action:button Choose font" 4294 msgid "Choose…" 4295 msgstr "تاللا…" 4296 4297 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4298 #, fuzzy, kde-format 4299 #| msgctxt "@option:radio" 4300 #| msgid "Use common properties for all folders" 4301 msgctxt "@option:radio" 4302 msgid "Use common display style for all folders" 4303 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن" 4304 4305 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4306 #, fuzzy, kde-format 4307 #| msgctxt "@option:radio" 4308 #| msgid "Remember properties for each folder" 4309 msgctxt "@option:radio" 4310 msgid "Remember display style for each folder" 4311 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن" 4312 4313 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4314 #, kde-format 4315 msgctxt "@info" 4316 msgid "" 4317 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4318 "properties for." 4319 msgstr "" 4320 4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4322 #, kde-format 4323 msgctxt "@title:group" 4324 msgid "Display style: " 4325 msgstr "" 4326 4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4328 #, kde-format 4329 msgctxt "@option:check" 4330 msgid "Open archives as folder" 4331 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ" 4332 4333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4334 #, kde-format 4335 msgctxt "option:check" 4336 msgid "Open folders during drag operations" 4337 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ" 4338 4339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4340 #, kde-format 4341 msgctxt "@title:group" 4342 msgid "Browsing: " 4343 msgstr "" 4344 4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4346 #, kde-format 4347 msgctxt "@option:check" 4348 msgid "Show tooltips" 4349 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت" 4350 4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4352 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4353 #, kde-format 4354 msgctxt "@title:group" 4355 msgid "Miscellaneous: " 4356 msgstr "" 4357 4358 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4359 #, kde-format 4360 msgctxt "@option:check" 4361 msgid "Show selection marker" 4362 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت" 4363 4364 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4365 #, kde-format 4366 msgctxt "option:check" 4367 msgid "Rename inline" 4368 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" 4369 4370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4371 #, kde-format 4372 msgctxt "option:check" 4373 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4374 msgstr "" 4375 4376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4377 #, kde-format 4378 msgctxt "" 4379 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4380 msgid "" 4381 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4382 "%1" 4383 msgstr "" 4384 4385 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4386 #, fuzzy, kde-format 4387 #| msgctxt "@title:group General settings" 4388 #| msgid "General" 4389 msgctxt "@title:tab General View settings" 4390 msgid "General" 4391 msgstr "ئادەتتىكى" 4392 4393 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4394 #, fuzzy, kde-format 4395 #| msgctxt "action:button" 4396 #| msgid "Content" 4397 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4398 msgid "Content Display" 4399 msgstr "مەزمۇن" 4400 4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4402 #, fuzzy, kde-format 4403 #| msgctxt "@label:listbox" 4404 #| msgid "Default:" 4405 msgctxt "@label:listbox" 4406 msgid "Default icon size:" 4407 msgstr "كۆڭۈلدىكى:" 4408 4409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4410 #, fuzzy, kde-format 4411 #| msgid "Preview size" 4412 msgctxt "@label:listbox" 4413 msgid "Preview icon size:" 4414 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى" 4415 4416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4417 #, fuzzy, kde-format 4418 #| msgctxt "@label" 4419 #| msgid "Label:" 4420 msgctxt "@label:listbox" 4421 msgid "Label font:" 4422 msgstr "ئەن:" 4423 4424 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4425 #, fuzzy, kde-format 4426 #| msgctxt "@title:group Size" 4427 #| msgid "Small" 4428 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4429 msgid "Small" 4430 msgstr "كىچىك" 4431 4432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4433 #, fuzzy, kde-format 4434 #| msgctxt "@title:group Size" 4435 #| msgid "Medium" 4436 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4437 msgid "Medium" 4438 msgstr "ئوتتۇراھال" 4439 4440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4441 #, fuzzy, kde-format 4442 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4443 #| msgid "Large" 4444 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4445 msgid "Large" 4446 msgstr "چوڭ" 4447 4448 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4449 #, fuzzy, kde-format 4450 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4451 #| msgid "Huge" 4452 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4453 msgid "Huge" 4454 msgstr "ئىنتايىن چوڭ" 4455 4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4457 #, fuzzy, kde-format 4458 #| msgctxt "@label" 4459 #| msgid "Label:" 4460 msgctxt "@label:listbox" 4461 msgid "Label width:" 4462 msgstr "ئەن:" 4463 4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4465 #, kde-format 4466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4467 msgid "Unlimited" 4468 msgstr "چەكسىز" 4469 4470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4471 #, kde-format 4472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4473 msgid "1" 4474 msgstr "1" 4475 4476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4477 #, kde-format 4478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4479 msgid "2" 4480 msgstr "2" 4481 4482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4483 #, kde-format 4484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4485 msgid "3" 4486 msgstr "3" 4487 4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4489 #, kde-format 4490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4491 msgid "4" 4492 msgstr "4" 4493 4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4495 #, kde-format 4496 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4497 msgid "5" 4498 msgstr "5" 4499 4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4501 #, kde-format 4502 msgctxt "@label:listbox" 4503 msgid "Maximum lines:" 4504 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:" 4505 4506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4507 #, kde-format 4508 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4509 msgid "Unlimited" 4510 msgstr "چەكسىز" 4511 4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4513 #, kde-format 4514 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4515 msgid "Small" 4516 msgstr "كىچىك" 4517 4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4519 #, kde-format 4520 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4521 msgid "Medium" 4522 msgstr "ئوتتۇراھال" 4523 4524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4525 #, kde-format 4526 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4527 msgid "Large" 4528 msgstr "چوڭ" 4529 4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4531 #, kde-format 4532 msgctxt "@label:listbox" 4533 msgid "Maximum width:" 4534 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:" 4535 4536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4537 #, fuzzy, kde-format 4538 #| msgid "Expandable folders" 4539 msgctxt "@option:check" 4540 msgid "Expandable" 4541 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" 4542 4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4544 #, fuzzy, kde-format 4545 #| msgctxt "@title:window" 4546 #| msgid "Folders" 4547 msgctxt "@label:checkbox" 4548 msgid "Folders:" 4549 msgstr "قىسقۇچلار" 4550 4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4552 #, kde-format 4553 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4554 msgid "By clicking anywhere on the row" 4555 msgstr "" 4556 4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4558 #, kde-format 4559 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4560 msgid "By clicking on icon or name" 4561 msgstr "" 4562 4563 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4565 #, fuzzy, kde-format 4566 #| msgctxt "@info" 4567 #| msgid "Show preview of files and folders" 4568 msgctxt "@title:group" 4569 msgid "Open files and folders:" 4570 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 