Warning, /system/dolphin/po/tg/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: dolphin\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
0011 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: tg\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Victor Ibragimov"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
0029 
0030 #: dolphincontextmenu.cpp:123
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "@action:inmenu"
0033 msgid "Empty Trash"
0034 msgstr "Сабади холӣ"
0035 
0036 #: dolphincontextmenu.cpp:137
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@action:inmenu"
0039 msgid "Restore"
0040 msgstr "Бозсозӣ"
0041 
0042 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
0045 msgid "Create New"
0046 msgstr "Эҷод кардани нав"
0047 
0048 #: dolphincontextmenu.cpp:192
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgctxt "@label"
0051 #| msgid "Path"
0052 msgctxt "@action:inmenu"
0053 msgid "Open Path"
0054 msgstr "Роҳ"
0055 
0056 #: dolphincontextmenu.cpp:200
0057 #, kde-format
0058 msgctxt "@action:inmenu"
0059 msgid "Open Path in New Tab"
0060 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
0061 
0062 #: dolphincontextmenu.cpp:204
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgctxt "@action:inmenu"
0065 #| msgid "Open in New Window"
0066 msgctxt "@action:inmenu"
0067 msgid "Open Path in New Window"
0068 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
0069 
0070 #: dolphinmainwindow.cpp:310
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "@info:status"
0073 msgid "Successfully copied."
0074 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
0075 
0076 #: dolphinmainwindow.cpp:313
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:status"
0079 msgid "Successfully moved."
0080 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
0081 
0082 #: dolphinmainwindow.cpp:316
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:status"
0085 msgid "Successfully linked."
0086 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
0087 
0088 #: dolphinmainwindow.cpp:319
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@info:status"
0091 msgid "Successfully moved to trash."
0092 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
0093 
0094 #: dolphinmainwindow.cpp:322
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@info:status"
0097 msgid "Successfully renamed."
0098 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
0099 
0100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@info:status"
0103 msgid "Created folder."
0104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
0105 
0106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@info"
0109 msgid "Go back"
0110 msgstr "Ба ақиб"
0111 
0112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
0115 msgid "Return to the previously viewed folder."
0116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
0117 
0118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@info"
0121 msgid "Go forward"
0122 msgstr "Ба пеш"
0123 
0124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
0125 #, kde-kuit-format
0126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
0127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
0128 msgstr ""
0129 "Ин амал амали  <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
0130 
0131 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@title:window"
0134 msgid "Confirmation"
0135 msgstr "Тасдтқот"
0136 
0137 #: dolphinmainwindow.cpp:600
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
0140 msgid "&Quit %1"
0141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
0142 
0143 #: dolphinmainwindow.cpp:602
0144 #, kde-format
0145 msgid "C&lose Current Tab"
0146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
0147 
0148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
0152 msgstr ""
0153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
0154 "равзанаро пӯшед?"
0155 
0156 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
0157 #, kde-format
0158 msgid "Do not ask again"
0159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
0160 
0161 #: dolphinmainwindow.cpp:651
0162 #, kde-format
0163 msgid "Show &Terminal Panel"
0164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
0165 
0166 #: dolphinmainwindow.cpp:661
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
0170 "want to quit?"
0171 msgstr ""
0172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
0173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
0174 
0175 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgctxt "@label"
0178 #| msgid "Path"
0179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0180 msgid "Open %1"
0181 msgstr "Роҳ"
0182 
0183 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
0184 #, fuzzy, kde-format
0185 #| msgctxt "@title:menu"
0186 #| msgid "Search Toolbar"
0187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0188 msgid "Open Preferred Search Tool"
0189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
0190 
0191 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
0192 #, kde-format
0193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
0194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
0195 msgstr[0] ""
0196 msgstr[1] ""
0197 
0198 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0201 #| msgid "Open Terminal"
0202 msgctxt "@action:button"
0203 msgid "Open %1 Terminal"
0204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
0205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
0206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
0207 
0208 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgctxt "@action:inmenu"
0211 #| msgid "Configure..."
0212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
0213 msgid "Configure"
0214 msgstr "Танзим кунед..."
0215 
0216 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@action:inmenu File"
0219 msgid "New &Window"
0220 msgstr "Тирезаи &нав"
0221 
0222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgctxt "@action:inmenu"
0225 #| msgid "Open in New Window"
0226 msgctxt "@info"
0227 msgid "Open a new Dolphin window"
0228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
0229 
0230 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
0231 #, kde-kuit-format
0232 msgctxt "@info:whatsthis"
0233 msgid ""
0234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
0235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@action:inmenu File"
0241 msgid "New Tab"
0242 msgstr "Варақаи нав"
0243 
0244 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
0245 #, kde-kuit-format
0246 msgctxt "@info:whatsthis"
0247 msgid ""
0248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
0249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
0250 "items between tabs."
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
0256 msgid "Add to Places"
0257 msgstr "Илова ба маконҳо"
0258 
0259 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
0260 #, kde-kuit-format
0261 msgctxt "@info:whatsthis"
0262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@action:inmenu File"
0268 msgid "Close Tab"
0269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
0270 
0271 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "@info:whatsthis"
0274 msgid ""
0275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
0276 "will close instead."
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
0282 msgid "This closes this window."
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
0286 #, kde-kuit-format
0287 msgctxt "@info:whatsthis"
0288 msgid ""
0289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
0290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
0291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
0292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
0293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@action"
0299 msgid "Cut…"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
0303 #, kde-kuit-format
0304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
0305 msgid ""
0306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
0307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
0308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
0309 "their initial location."
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
0313 #, fuzzy, kde-format
0314 #| msgctxt "@action:inmenu"
0315 #| msgid "Copy"
0316 msgctxt "@action"
0317 msgid "Copy…"
0318 msgstr "Нусха"
0319 
0320 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
0321 #, kde-kuit-format
0322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
0323 msgid ""
0324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
0325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
0326 "them from the clipboard to a new location."
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0332 msgid "Paste"
0333 msgstr "Часпондан"
0334 
0335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
0336 #, kde-kuit-format
0337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
0338 msgid ""
0339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
0340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
0341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@action:inmenu"
0347 msgid "Copy to Other View"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@action:inmenu"
0353 msgid "Copy to Other View…"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
0357 #, kde-kuit-format
0358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
0359 msgid ""
0360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
0361 "the inactive split view."
0362 msgstr ""
0363 
0364 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0367 msgid "Copy to Inactive Split View"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
0371 #, fuzzy, kde-format
0372 #| msgctxt "@action:inmenu"
0373 #| msgid "Move to Trash"
0374 msgctxt "@action:inmenu"
0375 msgid "Move to Other View"
0376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
0377 
0378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
0379 #, fuzzy, kde-format
0380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
0381 #| msgid "Move to Trash"
0382 msgctxt "@action:inmenu"
0383 msgid "Move to Other View…"
0384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
0385 
0386 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
0387 #, kde-kuit-format
0388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
0389 msgid ""
0390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
0391 "the inactive split view."
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0397 msgid "Move to Inactive Split View"
0398 msgstr ""
0399 
0400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 #| msgctxt "@label:textbox"
0403 #| msgid "Filter:"
0404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0405 msgid "Filter…"
0406 msgstr "Филтр:"
0407 
0408 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
0409 #, fuzzy, kde-format
0410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0411 #| msgid "Show Filter Bar"
0412 msgctxt "@info:tooltip"
0413 msgid "Show Filter Bar"
0414 msgstr "Намоиши навори филтр"
0415 
0416 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
0417 #, kde-kuit-format
0418 msgctxt "@info:whatsthis"
0419 msgid ""
0420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
0421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
0422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
0423 "view."
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
0427 #, fuzzy, kde-format
0428 #| msgctxt "@action:inmenu"
0429 #| msgid "Toggle Search Bar"
0430 msgctxt "@action:inmenu"
0431 msgid "Toggle Filter Bar"
0432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
0433 
0434 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
0435 #, fuzzy, kde-format
0436 #| msgctxt "@label:textbox"
0437 #| msgid "Filter:"
0438 msgctxt "@action:intoolbar"
0439 msgid "Filter"
0440 msgstr "Филтр:"
0441 
0442 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
0443 #, fuzzy, kde-format
0444 #| msgctxt "@action:button"
0445 #| msgid "Search"
0446 msgid "Search…"
0447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
0448 
0449 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
0450 #, kde-format
0451 msgctxt "@info:tooltip"
0452 msgid "Search for files and folders"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
0456 #, kde-kuit-format
0457 msgctxt "@info:whatsthis find"
0458 msgid ""
0459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
0460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
0461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
0462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "@action:inmenu"
0468 msgid "Toggle Search Bar"
0469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
0470 
0471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@action:intoolbar"
0474 msgid "Search"
0475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
0476 
0477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
0478 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
0481 #| msgid "Deleting files or folders"
0482 msgctxt "@action:inmenu"
0483 msgid "Select Files and Folders"
0484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
0485 
0486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
0487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
0488 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
0489 #, fuzzy, kde-format
0490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
0491 #| msgid "Select All"
0492 msgctxt "@action:intoolbar"
0493 msgid "Select"
0494 msgstr "Интихоби ҳама"
0495 
0496 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
0497 #, kde-kuit-format
0498 msgctxt "@info:whatsthis"
0499 msgid ""
0500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
0501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
0502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
0503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
0504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
0505 "items.</para>"
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
0509 #, kde-kuit-format
0510 msgctxt "@info:whatsthis"
0511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0517 msgid "Invert Selection"
0518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
0519 
0520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
0521 #, kde-kuit-format
0522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
0523 msgid ""
0524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
0525 "selected instead."