4571 4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4574 #, kde-format 4575 msgctxt "@info:tooltip" 4576 msgid "Size: 1 pixel" 4577 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4578 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل" 4579 4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4581 #, kde-format 4582 msgctxt "@title:window" 4583 msgid "View Display Style" 4584 msgstr "" 4585 4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4587 #, kde-format 4588 msgctxt "@item:inlistbox" 4589 msgid "Icons" 4590 msgstr "سىنبەلگىلەر" 4591 4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4593 #, kde-format 4594 msgctxt "@item:inlistbox" 4595 msgid "Compact" 4596 msgstr "ئىخچام" 4597 4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "@item:inlistbox" 4601 msgid "Details" 4602 msgstr "تەپسىلاتلار" 4603 4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4605 #, kde-format 4606 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4607 msgid "Ascending" 4608 msgstr "ئۆسكۈچى" 4609 4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4611 #, kde-format 4612 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4613 msgid "Descending" 4614 msgstr "كېمەيگۈچى" 4615 4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4617 #, kde-format 4618 msgctxt "@option:check" 4619 msgid "Show folders first" 4620 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت" 4621 4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4623 #, fuzzy, kde-format 4624 #| msgctxt "@option:check" 4625 #| msgid "Show hidden files" 4626 msgctxt "@option:check" 4627 msgid "Show hidden files last" 4628 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 4629 4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4631 #, kde-format 4632 msgctxt "@option:check" 4633 msgid "Show preview" 4634 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" 4635 4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4637 #, kde-format 4638 msgctxt "@option:check" 4639 msgid "Show in groups" 4640 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت" 4641 4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4643 #, kde-format 4644 msgctxt "@option:check" 4645 msgid "Show hidden files" 4646 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 4647 4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4649 #, fuzzy, kde-format 4650 #| msgctxt "@label" 4651 #| msgid "Additional Information" 4652 msgctxt "@title:group" 4653 msgid "Additional Information" 4654 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" 4655 4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4657 #, kde-format 4658 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4659 msgstr "" 4660 4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4662 #, kde-format 4663 msgctxt "@label:listbox" 4664 msgid "View mode:" 4665 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:" 4666 4667 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4668 #, kde-format 4669 msgctxt "@label:listbox" 4670 msgid "Sorting:" 4671 msgstr "تەرتىپلەش:" 4672 4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4674 #, fuzzy, kde-format 4675 #| msgctxt "@label" 4676 #| msgid "View properties:" 4677 msgid "View options:" 4678 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى" 4679 4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4681 #, kde-format 4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4683 msgid "Current folder" 4684 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" 4685 4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4687 #, fuzzy, kde-format 4688 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4689 #| msgid "Current folder including all sub-folders" 4690 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4691 msgid "Current folder and sub-folders" 4692 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" 4693 4694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4695 #, kde-format 4696 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4697 msgid "All folders" 4698 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار" 4699 4700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4701 #, kde-format 4702 msgctxt "@title:group" 4703 msgid "Apply to:" 4704 msgstr "" 4705 4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4707 #, kde-format 4708 msgctxt "@option:check" 4709 msgid "Use as default view settings" 4710 msgstr "" 4711 4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4713 #, kde-format 4714 msgctxt "@info" 4715 msgid "" 4716 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4717 "continue?" 4718 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟" 4719 4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4721 #, kde-format 4722 msgctxt "@info" 4723 msgid "" 4724 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4725 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟" 4726 4727 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4728 #, kde-format 4729 msgctxt "@title:window" 4730 msgid "Applying View Properties" 4731 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ" 4732 4733 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4734 #, kde-format 4735 msgctxt "@info:progress" 4736 msgid "Counting folders: %1" 4737 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1" 4738 4739 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4740 #, kde-format 4741 msgctxt "@info:progress" 4742 msgid "Folders: %1" 4743 msgstr "قىسقۇچلار: %1" 4744 4745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4746 #, fuzzy, kde-format 4747 #| msgid "Zoom" 4748 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4749 msgid "Zoom:" 4750 msgstr "كېڭەيت-تارايت" 4751 4752 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4753 #, kde-format 4754 msgid "Zoom" 4755 msgstr "كېڭەيت-تارايت" 4756 4757 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4758 #, kde-format 4759 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4760 msgid "Sets the size of the file icons." 4761 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ." 4762 4763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4764 #, kde-format 4765 msgid "Stop" 4766 msgstr "توختا" 4767 4768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4769 #, kde-format 4770 msgctxt "@tooltip" 4771 msgid "Stop loading" 4772 msgstr "يۈكلەشنى توختات" 4773 4774 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4775 #, kde-kuit-format 4776 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4777 msgid "" 4778 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4779 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4780 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4781 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4782 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4783 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4784 "device.</item></list></para>" 4785 msgstr "" 4786 4787 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4788 #, kde-format 4789 msgctxt "@action:inmenu" 4790 msgid "Show Zoom Slider" 4791 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" 4792 4793 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4794 #, kde-format 4795 msgctxt "@action:inmenu" 4796 msgid "Show Space Information" 4797 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت" 4798 4799 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4800 #, kde-format 4801 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4802 msgstr "" 4803 4804 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4805 #, kde-format 4806 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4807 msgstr "" 4808 4809 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4810 #, kde-format 4811 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4812 msgstr "" 4813 4814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4815 #, kde-format 4816 msgid "KDiskFree" 4817 msgstr "" 4818 4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4820 #, kde-format 4821 msgctxt "@info:status Free disk space" 4822 msgid "%1 free" 4823 msgstr "%1 بوش" 4824 4825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4826 #, kde-format 4827 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4828 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4829 msgstr "" 4830 4831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4832 #, kde-format 4833 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4834 msgid "" 4835 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4836 "Press to manage disk space usage." 