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
0529 #, kde-kuit-format
0530 msgctxt "@info:whatsthis find"
0531 msgid ""
0532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
0533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
0534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
0535 msgstr ""
0536 
0537 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
0538 #, kde-kuit-format
0539 msgctxt "@info:whatsthis"
0540 msgid ""
0541 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
0542 "into a new window."
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
0548 msgid "Stash"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@info"
0554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
0558 #, fuzzy, kde-format
0559 #| msgctxt "@action:inmenu"
0560 #| msgid "Preview"
0561 msgctxt "@info:tooltip"
0562 msgid "Refresh view"
0563 msgstr "Пешнамоиш"
0564 
0565 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
0566 #, kde-kuit-format
0567 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
0568 msgid ""
0569 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
0570 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
0571 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
0572 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@action:inmenu View"
0578 msgid "Stop"
0579 msgstr "Манъ"
0580 
0581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@info"
0584 msgid "Stop loading"
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@info"
0590 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
0591 msgstr ""
0592 
0593 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
0596 msgid "Editable Location"
0597 msgstr "Макони тағйиршаванда"
0598 
0599 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
0600 #, kde-kuit-format
0601 msgctxt "@info:whatsthis"
0602 msgid ""
0603 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
0604 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
0605 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
0606 "confirming the edited location."
0607 msgstr ""
0608 
0609 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
0612 msgid "Replace Location"
0613 msgstr "Ивази макон"
0614 
0615 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
0616 #, kde-kuit-format
0617 msgctxt "@info:whatsthis"
0618 msgid ""
0619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
0620 "enter a different location."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
0626 #| msgid "Close Tab"
0627 msgctxt "@action:inmenu File"
0628 msgid "Undo close tab"
0629 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
0630 
0631 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
0634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
0638 #, kde-kuit-format
0639 msgctxt "@info:whatsthis"
0640 msgid ""
0641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
0642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
0643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
0644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
0648 #, kde-kuit-format
0649 msgctxt "@info:whatsthis"
0650 msgid ""
0651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
0652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
0653 "folders that contain personal application data."
0654 msgstr ""
0655 
0656 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0659 msgid "Compare Files"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
0663 #, kde-kuit-format
0664 msgctxt "@info:whatsthis"
0665 msgid ""
0666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
0667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
0668 "para>"
0669 msgstr ""
0670 
0671 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
0672 #, kde-format
0673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0674 msgid "Open Terminal"
0675 msgstr "Кушодани терминал"
0676 
0677 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
0678 #, kde-kuit-format
0679 msgctxt "@info:whatsthis"
0680 msgid ""
0681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
0682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
0683 "terminal application.</para>"
0684 msgstr ""
0685 
0686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
0687 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
0688 #, fuzzy, kde-format
0689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0690 #| msgid "Open Terminal"
0691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0692 msgid "Open Terminal Here"
0693 msgstr "Кушодани терминал"
0694 
0695 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
0696 #, kde-kuit-format
0697 msgctxt "@info:whatsthis"
0698 msgid ""
0699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
0700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
0701 "the terminal application.</para>"
0702 msgstr ""
0703 
0704 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0707 msgid "Focus Terminal Panel"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@title:menu"
0713 msgid "&Bookmarks"
0714 msgstr "&Хатчӯбҳо"
0715 
0716 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
0717 #, kde-kuit-format
0718 msgctxt "@info:whatsthis"
0719 msgid ""
0720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
0721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
0722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
0723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
0724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
0725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
0729 #, fuzzy, kde-format
0730 #| msgctxt "@action:inmenu"
0731 #| msgid "Activate Next Tab"
0732 msgctxt "@action:inmenu"
0733 msgid "Activate Tab %1"
0734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
0735 
0736 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
0737 #, fuzzy, kde-format
0738 #| msgctxt "@action:inmenu"
0739 #| msgid "Activate Next Tab"
0740 msgctxt "@action:inmenu"
0741 msgid "Activate Last Tab"
0742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
0743 
0744 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
0745 #, fuzzy, kde-format
0746 #| msgctxt "@action:inmenu"
0747 #| msgid "New Tab"
0748 msgctxt "@action:inmenu"
0749 msgid "Next Tab"
0750 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
0751 
0752 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
0753 #, kde-format
0754 msgctxt "@action:inmenu"
0755 msgid "Activate Next Tab"
0756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
0757 
0758 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
0759 #, fuzzy, kde-format
0760 #| msgctxt "@action:inmenu"
0761 #| msgid "Activate Previous Tab"
0762 msgctxt "@action:inmenu"
0763 msgid "Previous Tab"
0764 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
0765 
0766 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@action:inmenu"
0769 msgid "Activate Previous Tab"
0770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
0771 
0772 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
0773 #, fuzzy, kde-format
0774 #| msgctxt "@option:check"
0775 #| msgid "Show folders first"
0776 msgctxt "@action:inmenu"
0777 msgid "Show Target"
0778 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
0779 
0780 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@action:inmenu"
0783 msgid "Open in New Tab"
0784 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
0785 
0786 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@action:inmenu"
0789 msgid "Open in New Tabs"