4837 msgstr "" 4838 4839 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4840 #, kde-format 4841 msgid "Trash Emptied" 4842 msgstr "" 4843 4844 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4845 #, kde-format 4846 msgid "The Trash was emptied." 4847 msgstr "" 4848 4849 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4850 #, fuzzy, kde-format 4851 #| msgctxt "@title:window" 4852 #| msgid "Places" 4853 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4854 msgid "Places" 4855 msgstr "ئورۇنلار" 4856 4857 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4860 msgid "Count of available Network Shares" 4861 msgstr "" 4862 4863 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 4864 #, fuzzy, kde-format 4865 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 4866 #| msgid "Sett&ings" 4867 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4868 msgid "Settings" 4869 msgstr "تەڭشەك(&I)" 4870 4871 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 4872 #, kde-format 4873 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4874 msgid "A subset of Dolphin settings." 4875 msgstr "" 4876 4877 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 4878 #, kde-format 4879 msgid "Select Remote Charset" 4880 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش" 4881 4882 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 4883 #, kde-format 4884 msgid "Default" 4885 msgstr "كۆڭۈلدىكى" 4886 4887 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 4888 #, kde-format 4889 msgid "Reload" 4890 msgstr "قايتا يۈكلە" 4891 4892 #: views/dolphinview.cpp:653 4893 #, fuzzy, kde-format 4894 #| msgctxt "@info:status" 4895 #| msgid "1 Folder selected" 4896 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 4897 msgctxt "@info:status" 4898 msgid "1 folder selected" 4899 msgid_plural "%1 folders selected" 4900 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى" 4901 4902 #: views/dolphinview.cpp:654 4903 #, fuzzy, kde-format 4904 #| msgctxt "@info:status" 4905 #| msgid "1 File selected" 4906 #| msgid_plural "%1 Files selected" 4907 msgctxt "@info:status" 4908 msgid "1 file selected" 4909 msgid_plural "%1 files selected" 4910 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى" 4911 4912 #: views/dolphinview.cpp:656 4913 #, fuzzy, kde-format 4914 #| msgctxt "@info:status" 4915 #| msgid "1 Folder" 4916 #| msgid_plural "%1 Folders" 4917 msgctxt "@info:status" 4918 msgid "1 folder" 4919 msgid_plural "%1 folders" 4920 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ" 4921 4922 #: views/dolphinview.cpp:657 4923 #, fuzzy, kde-format 4924 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4925 #| msgid "Your emails" 4926 msgctxt "@info:status" 4927 msgid "1 file" 4928 msgid_plural "%1 files" 4929 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" 4930 4931 #: views/dolphinview.cpp:661 4932 #, kde-format 4933 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 4934 msgid "%1, %2 (%3)" 4935 msgstr "%1، %2 (%3)" 4936 4937 #: views/dolphinview.cpp:663 4938 #, kde-format 4939 msgctxt "@info:status files (size)" 4940 msgid "%1 (%2)" 4941 msgstr "%1 (%2)" 4942 4943 #: views/dolphinview.cpp:667 4944 #, fuzzy, kde-format 4945 #| msgctxt "@info:status" 4946 #| msgid "0 Folders, 0 Files" 4947 msgctxt "@info:status" 4948 msgid "0 folders, 0 files" 4949 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت" 4950 4951 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 4952 #, kde-format 4953 msgctxt "<filename> copy" 4954 msgid "%1 copy" 4955 msgstr "" 4956 4957 #: views/dolphinview.cpp:1076 4958 #, kde-format 4959 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 4960 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 4961 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟" 4962 4963 #: views/dolphinview.cpp:1081 4964 #, fuzzy, kde-format 4965 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4966 #| msgid "By Path" 4967 msgctxt "@action:button" 4968 msgid "Open %1 Item" 4969 msgid_plural "Open %1 Items" 4970 msgstr[0] "يولى بويىچە" 4971 4972 #: views/dolphinview.cpp:1211 4973 #, kde-format 4974 msgctxt "@action:inmenu" 4975 msgid "Side Padding" 4976 msgstr "" 4977 4978 #: views/dolphinview.cpp:1215 4979 #, kde-format 4980 msgctxt "@action:inmenu" 4981 msgid "Automatic Column Widths" 4982 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى" 4983 4984 #: views/dolphinview.cpp:1220 4985 #, kde-format 4986 msgctxt "@action:inmenu" 4987 msgid "Custom Column Widths" 4988 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى" 4989 4990 #: views/dolphinview.cpp:1821 4991 #, fuzzy, kde-format 4992 #| msgctxt "@info:status" 4993 #| msgid "Delete operation completed." 4994 msgctxt "@info:status" 4995 msgid "Trash operation completed." 4996 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى." 4997 4998 #: views/dolphinview.cpp:1831 4999 #, kde-format 5000 msgctxt "@info:status" 5001 msgid "Delete operation completed." 5002 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى." 5003 5004 #: views/dolphinview.cpp:1984 5005 #, fuzzy, kde-format 5006 #| msgid "Rename inline" 5007 msgctxt "@action:button" 5008 msgid "Rename and Hide" 5009 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" 5010 5011 #: views/dolphinview.cpp:1988 5012 #, kde-format 5013 msgid "" 5014 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 5015 "Do you still want to rename it?" 5016 msgstr "" 5017 5018 #: views/dolphinview.cpp:1990 5019 #, kde-format 5020 msgid "" 5021 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 5022 "Do you still want to rename it?" 5023 msgstr "" 5024 5025 #: views/dolphinview.cpp:1992 5026 #, fuzzy, kde-format 5027 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5028 #| msgid "Show Hidden Files" 5029 msgid "Hide this File?" 5030 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 5031 5032 #: views/dolphinview.cpp:1992 5033 #, fuzzy, kde-format 5034 #| msgctxt "@title:group" 5035 #| msgid "Home Folder" 5036 msgid "Hide this Folder?" 5037 msgstr "ماكان مۇندەرىجە" 5038 5039 #: views/dolphinview.cpp:2042 5040 #, kde-format 5041 msgctxt "@info:status" 5042 msgid "The location is empty." 5043 msgstr "ئورۇن بوش." 5044 5045 #: views/dolphinview.cpp:2044 5046 #, kde-format 5047 msgctxt "@info:status" 5048 msgid "The location '%1' is invalid." 5049 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز." 5050 5051 #: views/dolphinview.cpp:2305 5052 #, fuzzy, kde-format 5053 #| msgctxt "@info:progress" 5054 #| msgid "Loading folder..." 5055 msgid "Loading…" 5056 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…" 5057 5058 #: views/dolphinview.cpp:2324 5059 #, fuzzy, kde-format 5060 #| msgctxt "@info:progress" 5061 #| msgid "Loading folder..." 5062 msgid "Loading canceled" 5063 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…" 5064 5065 #: views/dolphinview.cpp:2326 5066 #, fuzzy, kde-format 5067 #| msgid "Select all items matching this pattern:" 5068 msgid "No items matching the filter" 5069 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:" 5070 5071 #: views/dolphinview.cpp:2328 5072 #, fuzzy, kde-format 5073 #| msgid "Select all items matching this pattern:" 5074 msgid "No items matching the search" 5075 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:" 5076 5077 #: views/dolphinview.cpp:2330 5078 #, fuzzy, kde-format 5079 #| msgctxt "@info:status" 5080 #| msgid "The location is empty." 5081 msgid "Trash is empty" 5082 msgstr "ئورۇن بوش." 5083 5084 #: views/dolphinview.cpp:2333 5085 #, kde-format 5086 msgid "No tags" 5087 msgstr "" 5088 5089 #: views/dolphinview.cpp:2336 5090 #, kde-format 5091 msgid "No files tagged with \"%1\"" 5092 msgstr "" 5093 5094 #: views/dolphinview.cpp:2340 5095 #, fuzzy, kde-format 5096 #| msgid "Recently Closed Tabs" 5097 msgid "No recently used items" 5098 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر" 5099 5100 #: views/dolphinview.cpp:2342 5101 #, kde-format 5102 msgid "No shared folders found" 5103 msgstr "" 5104 5105 #: views/dolphinview.cpp:2344 5106 #, kde-format 5107 msgid "No relevant network resources found" 5108 msgstr "" 5109 5110 #: views/dolphinview.cpp:2346 5111 #, kde-format 5112 msgid "No MTP-compatible devices found" 5113 msgstr "" 5114 5115 #: views/dolphinview.cpp:2348 5116 #, fuzzy, kde-format 5117 #| msgctxt "@info:status" 5118 #| msgid "No items found." 5119 msgid "No Apple devices found" 5120 msgstr "تۈر تېپىلمىدى." 