0790 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
0791 
0792 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@action:inmenu"
0795 msgid "Open in New Window"
0796 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
0797 
0798 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
0801 #| msgid "App&lications"
0802 msgctxt "@action:inmenu"
0803 msgid "Open in Split View"
0804 msgstr "&Барномаҳо"
0805 
0806 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
0809 msgid "Unlock Panels"
0810 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
0811 
0812 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
0813 #, fuzzy, kde-format
0814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
0815 #| msgid "Panels"
0816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
0817 msgid "Lock Panels"
0818 msgstr "Наворҳо"
0819 
0820 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
0821 #, kde-kuit-format
0822 msgctxt "@info:whatsthis"
0823 msgid ""
0824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
0825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
0826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
0827 "embedded more cleanly."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "@title:window"
0833 msgid "Information"
0834 msgstr "Иттилоот"
0835 
0836 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
0837 #, kde-kuit-format
0838 msgctxt "@info:whatsthis"
0839 msgid ""
0840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
0841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
0845 #, kde-kuit-format
0846 msgctxt "@info:whatsthis"
0847 msgid ""
0848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
0849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
0850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
0851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
0852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
0856 #, kde-kuit-format
0857 msgctxt "@info:whatsthis"
0858 msgid ""
0859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
0860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
0861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
0862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
0863 "are given here by right-clicking.</para>"
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "@title:window"
0869 msgid "Folders"
0870 msgstr "Ҷузвадонҳо"
0871 
0872 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
0873 #, kde-kuit-format
0874 msgctxt "@info:whatsthis"
0875 msgid ""
0876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
0877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
0878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
0882 #, kde-kuit-format
0883 msgctxt "@info:whatsthis"
0884 msgid ""
0885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
0886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
0887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
0888 "quick switching between any folders.</para>"
0889 msgstr ""
0890 
0891 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
0894 msgid "Terminal"
0895 msgstr "Терминал"
0896 
0897 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
0898 #, kde-kuit-format
0899 msgctxt "@info:whatsthis"
0900 msgid ""
0901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
0902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
0903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
0904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
0905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
0906 "like Konsole.</para>"
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
0910 #, kde-kuit-format
0911 msgctxt "@info:whatsthis"
0912 msgid ""
0913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
0914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
0915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
0916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
0917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
0918 "Konsole.</para>"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "@title:window"
0924 msgid "Places"
0925 msgstr "Ҷойҳо"
0926 
0927 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
0928 #, fuzzy, kde-format
0929 #| msgctxt "@action:inmenu"
0930 #| msgid "Show Hidden Files"
0931 msgctxt "@item:inmenu"
0932 msgid "Show Hidden Places"
0933 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
0934 
0935 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "@info:whatsthis"
0938 msgid ""
0939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
0940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
0944 #, kde-kuit-format
0945 msgctxt "@info:whatsthis"
0946 msgid ""
0947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
0948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
0949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
0950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
0951 "type.</para>"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
0955 #, kde-kuit-format
0956 msgctxt "@info:whatsthis"
0957 msgid ""
0958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
0959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
0960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
0961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
0962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
0963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
0964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
0965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
0966 "interface> to display it again.</para>"
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
0970 #, fuzzy, kde-format
0971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
0972 #| msgid "Panels"
0973 msgctxt "@action:inmenu View"
0974 msgid "Show Panels"
0975 msgstr "Наворҳо"
0976 
0977 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
0978 #, kde-kuit-format
0979 msgctxt "@info:whatsthis"
0980 msgid ""
0981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
0982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
0983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
0984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
0985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
0991 msgid "Close"
0992 msgstr "Хуруҷ"
0993 
0994 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "@info"
0997 msgid "Close left view"
0998 msgstr ""
0999 
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1003 msgid "Pop out"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Move left split view to a new window"
1010 msgstr ""
1011 
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Хуруҷ"
1017 
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023 
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1027 msgid "Pop out"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Move right split view to a new window"
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "Ҷудо кардан"
1041 
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1051 msgid "Pop out"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1064 msgstr ""
1065 
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079 
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106 
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115 
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125 
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155 
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1195 "libraries and maintainers of this application."