5121 5122 #: views/dolphinview.cpp:2350 5123 #, kde-format 5124 msgid "No Bluetooth devices found" 5125 msgstr "" 5126 5127 #: views/dolphinview.cpp:2352 5128 #, fuzzy, kde-format 5129 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5130 #| msgid "Folders First" 5131 msgid "Folder is empty" 5132 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا" 5133 5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 5135 #, fuzzy, kde-format 5136 #| msgctxt "@action" 5137 #| msgid "Create Folder..." 5138 msgctxt "@action" 5139 msgid "Create Folder…" 5140 msgstr "قىسقۇچ قۇر…" 5141 5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 5143 #, kde-kuit-format 5144 msgctxt "@info:whatsthis" 5145 msgid "" 5146 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 5147 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 5148 msgstr "" 5149 5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 5151 #, kde-kuit-format 5152 msgctxt "@info:whatsthis" 5153 msgid "" 5154 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 5155 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 5156 "from if disk space is needed." 5157 msgstr "" 5158 5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 5160 #, kde-kuit-format 5161 msgctxt "@info:whatsthis" 5162 msgid "" 5163 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 5164 "recovered by normal means." 5165 msgstr "" 5166 5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 5168 #, kde-format 5169 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 5170 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5171 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)" 5172 5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 5174 #, kde-format 5175 msgctxt "@action:inmenu File" 5176 msgid "Duplicate Here" 5177 msgstr "" 5178 5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 5180 #, kde-format 5181 msgctxt "@action:inmenu File" 5182 msgid "Properties" 5183 msgstr "خاسلىق" 5184 5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 5186 #, kde-kuit-format 5187 msgctxt "@info:whatsthis properties" 5188 msgid "" 5189 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 5190 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 5191 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 5192 "there like managing read- and write-permissions." 5193 msgstr "" 5194 5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 5196 #, fuzzy, kde-format 5197 #| msgid "Location" 5198 msgctxt "@action:incontextmenu" 5199 msgid "Copy Location" 5200 msgstr "ئورنى" 5201 5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 5203 #, kde-format 5204 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 5205 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 5206 msgstr "" 5207 5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 5209 #, fuzzy, kde-format 5210 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5211 #| msgid "Move to Trash" 5212 msgctxt "@action:inmenu File" 5213 msgid "Move to Trash…" 5214 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" 5215 5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 5217 #, fuzzy, kde-format 5218 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5219 #| msgid "Delete" 5220 msgctxt "@action:inmenu File" 5221 msgid "Delete…" 5222 msgstr "ئۆچۈر" 5223 5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 5225 #, kde-format 5226 msgctxt "@action:inmenu File" 5227 msgid "Duplicate Here…" 5228 msgstr "" 5229 5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 5231 #, fuzzy, kde-format 5232 #| msgid "Location" 5233 msgctxt "@action:incontextmenu" 5234 msgid "Copy Location…" 5235 msgstr "ئورنى" 5236 5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 5238 #, kde-kuit-format 5239 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 5240 msgid "" 5241 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 5242 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 5243 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 5244 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 5245 "interface> option is enabled.</para>" 5246 msgstr "" 5247 5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 5249 #, kde-kuit-format 5250 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 5251 msgid "" 5252 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 5253 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 5254 "the overview in folders with many items.</para>" 5255 msgstr "" 5256 5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 5258 #, kde-kuit-format 5259 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 5260 msgid "" 5261 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 5262 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 5263 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 5264 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 5265 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 5266 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 5267 "of multiple folders in the same list.</para>" 5268 msgstr "" 5269 5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 5271 #, kde-format 5272 msgctxt "@action:intoolbar" 5273 msgid "View Mode" 5274 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" 5275 5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 5277 #, kde-format 5278 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 5279 msgid "This increases the icon size." 5280 msgstr "" 5281 5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 5283 #, kde-format 5284 msgctxt "@action:inmenu View" 5285 msgid "Reset Zoom Level" 5286 msgstr "" 5287 5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 5289 #, fuzzy, kde-format 5290 #| msgid "Default" 5291 msgid "Zoom To Default" 5292 msgstr "كۆڭۈلدىكى" 5293 5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 5295 #, kde-format 5296 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 5297 msgid "This resets the icon size to default." 5298 msgstr "" 5299 5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 5301 #, kde-format 5302 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 5303 msgid "This reduces the icon size." 5304 msgstr "" 5305 5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 5307 #, fuzzy, kde-format 5308 #| msgid "Zoom" 5309 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5310 msgid "Zoom" 5311 msgstr "كېڭەيت-تارايت" 5312 5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5314 #, fuzzy, kde-format 5315 #| msgctxt "@option:check" 5316 #| msgid "Show preview" 5317 msgctxt "@action:intoolbar" 5318 msgid "Show Previews" 5319 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" 5320 5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5322 #, kde-format 5323 msgctxt "@info" 5324 msgid "Show preview of files and folders" 5325 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" 5326 5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5328 #, kde-kuit-format 5329 msgctxt "@info:whatsthis" 5330 msgid "" 5331 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5332 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5333 "the images." 5334 msgstr "" 5335 5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5337 #, kde-format 5338 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5339 msgid "Folders First" 5340 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا" 5341 5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5343 #, fuzzy, kde-format 5344 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5345 #| msgid "Show Hidden Files" 5346 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5347 msgid "Hidden Files Last" 5348 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 5349 5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5351 #, kde-format 5352 msgctxt "@action:inmenu View" 5353 msgid "Sort By" 5354 msgstr "تەرتىپى" 5355 5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5357 #, fuzzy, kde-format 5358 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5359 #| msgid "Additional Information" 5360 msgctxt "@action:inmenu View" 5361 msgid "Show Additional Information" 5362 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" 5363 5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5365 #, kde-format 5366 msgctxt "@action:inmenu View" 5367 msgid "Show in Groups" 5368 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت" 5369 5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5371 #, kde-format 5372 msgctxt "@info:whatsthis" 5373 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5374 msgstr "" 5375 5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5377 #, fuzzy, kde-format 5378 #| msgctxt "@action:inmenu" 5379 #| msgid "Show Hidden Files" 5380 msgctxt "@action:inmenu View" 5381 msgid "Show Hidden Files" 5382 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" 5383 5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5385 #, kde-kuit-format 5386 msgctxt "@info:whatsthis" 5387 msgid "" 5388 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5389 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5390 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5391 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5392 "hidden.