1196 msgstr ""
1197 
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1203 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1204 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1205 "a look!"
1206 msgstr ""
1207 
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Defocus Terminal Panel"
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1215 #, kde-format
1216 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1217 msgstr ""
1218 
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:button"
1222 msgid "Empty Trash"
1223 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1224 
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1226 #, kde-format
1227 msgid "Empties Trash to create free space"
1228 msgstr ""
1229 
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #| msgid "&Network Folders"
1234 msgctxt "@action:button"
1235 msgid "Add Network Folder"
1236 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1237 
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@title:menu"
1241 #| msgid "Location Bar"
1242 msgctxt "@action:inmenu"
1243 msgid "Location Bar"
1244 msgid_plural "Location Bars"
1245 msgstr[0] "Строка адреса"
1246 msgstr[1] "Строка адреса"
1247 
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1255 
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 msgid "Select Items Matching…"
1260 msgstr ""
1261 
1262 #: dolphinpart.cpp:157
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1265 msgid "Unselect Items Matching…"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: dolphinpart.cpp:163
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 msgid "Unselect All"
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: dolphinpart.cpp:178
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "App&lications"
1278 msgstr "&Барномаҳо"
1279 
1280 #: dolphinpart.cpp:179
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 msgid "&Network Folders"
1284 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1285 
1286 #: dolphinpart.cpp:180
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 msgid "Trash"
1290 msgstr "Сабад"
1291 
1292 #: dolphinpart.cpp:183
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:inmenu Go"
1295 msgid "Autostart"
1296 msgstr "Худоғозӣ"
1297 
1298 #: dolphinpart.cpp:189
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 #| msgid "Find File..."
1302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1303 msgid "Find File…"
1304 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1305 
1306 #: dolphinpart.cpp:195
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Open &Terminal"
1310 msgstr "Кушодани &Терминал"
1311 
1312 #: dolphinpart.cpp:447
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:window"
1315 msgid "Select"
1316 msgstr ""
1317 
1318 #: dolphinpart.cpp:447
1319 #, kde-format
1320 msgid "Select all items matching this pattern:"
1321 msgstr ""
1322 
1323 #: dolphinpart.cpp:452
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:window"
1326 msgid "Unselect"
1327 msgstr ""
1328 
1329 #: dolphinpart.cpp:452
1330 #, kde-format
1331 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1332 msgstr ""
1333 
1334 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1335 #: dolphinpart.rc:5
1336 #, kde-format
1337 msgid "&Edit"
1338 msgstr "&Таҳрир"
1339 
1340 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1341 #: dolphinpart.rc:15
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Selection"
1345 msgstr ""
1346 
1347 #. i18n: ectx: Menu (view)
1348 #: dolphinpart.rc:24
1349 #, kde-format
1350 msgid "&View"
1351 msgstr "&Намоиш"
1352 
1353 #. i18n: ectx: Menu (go)
1354 #: dolphinpart.rc:33
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Go"
1357 msgstr "&Гузаштан"
1358 
1359 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1360 #: dolphinpart.rc:41
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Tools"
1364 msgstr "Асбобҳо"
1365 
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 #: dolphinpart.rc:51
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Dolphin Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1372 
1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1374 #, kde-format
1375 msgid "Recently Closed Tabs"
1376 msgstr ""
1377 
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1379 #, kde-format
1380 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1381 msgstr ""
1382 
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Search Bar"
1388 msgid "Search for %1 in %2"
1389 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1390 
1391 #: dolphintabbar.cpp:154
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "New Tab"
1395 msgstr "Варақаи нав"
1396 
1397 #: dolphintabbar.cpp:155
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu"
1400 msgid "Detach Tab"
1401 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1402 
1403 #: dolphintabbar.cpp:156
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgid "Close Other Tabs"
1407 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1408 
1409 #: dolphintabbar.cpp:157
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "Close Tab"
1413 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1414 
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:496
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1420 #| msgid "%1 (%2)"
1421 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 msgid "%1 | (%2)"
1423 msgstr "%1 (%2)"
1424 
1425 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1426 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1427 #: dolphintabwidget.cpp:500
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 msgid "(%1) | %2"
1431 msgstr ""
1432 
1433 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1434 #: dolphinui.rc:60
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgstr ""
1439 
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 #: dolphinui.rc:106
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1446 
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1478 #, kde-format
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1480 msgstr ""
1481 
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:button"
1485 #| msgid "Search"
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1488 
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:inmenu"
1492 #| msgid "Search Bar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1495 
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1503 
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 #| msgid "Sorting:"
1508 msgctxt "@info:progress"
1509 msgid "Sorting…"
1510 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1511 
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@info"
1515 #| msgid "Searching..."
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Searching…"
1518 msgstr "Идет поиск..."
1519 
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1524 msgstr ""
1525 
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr ""
1531 
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid ""
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr ""
1540 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1541 "шуд"
1542 
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status"
1546 #| msgid "Invalid protocol"
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol '%1'"
1549 msgstr "Протоколи нодуруст"
1550 
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:status"
1554 msgid "Invalid protocol"
1555 msgstr "Протоколи нодуруст"
1556 
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgid ""
1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@label:textbox"
1572 #| msgid "Filter:"
1573 msgid "Filter…"
1574 msgstr "Филтр:"
1575 
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:tooltip"
1579 msgid "Hide Filter Bar"
1580 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1581 
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1585 msgid "\"%1\""
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1592 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1593 msgstr ""
1594 
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1601 msgstr ""
1602 
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1607 "folders."
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1615 "files/folders."
1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1617 msgstr ""
1618 
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 #| msgid "Invert Selection"
1623 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1624 msgid "One Selected File"
1625 msgid_plural "%1 Selected Files"
1626 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1627 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1628 
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid "One Selected Folder"
1634 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1635 msgstr[0] ""
1636 msgstr[1] ""
1637 
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1644 "folders."
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1648 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1649 
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1653 msgid "One File"
1654 msgid_plural "%1 Files"
1655 msgstr[0] ""
1656 msgstr[1] ""
1657 
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:group Size"
1661 #| msgid "Folders"
1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1663 msgid "One Folder"
1664 msgid_plural "%1 Folders"
1665 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1666 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1667 
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:window"
1671 #| msgid "Rename Item"
1672 msgctxt ""
1673 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1674 msgid "One Item"
1675 msgid_plural "%1 Items"
1676 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1677 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1678 
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@item:intable"
1682 msgid "%1 item"
1683 msgid_plural "%1 items"
1684 msgstr[0] "%1 объект"
1685 msgstr[1] "%1 объект"
1686 
1687 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "width × height"
1690 msgid "%1 × %2"
1691 msgstr ""
1692 
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1696 msgid "0 - 9"
1697 msgstr ""
1698 
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@title:group Name"
1702 #| msgid "Others"
1703 msgctxt "@title:group"
1704 msgid "Others"
1705 msgstr "Дигар"
1706 
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Size"
1710 msgid "Folders"
1711 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1712 
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Size"
1716 msgid "Small"
1717 msgstr "Хурд"
1718 
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Size"
1722 msgid "Medium"
1723 msgstr "Миёна"
1724 
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Size"
1728 msgid "Big"
1729 msgstr "Калон"
1730 
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Today"
1735 msgstr "Имрӯз"
1736 
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Yesterday"
1741 msgstr "Дирӯз"
1742 
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1746 msgid "dddd"
1747 msgstr ""
1748 
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1753 msgid "%1"
1754 msgstr "%1"
1755 
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "One Week Ago"
1760 msgstr "Як ҳафта пеш"
1761 
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Two Weeks Ago"
1766 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1767 
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Three Weeks Ago"
1772 msgstr "Се ҳафта пеш"
1773 
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:group Date"
1777 msgid "Earlier this Month"
1778 msgstr "Ин моҳ"
1779 
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1793 
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801 
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt ""
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1810 "current locale, and yyyy is full year number."
1811 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1813 
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 "@title:group Date"
1819 msgid "%1"
1820 msgstr "%1"
1821 
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt ""
1825 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgctxt ""
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1835 
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr "%1"
1843 
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1856 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1857 
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "%1"
1865 
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1879 
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1884 "context @title:group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr "%1"
1887 
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt ""
1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1892 #| "full year number"
1893 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1894 msgctxt ""
1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1898 "text that should not be formatted as a date"
1899 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1900 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1901 
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1906 "context @title:group Date"
1907 msgid "%1"
1908 msgstr "%1"
1909 
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1914 "and yyyy is full year number"
1915 msgid "MMMM, yyyy"
1916 msgstr ""
1917 
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1922 "group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr "%1"
1925 
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 msgid "Read, "
1931 msgstr "Хонед,"
1932 
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Write, "
1938 msgstr "Нависед,"
1939 
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 msgid "Execute, "
1945 msgstr "Иҷро кунед,"
1946 
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgid "Forbidden"
1952 msgstr "Қатъкардашуда"
1953 
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1957 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1958 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1959 
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Ном"
1964 
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Size"
1968 msgstr "Андоза"
1969 
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Modified"
1973 msgstr "Санаи тағйир"
1974 
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1977 msgctxt "@tooltip"
1978 msgid "The date format can be selected in settings."