</para>" 5393 msgstr "" 5394 5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5396 #, fuzzy, kde-format 5397 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5398 #| msgid "Adjust View Properties..." 5399 msgctxt "@action:inmenu View" 5400 msgid "Adjust View Display Style…" 5401 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…" 5402 5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5404 #, kde-format 5405 msgctxt "@info:whatsthis" 5406 msgid "" 5407 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5408 msgstr "" 5409 5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5411 #, kde-format 5412 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5413 msgid "Icons" 5414 msgstr "سىنبەلگىلەر" 5415 5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5417 #, kde-format 5418 msgctxt "@info" 5419 msgid "Icons view mode" 5420 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى" 5421 5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5423 #, kde-format 5424 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5425 msgid "Compact" 5426 msgstr "ئىخچام" 5427 5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5429 #, kde-format 5430 msgctxt "@info" 5431 msgid "Compact view mode" 5432 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى" 5433 5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5435 #, kde-format 5436 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5437 msgid "Details" 5438 msgstr "تەپسىلاتلار" 5439 5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5441 #, kde-format 5442 msgctxt "@info" 5443 msgid "Details view mode" 5444 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى" 5445 5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5447 #, kde-format 5448 msgctxt "Sort descending" 5449 msgid "Z-A" 5450 msgstr "" 5451 5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5453 #, kde-format 5454 msgctxt "Sort ascending" 5455 msgid "A-Z" 5456 msgstr "" 5457 5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5459 #, fuzzy, kde-format 5460 #| msgctxt "@option:check" 5461 #| msgid "Show folders first" 5462 msgctxt "Sort descending" 5463 msgid "Largest First" 5464 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت" 5465 5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5467 #, fuzzy, kde-format 5468 #| msgctxt "@option:check" 5469 #| msgid "Show folders first" 5470 msgctxt "Sort ascending" 5471 msgid "Smallest First" 5472 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت" 5473 5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5475 #, fuzzy, kde-format 5476 #| msgctxt "@option:check" 5477 #| msgid "Show folders first" 5478 msgctxt "Sort descending" 5479 msgid "Newest First" 5480 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت" 5481 5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5483 #, fuzzy, kde-format 5484 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5485 #| msgid "Folders First" 5486 msgctxt "Sort ascending" 5487 msgid "Oldest First" 5488 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا" 5489 5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5491 #, fuzzy, kde-format 5492 #| msgctxt "@option:option" 5493 #| msgid "Highest Rating" 5494 msgctxt "Sort descending" 5495 msgid "Highest First" 5496 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا" 5497 5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5499 #, fuzzy, kde-format 5500 #| msgctxt "@option:check" 5501 #| msgid "Show folders first" 5502 msgctxt "Sort ascending" 5503 msgid "Lowest First" 5504 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت" 5505 5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5507 #, fuzzy, kde-format 5508 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5509 #| msgid "Descending" 5510 msgctxt "Sort descending" 5511 msgid "Descending" 5512 msgstr "كېمەيگۈچى" 5513 5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5515 #, fuzzy, kde-format 5516 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5517 #| msgid "Ascending" 5518 msgctxt "Sort ascending" 5519 msgid "Ascending" 5520 msgstr "ئۆسكۈچى" 5521 5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5523 #, kde-format 5524 msgctxt "" 5525 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5526 "selection is empty when this text is shown." 5527 msgid "Actions for Current View" 5528 msgstr "" 5529 5530 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5531 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5532 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5533 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5534 #. and a fallback will be used. 5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5536 #, kde-format 5537 msgid "Actions for %1" 5538 msgstr "" 5539 5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5541 #, kde-format 5542 msgctxt "" 5543 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5544 "of selected files/folders." 5545 msgid "Actions for One Selected Item" 5546 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5547 msgstr[0] "" 5548 5549 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5550 #, fuzzy, kde-format 5551 #| msgctxt "@info:status" 5552 #| msgid "Updating version information..." 5553 msgctxt "@info:status" 5554 msgid "Updating version information…" 5555 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…" 5556 5557 #~ msgctxt "@info:status" 5558 #~ msgid "1 File" 5559 #~ msgid_plural "%1 Files" 5560 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت" 5561 5562 #~ msgctxt "@title:window" 5563 #~ msgid "Configure Preview for %1" 5564 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى" 5565 5566 #~ msgctxt "@title:group" 5567 #~ msgid "Startup" 5568 #~ msgstr "قوزغىلىش" 5569 5570 #~ msgctxt "@title:group" 5571 #~ msgid "View Modes" 5572 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" 5573 5574 #~ msgctxt "@title:group" 5575 #~ msgid "Navigation" 5576 #~ msgstr "يولباشچى" 5577 5578 #, fuzzy 5579 #~| msgctxt "@title:group" 5580 #~| msgid "View" 5581 #~ msgctxt "@title:group" 5582 #~ msgid "View: " 5583 #~ msgstr "كۆرۈنۈش" 5584 5585 #, fuzzy 5586 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5587 #~| msgid "General" 5588 #~ msgctxt "@title:group" 5589 #~ msgid "General: " 5590 #~ msgstr "ئادەتتىكى" 5591 5592 #, fuzzy 5593 #~| msgctxt "option:check" 5594 #~| msgid "Open folders during drag operations" 5595 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5596 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5597 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ" 5598 5599 #, fuzzy 5600 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5601 #~| msgid "General" 5602 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5603 #~ msgid "General:" 5604 #~ msgstr "ئادەتتىكى" 5605 5606 #, fuzzy 5607 #~| msgctxt "@label:textbox" 5608 #~| msgid "Filter:" 5609 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5610 #~ msgid "Filter..." 5611 #~ msgstr "سۈزگۈچ:" 5612 5613 #, fuzzy 5614 #~| msgctxt "@info" 5615 #~| msgid "Searching..." 5616 #~ msgid "Search..." 5617 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" 5618 5619 #~ msgctxt "@info:progress" 5620 #~ msgid "Sorting..." 5621 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…" 5622 5623 #, fuzzy 5624 #~| msgctxt "@label:textbox" 5625 #~| msgid "Filter:" 5626 #~ msgid "Filter..." 5627 #~ msgstr "سۈزگۈچ:" 5628 5629 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5630 #~ msgid "Configure..." 5631 #~ msgstr "سەپلە…" 5632 5633 #, fuzzy 5634 #~| msgctxt "@info" 5635 #~| msgid "Searching..." 5636 #~ msgctxt "@label:textbox" 5637 #~ msgid "Search..." 