1979 msgstr ""
1980 
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Created"
1984 msgstr "Эҷод шуд"
1985 
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Accessed"
1989 msgstr ""
1990 
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Type"
1994 msgstr "Намуд"
1995 
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@title:group"
1999 #| msgid "Rating"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Rating"
2002 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2003 
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Tags"
2007 msgstr ""
2008 
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Comment"
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Title"
2017 msgstr "Унвон"
2018 
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@info:credit"
2024 #| msgid "Documentation"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Document"
2027 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2028 
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Author"
2032 msgstr ""
2033 
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Publisher"
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Page Count"
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Word Count"
2047 msgstr ""
2048 
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Line Count"
2052 msgstr ""
2053 
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Date Photographed"
2057 msgstr ""
2058 
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Image"
2064 msgstr "Тасвир"
2065 
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2067 msgctxt "@label width x height"
2068 msgid "Dimensions"
2069 msgstr ""
2070 
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Width"
2074 msgstr ""
2075 
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Height"
2079 msgstr ""
2080 
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2082 #, fuzzy
2083 #| msgctxt "@info:credit"
2084 #| msgid "Documentation"
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Orientation"
2087 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2088 
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Artist"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Audio"
2100 msgstr "Аудио"
2101 
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Album"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2113 #, fuzzy
2114 #| msgctxt "@info:credit"
2115 #| msgid "Documentation"
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Duration"
2118 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2119 
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Bitrate"
2123 msgstr ""
2124 
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Track"
2128 msgstr ""
2129 
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Release Year"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Aspect Ratio"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Video"
2143 msgstr "Видео"
2144 
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Frame Rate"
2148 msgstr ""
2149 
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Path"
2153 msgstr "Роҳ"
2154 
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@title:group Name"
2161 #| msgid "Others"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Other"
2164 msgstr "Дигар"
2165 
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "File Extension"
2169 msgstr ""
2170 
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr ""
2175 
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2180 
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr ""
2185 
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Дастрасӣ"
2190 
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197 
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Соҳиб"
2202 
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@label"
2206 #| msgid "Group"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "User Group"
2209 msgstr "Гурӯҳ"
2210 
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Хатои номаълум."
2216 
2217 #: main.cpp:94
2218 #, kde-format
2219 msgid "Dolphin"
2220 msgstr ""
2221 
2222 #: main.cpp:96
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title"
2225 msgid "File Manager"
2226 msgstr "Мудири файлҳо"
2227 
2228 #: main.cpp:98
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2232 msgstr ""
2233 
2234 #: main.cpp:100
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Felix Ernst"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: main.cpp:101
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Maintainer and developer"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2246 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2247 
2248 #: main.cpp:103
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Méven Car"
2252 msgstr ""
2253 
2254 #: main.cpp:104
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Maintainer and developer"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2260 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2261 
2262 #: main.cpp:106
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Elvis Angelaccio"
2266 msgstr ""
2267 
2268 #: main.cpp:107
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2274 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2275 
2276 #: main.cpp:109
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Emmanuel Pescosta"
2280 msgstr ""
2281 
2282 #: main.cpp:110
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Maintainer and developer"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2288 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2289 
2290 #: main.cpp:112
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Frank Reininghaus"
2294 msgstr ""
2295 
2296 #: main.cpp:113
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:credit"
2299 #| msgid "Maintainer and developer"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2302 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2303 
2304 #: main.cpp:115
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Peter Penz"
2308 msgstr ""
2309 
2310 #: main.cpp:116
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2316 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2317 
2318 #: main.cpp:118
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Sebastian Trüg"
2322 msgstr ""
2323 
2324 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2325 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Developer"
2329 msgstr "Эҷодкард"
2330 
2331 #: main.cpp:119
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "David Faure"
2335 msgstr ""
2336 
2337 #: main.cpp:120
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Aaron J. Seigo"
2341 msgstr ""
2342 
2343 #: main.cpp:121
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Rafael Fernández López"
2347 msgstr ""
2348 
2349 #: main.cpp:122
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Kevin Ottens"
2353 msgstr ""
2354 
2355 #: main.cpp:123
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Holger Freyther"
2359 msgstr ""
2360 
2361 #: main.cpp:124
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Max Blazejak"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: main.cpp:125
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Michael Austin"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: main.cpp:125
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Documentation"
2377 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2378 
2379 #: main.cpp:135
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:shell"
2382 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2383 msgctxt "@info:shell"
2384 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2385 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2386 
2387 #: main.cpp:137
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:shell"
2390 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: main.cpp:138
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2397 msgstr ""
2398 
2399 #: main.cpp:140
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2403 msgstr ""
2404 
2405 #: main.cpp:141
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Document to open"
2409 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2410 
2411 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "Show hidden files"
2415 msgid "Hidden files shown"
2416 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2417 
2418 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2420 #, kde-format
2421 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2422 msgstr ""
2423 
2424 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2425 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2426 #, kde-format
2427 msgid "Automatic scrolling"
2428 msgstr ""
2429 
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Cut"
2434 msgstr "Буридан"
2435 
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Copy"
2440 msgstr "Нусха"
2441 
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Rename..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Rename…"
2448 msgstr "Ивази ном..."