5638 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" 5639 5640 #, fuzzy 5641 #~| msgctxt "@info:status" 5642 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>" 5643 #~ msgctxt "@info" 5644 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5645 #~ msgstr "" 5646 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى" 5647 5648 #, fuzzy 5649 #~| msgctxt "@info:credit" 5650 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus" 5651 #~ msgctxt "@info:credit" 5652 #~ msgid "" 5653 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " 5654 #~ "Angelaccio" 5655 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus" 5656 5657 #~ msgid "Font family" 5658 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" 5659 5660 #~ msgid "Font size" 5661 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى" 5662 5663 #~ msgid "Italic" 5664 #~ msgstr "يانتۇ" 5665 5666 #~ msgid "Font weight" 5667 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" 5668 5669 #, fuzzy 5670 #~| msgctxt "@item" 5671 #~| msgid "Eject '%1'" 5672 #~ msgctxt "@item" 5673 #~ msgid "Eject" 5674 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار" 5675 5676 #, fuzzy 5677 #~| msgctxt "@item" 5678 #~| msgid "Release '%1'" 5679 #~ msgctxt "@item" 5680 #~ msgid "Release" 5681 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت" 5682 5683 #, fuzzy 5684 #~| msgctxt "@item" 5685 #~| msgid "Safely Remove '%1'" 5686 #~ msgctxt "@item" 5687 #~ msgid "Safely Remove" 5688 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار" 5689 5690 #, fuzzy 5691 #~| msgctxt "@item" 5692 #~| msgid "Unmount '%1'" 5693 #~ msgctxt "@item" 5694 #~ msgid "Unmount" 5695 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە" 5696 5697 #~ msgctxt "@info" 5698 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." 5699 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ." 5700 5701 #~ msgctxt "@info" 5702 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" 5703 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2" 5704 5705 #~ msgctxt "@info" 5706 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" 5707 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" 5708 5709 #, fuzzy 5710 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5711 #~| msgid "Open in New Tab" 5712 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5713 #~ msgid "Open in New Tab" 5714 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" 5715 5716 #, fuzzy 5717 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5718 #~| msgid "Open in New Window" 5719 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5720 #~ msgid "Open in New Window" 5721 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" 5722 5723 #, fuzzy 5724 #~| msgctxt "@item" 5725 #~| msgid "Unmount '%1'" 5726 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5727 #~ msgid "Mount" 5728 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە" 5729 5730 #, fuzzy 5731 #~| msgctxt "@item:inmenu" 5732 #~| msgid "Edit '%1'..." 5733 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5734 #~ msgid "Edit..." 5735 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە" 5736 5737 #, fuzzy 5738 #~| msgctxt "@item:inmenu" 5739 #~| msgid "Remove '%1'" 5740 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5741 #~ msgid "Remove" 5742 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت" 5743 5744 #, fuzzy 5745 #~| msgctxt "@item:inmenu" 5746 #~| msgid "Hide '%1'" 5747 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5748 #~ msgid "Hide" 5749 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر" 5750 5751 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5752 #~ msgid "Add Entry..." 5753 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…" 5754 5755 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5756 #~ msgid "Icon Size" 5757 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" 5758 5759 #~ msgctxt "Small icon size" 5760 #~ msgid "Small (%1x%2)" 5761 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)" 5762 5763 #~ msgctxt "Medium icon size" 5764 #~ msgid "Medium (%1x%2)" 5765 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)" 5766 5767 #~ msgctxt "Large icon size" 5768 #~ msgid "Large (%1x%2)" 5769 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)" 5770 5771 #~ msgctxt "Huge icon size" 5772 #~ msgid "Huge (%1x%2)" 5773 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)" 5774 5775 #, fuzzy 5776 #~| msgctxt "@info:tooltip" 5777 #~| msgid "Hide Filter Bar" 5778 #~ msgctxt "@info:tooltip" 5779 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 5780 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر" 5781 5782 #~ msgctxt "@title:window" 5783 #~ msgid "Dolphin Preferences" 5784 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى" 5785 5786 #~ msgctxt "@action:inmenu Go" 5787 #~ msgid "Sett&ings" 5788 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)" 5789 5790 #, fuzzy 5791 #~| msgctxt "@action" 5792 #~| msgid "Control" 5793 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 5794 #~ msgid "Control" 5795 #~ msgstr "تىزگىن" 5796 5797 #, fuzzy 5798 #~| msgctxt "@option:check" 5799 #~| msgid "Show in groups" 5800 #~ msgctxt "@action" 5801 #~ msgid "Show menu" 5802 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت" 5803 5804 #~ msgctxt "@title:group" 5805 #~ msgid "Services" 5806 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر" 5807 5808 #~ msgctxt "@title" 5809 #~ msgid "Dolphin Part" 5810 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى" 5811 5812 #, fuzzy 5813 #~| msgctxt "@title:group" 5814 #~| msgid "Navigation" 5815 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5816 #~ msgid "Url Navigator" 5817 #~ msgid_plural "Url Navigators" 5818 #~ msgstr[0] "يولباشچى" 5819 5820 #~ msgctxt "@item:intable" 5821 #~ msgid "Unknown" 5822 #~ msgstr "نامەلۇم" 5823 5824 #, fuzzy 5825 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings" 5826 #~| msgid "Single-click to open files and folders" 5827 #~ msgctxt "@info" 5828 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders" 5829 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ" 5830 5831 #~ msgctxt "@info:status" 5832 #~ msgid "Unknown size" 5833 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق" 5834 5835 #, fuzzy 5836 #~| msgctxt "@title:group" 5837 #~| msgid "Startup" 5838 #~ msgctxt "@label:textbox" 5839 #~ msgid "Start in:" 5840 #~ msgstr "قوزغىلىش" 5841 5842 #, fuzzy 5843 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5844 #~| msgid "Add to Places" 5845 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5846 #~ msgid "Add '%1' to Places" 5847 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش" 5848 5849 #~ msgctxt "@title:window" 5850 #~ msgid "Rename Items" 5851 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" 5852 5853 #~ msgctxt "@label:textbox" 5854 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5855 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:" 5856 5857 #~ msgctxt "@info:status" 5858 #~ msgid "New name #" 5859 #~ msgstr "يېڭى ئات #" 5860 5861 #~ msgctxt "@label:textbox" 5862 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:" 5863 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 5864 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:" 5865 5866 #~ msgctxt "@title:window" 5867 #~ msgid "View Properties" 5868 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى" 5869 5870 #, fuzzy 5871 #~| msgctxt "action:button" 5872 #~| msgid "Fewer Options" 5873 #~ msgctxt "@action:button" 5874 #~ msgid "Fewer Options" 5875 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما" 5876 5877 #, fuzzy 5878 #~| msgctxt "action:button" 5879 #~| msgid "More Options" 5880 #~ msgctxt "@action:button" 5881 #~ msgid "More Options" 5882 #~ msgstr "باشقا تاللانما" 5883 5884 #, fuzzy 5885 #~| msgctxt "@title:window" 5886 #~| msgid "Folders" 5887 #~ msgctxt "@option:check" 5888 #~ msgid "Folders" 5889 #~ msgstr "قىسقۇچلار" 5890 5891 #~ msgctxt "@option:option" 5892 #~ msgid "Anytime" 5893 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت" 5894 5895 #~ msgctxt "@option:option" 5896 #~ msgid "Today" 5897 #~ msgstr "بۈگۈن" 5898 5899 #~ msgctxt "@option:option" 5900 #~ msgid "Yesterday" 5901 #~ msgstr "تۈنۈگۈن" 5902 5903 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5904 #~ msgid "Go" 5905 #~ msgstr "يۆتكەل" 5906 5907 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5908 #~ msgid "Tools" 5909 #~ msgstr "قوراللار" 5910 5911 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 5912 #~ msgid "Panels" 5913 #~ msgstr "تاختايلار" 5914 5915 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 5916 #~ msgid "Preview" 5917 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت" 5918 5919 #~ msgid "stop" 5920 #~ msgstr "توختا" 5921 5922 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 5923 #~ msgid "Add to Places" 5924 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش" 5925 5926 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 5927 #~ msgid "Descending" 5928 #~ msgstr "كېمەيگۈچى" 5929 5930 #~ msgctxt "@title:window" 5931 #~ msgid "Configure Shown Data" 5932 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى" 5933 5934 #~ msgctxt "@label::textbox" 5935 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" 5936 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:" 5937 5938 #~ msgctxt "action:button" 5939 #~ msgid "Everywhere" 5940 #~ msgstr "ھەممە يەر" 5941 5942 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" 5943 #~ msgid "Unchanged" 5944 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن" 5945 5946 #~ msgctxt "@item:intable image orientation" 5947 #~ msgid "180° rotated" 5948 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن" 5949 5950 #~ msgctxt "@item:intable image orientation" 5951 #~ msgid "90° rotated" 5952 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن" 5953 5954 #~ msgctxt "@item:intable image orientation" 5955 #~ msgid "270° rotated" 5956 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن" 5957 5958 #~ msgctxt "@label" 5959 #~ msgid "Label:" 5960 #~ msgstr "ئەن:" 5961 5962 #~ msgid "Enter descriptive label here" 5963 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ" 5964 5965 #~ msgctxt "@label" 5966 #~ msgid "Location:" 5967 #~ msgstr "ئورنى:" 5968 5969 #~ msgctxt "@label" 5970 #~ msgid "Choose an icon:" 5971 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:" 5972 5973 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)" 5974 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)" 5975 5976 #~ msgctxt "@title:window" 5977 #~ msgid "Add Places Entry" 5978 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش" 5979 5980 #~ msgctxt "@title:window" 5981 #~ msgid "Edit Places Entry" 5982 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر" 5983 5984 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5985 #~ msgid "Show All Entries" 5986 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت" 5987 5988 #~ msgctxt "@title:group" 5989 #~ msgid "Properties" 5990 #~ msgstr "خاسلىق" 5991 5992 #, fuzzy 5993 #~| msgctxt "@title:window" 5994 #~| msgid "Additional Information" 5995 #~ msgctxt "@title:group" 5996 #~ msgid "Additional Information Shown" 5997 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" 5998 5999 #~ msgctxt "@title:group" 6000 #~ msgid "Apply View Properties To" 6001 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى" 6002 6003 #~ msgctxt "@option:check" 6004 #~ msgid "Use these view properties as default" 6005 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ" 6006 6007 #~ msgctxt "@label:textbox" 6008 #~ msgid "Location:" 6009 #~ msgstr "ئورنى:" 6010 6011 #~ msgctxt "@title:group" 6012 #~ msgid "Icon Size" 6013 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" 6014 6015 #~ msgctxt "@label:listbox" 6016 #~ msgid "Preview:" 6017 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:" 6018 6019 #~ msgctxt "@title:group" 6020 #~ msgid "Text" 6021 #~ msgstr "تېكىست" 6022 6023 #~ msgctxt "@label:listbox" 6024 #~ msgid "Font:" 6025 #~ msgstr "خەت نۇسخا:" 6026 6027 #~ msgctxt "@label:listbox" 6028 #~ msgid "Width:" 6029 #~ msgstr "كەڭلىك:" 6030 6031 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6032 #~ msgid "Small" 6033 #~ msgstr "كىچىك" 6034 6035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6036 #~ msgid "Medium" 6037 #~ msgstr "ئوتتۇراھال" 6038 6039 #~ msgctxt "@option:check" 6040 #~ msgid "Expandable folders" 6041 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" 6042 6043 #~ msgctxt "@label" 6044 #~ msgid "Select which additional information should be shown:" 6045 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:" 6046 6047 #~ msgctxt "@action:button" 6048 #~ msgid "Additional Information" 6049 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" 6050 6051 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 6052 #~ msgid "Select All" 6053 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا" 6054 6055 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6056 #~ msgid "Reload" 6057 #~ msgstr "قايتا يۈكلە" 6058 6059 #~ msgctxt "@label" 6060 #~ msgid "Image Size" 6061 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى" 6062 6063 #~ msgctxt "@item" 6064 #~ msgid "Places" 6065 #~ msgstr "ئورۇنلار" 6066 6067 #, fuzzy 6068 #~| msgctxt "@item" 6069 #~| msgid "Recently Accessed" 6070 #~ msgctxt "@item" 6071 #~ msgid "Recently Saved" 6072 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى" 6073 6074 #~ msgctxt "@item" 6075 #~ msgid "Search For" 6076 #~ msgstr "ئىزدە" 6077 6078 #~ msgctxt "@item" 6079 #~ msgid "Devices" 6080 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر" 6081 6082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6083 #~ msgid "Home" 6084 #~ msgstr "ماكان" 6085 6086 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6087 #~ msgid "Network" 6088 #~ msgstr "تور" 6089 6090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6091 #~ msgid "Root" 6092 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە" 6093 6094 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6095 #~ msgid "Trash" 6096 #~ msgstr "ئەخلەتخانا" 6097 6098 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6099 #~ msgid "Today" 6100 #~ msgstr "بۈگۈن" 6101 6102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6103 #~ msgid "Yesterday" 6104 #~ msgstr "تۈنۈگۈن" 6105 6106 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6107 #~ msgid "This Month" 6108 #~ msgstr "بۇ ئاي" 6109 6110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6111 #~ msgid "Last Month" 6112 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي" 6113 6114 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6115 #~ msgid "Documents" 6116 #~ msgstr "پۈتۈكلەر" 6117 6118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6119 #~ msgid "Images" 6120 #~ msgstr "سۈرەتلەر" 6121 6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6123 #~ msgid "Audio Files" 6124 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى" 6125 6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6127 #~ msgid "Videos" 6128 #~ msgstr "سىنلار" 6129 6130 #, fuzzy 6131 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6132 #~| msgid "Empty Trash" 6133 #~ msgid "Empty Search" 6134 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" 6135 6136 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6137 #~ msgid "&Delete" 6138 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)" 6139 6140 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6141 #~ msgid "&Move to Trash" 6142 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)" 6143 6144 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6145 #~ msgid "Rename..." 6146 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…" 6147 6148 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6149 #~ msgid "Help" 6150 #~ msgstr "ياردەم" 6151 6152 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6153 #~ msgid "Open '%1' in New Tab" 6154 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ" 6155 6156 #~ msgctxt "@label" 6157 #~ msgid "Date" 6158 #~ msgstr "چېسلا" 6159 6160 #~ msgctxt "option:check" 6161 #~ msgid "Natural sorting of items" 6162 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە" 6163 6164 #, fuzzy 6165 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6166 #~| msgid "Current folder" 6167 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6168 #~ msgid "%1 - current folder" 6169 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" 6170 6171 #, fuzzy 6172 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6173 #~| msgid "Current folder" 6174 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6175 #~ msgid "%1 - current device" 6176 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" 6177 6178 #, fuzzy 6179 #~| msgctxt "@item" 6180 #~| msgid "Devices" 6181 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6182 #~ msgid "%1 - all devices" 6183 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر" 6184 6185 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6186 #~ msgid "Paste Into Folder" 6187 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا" 6188 6189 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" 6190 #~ msgid "%A" 6191 #~ msgstr "%A" 6192 6193 #~ msgctxt "" 6194 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " 6195 #~ "locale, and %Y is full year number" 6196 #~ msgid "%A (%B, %Y)" 6197 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)" 6198 6199 #~ msgctxt "" 6200 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " 6201 #~ "and %Y is full year number" 6202 #~ msgid "%B, %Y" 6203 #~ msgstr "%B, %Y" 6204 6205 #~ msgctxt "@info" 6206 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." 6207 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ." 6208 6209 #~ msgctxt "@title:group" 6210 #~ msgid "Mouse" 6211 #~ msgstr "چاشقىنەك" 6212 6213 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" 6214 #~ msgid "Double-click to open files and folders" 6215 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ" 6216 6217 #~ msgctxt "@info:status" 6218 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" 6219 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ" 6220 6221 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6222 #~ msgid "Paste" 6223 #~ msgstr "چاپلا" 6224 6225 #~ msgctxt "@label:textbox" 6226 #~ msgid "Find:" 6227 #~ msgstr "ئىزدە:" 6228 6229 #~ msgctxt "@info:status" 6230 #~ msgid "Update of version information failed." 6231 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى." 6232 6233 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6234 #~ msgid "Copy Text" 6235 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر" 6236 6237 #~ msgctxt "@info:status" 6238 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected" 6239 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى" 6240 6241 #~ msgctxt "@title:group Date" 6242 #~ msgid "Last Week" 6243 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە" 6244 6245 #~ msgctxt "" 6246 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 6247 #~ "full year number" 6248 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" 6249 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)" 6250 6251 #~| msgctxt "@title:group Date" 6252 #~| msgid "Today" 6253 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6254 #~ msgid "Today" 6255 #~ msgstr "بۈگۈن" 6256 6257 #~| msgctxt "@title:group Date" 6258 #~| msgid "Yesterday" 6259 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6260 #~ msgid "Yesterday" 6261 #~ msgstr "تۈنۈگۈن" 6262 6263 #~ msgctxt "@label" 6264 #~ msgid "Trash" 6265 #~ msgstr "ئەخلەتخانا" 6266 6267 #~| msgctxt "@label:listbox" 6268 #~| msgid "Text width:" 6269 #~ msgctxt "@option:option" 6270 #~ msgid "Maximum Rating" 6271 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:" 6272 6273 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6274 #~ msgid "Small" 6275 #~ msgstr "كىچىك" 6276 6277 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6278 #~ msgid "Medium" 6279 #~ msgstr "ئوتتۇراھال" 6280 6281 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6282 #~ msgid "Large" 6283 #~ msgstr "چوڭ" 6284 6285 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6286 #~ msgid "Copy Information Message" 6287 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر" 6288 6289 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6290 #~ msgid "Copy Error Message" 6291 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر" 6292 6293 #~ msgctxt "@option:check" 6294 #~ msgid "Show 'Delete' command" 6295 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" 6296 6297 #~ msgctxt "@title:group" 6298 #~ msgid "Do not create previews for" 6299 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە" 6300 6301 #~ msgctxt "@title:group" 6302 #~ msgid "Version Control Systems" 6303 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى" 6304 6305 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6306 #~ msgid "Configure and control Dolphin" 6307 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش" 6308 6309 #~ msgctxt "@item:intable" 6310 #~ msgid "items" 6311 #~ msgstr "تۈرلەر" 6312 6313 #~ msgctxt "@item:intable" 6314 #~ msgid "Name" 6315 #~ msgstr "ئاتى" 6316 6317 #~ msgctxt "@item:intable" 6318 #~ msgid "Size" 6319 #~ msgstr "چوڭلۇقى" 6320 6321 #~ msgctxt "@item:intable" 6322 #~ msgid "Date" 6323 #~ msgstr "چېسلا" 6324 6325 #~ msgctxt "@item:intable" 6326 #~ msgid "Permissions" 6327 #~ msgstr "ھوقۇقلار" 6328 6329 #~ msgctxt "@item:intable" 6330 #~ msgid "Owner" 6331 #~ msgstr "ئىگىسى" 6332 6333 #~ msgctxt "@item:intable" 6334 #~ msgid "Group" 6335 #~ msgstr "گۇرۇپپا" 6336 6337 #~ msgctxt "@item:intable" 6338 #~ msgid "Type" 6339 #~ msgstr "تىپى" 6340 6341 #~ msgctxt "@item:intable" 6342 #~ msgid "Destination" 6343 #~ msgstr "نىشان" 6344 6345 #~ msgctxt "@item:intable" 6346 #~ msgid "Path" 6347 #~ msgstr "يول" 6348 6349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6350 #~ msgid "By Name" 6351 #~ msgstr "ئاتى بويىچە" 6352 6353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6354 #~ msgid "By Size" 6355 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" 6356 6357 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6358 #~ msgid "By Permissions" 6359 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە" 6360 6361 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6362 #~ msgid "By Owner" 6363 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە" 6364 6365 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6366 #~ msgid "By Group" 6367 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە" 6368 6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6370 #~ msgid "Name" 6371 #~ msgstr "ئاتى" 6372 6373 #~ msgctxt "@label" 6374 #~ msgid "Additional information" 6375 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" 6376 6377 #~ msgctxt "@info:status filename (type)" 6378 #~ msgid "%1 (%2)" 6379 #~ msgstr "%1 (%2)" 6380 6381 #~ msgctxt "@option:check" 6382 #~ msgid "Rename inline" 6383 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" 6384 6385 #~ msgctxt "@info:status" 6386 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" 6387 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)" 6388 6389 #~ msgid "" 6390 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " 6391 #~ "the UI)" 6392 #~ msgstr "" 6393 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە " 6394 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)" 6395 6396 #~ msgctxt "@title:tab" 6397 #~ msgid "Column" 6398 #~ msgstr "ئىستون" 6399 6400 #~ msgctxt "@title:group" 6401 #~ msgid "Grid" 6402 #~ msgstr "سېتكا" 6403 6404 #~ msgctxt "@label:listbox" 6405 #~ msgid "Arrangement:" 6406 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:" 6407 6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6409 #~ msgid "Columns" 6410 #~ msgstr "ئىستونلار" 6411 6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6413 #~ msgid "Rows" 6414 #~ msgstr "قۇرلار" 6415 6416 #~ msgctxt "@label:listbox" 6417 #~ msgid "Grid spacing:" 6418 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:" 6419 6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6421 #~ msgid "None" 6422 #~ msgstr "يوق" 6423 6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6425 #~ msgid "Small" 6426 #~ msgstr "كىچىك" 6427 6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6429 #~ msgid "Medium" 6430 #~ msgstr "ئوتتۇراھال" 6431 6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6433 #~ msgid "Large" 6434 #~ msgstr "چوڭ" 6435 6436 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 6437 #~ msgid "Column" 6438 #~ msgstr "ئىستون" 6439 6440 #~ msgctxt "@option:check" 6441 #~ msgid "Expandable Folders" 6442 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" 6443 6444 #~ msgctxt "@title:menu" 6445 #~ msgid "Columns" 6446 #~ msgstr "ئىستونلار" 6447 6448 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 6449 #~ msgid "Columns" 6450 #~ msgstr "ئىستونلار" 6451 6452 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6453 #~ msgid "Resize column" 6454 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت" 6455 6456 #~ msgctxt "@title::column" 6457 #~ msgid "Link Destination" 6458 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى" 6459 6460 #~ msgctxt "@title::column" 6461 #~ msgid "Path" 6462 #~ msgstr "يول" 6463 6464 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6465 #~ msgid "Deselect Item" 6466 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا" 6467 6468 #~ msgctxt "@label" 6469 #~ msgid "Show preview" 6470 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" 6471 6472 #~ msgctxt "@label" 6473 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 6474 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)" 6475 6476 #~ msgid "Arrangement" 6477 #~ msgstr "تەرتىپلە" 6478 6479 #~ msgid "Item height" 6480 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى" 6481 6482 #~ msgid "Item width" 6483 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى" 6484 6485 #~ msgid "Grid spacing" 6486 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى" 6487 6488 #~ msgid "Number of textlines" 6489 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"