2449 
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2455 
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Delete"
2460 msgstr "Нест кардан"
2461 
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2467 
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2472 msgstr ""
2473 
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2478 msgstr ""
2479 
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Properties"
2484 msgstr "Хусусиятҳо"
2485 
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2490 #| msgid "Previews"
2491 msgid "Previews shown"
2492 msgstr "Пешнамоиш"
2493 
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2496 #, kde-format
2497 msgid "Auto-Play media files"
2498 msgstr ""
2499 
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "Намоиши навори филтр"
2507 
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2510 #, kde-format
2511 msgid "Date display format"
2512 msgstr ""
2513 
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Preview"
2518 msgstr "Пешнамоиш"
2519 
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2524 msgstr ""
2525 
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "Намоиши навори филтр"
2533 
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu"
2537 #| msgid "Configure..."
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Configure…"
2540 msgstr "Танзим кунед..."
2541 
2542 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Condensed Date"
2546 msgstr ""
2547 
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@label::textbox"
2551 #| msgid "Select which data should be shown"
2552 msgctxt "@label::textbox"
2553 msgid "Select which data should be shown:"
2554 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2555 
2556 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "%1 item selected"
2560 msgid_plural "%1 items selected"
2561 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2562 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2563 
2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2565 #, kde-format
2566 msgid "play"
2567 msgstr "навозиш"
2568 
2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2570 #, kde-format
2571 msgid "pause"
2572 msgstr "таваққуф"
2573 
2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2576 #, kde-format
2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2578 msgstr ""
2579 
2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@action:inmenu"
2583 #| msgid "Configure..."
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Configure Trash…"
2586 msgstr "Танзим кунед..."
2587 
2588 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2592 "and then reopen the panel."
2593 msgstr ""
2594 
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2596 #, kde-format
2597 msgid "Install Konsole"
2598 msgstr ""
2599 
2600 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2602 #, kde-format
2603 msgid "Location"
2604 msgstr ""
2605 
2606 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2607 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2608 #, kde-format
2609 msgid "What"
2610 msgstr ""
2611 
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2615 #| msgid "By Type"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Any Type"
2618 msgstr "Бо намуд"
2619 
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:window"
2623 #| msgid "Folders"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Folders"
2626 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2627 
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Documents"
2634 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2635 
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:check"
2639 #| msgid "Images"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Images"
2642 msgstr "Тасвирҳо"
2643 
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:check"
2647 #| msgid "Audio Files"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Audio Files"
2650 msgstr "Файлҳои аудио"
2651 
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Videos"
2656 msgstr "Видеоҳо"
2657 
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2661 #| msgid "By Date"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Any Date"
2664 msgstr "Бо сана"
2665 
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Today"
2670 msgstr "Имрӯз"
2671 
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Yesterday"
2676 msgstr "Дирӯз"
2677 
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 msgid "This Week"
2682 msgstr "Дар ин ҳафта"
2683 
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "This Month"
2688 msgstr "Дар ин моҳ"
2689 
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "This Year"
2694 msgstr "Дар ин сол"
2695 
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group"
2699 #| msgid "Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Any Rating"
2702 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2703 
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "1 or more"
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "2 or more"
2714 msgstr ""
2715 
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "3 or more"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "4 or more"
2726 msgstr ""
2727 
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2732 msgstr ""
2733 
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2741 
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "String list separator"
2745 msgid ", "
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label"
2751 #| msgid "Tag:"
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2753 msgid "Tag: %2"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2755 msgstr[0] "Метки:"
2756 msgstr[1] "Метки:"
2757 
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Add Tags"
2762 msgstr ""
2763 
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "action:button"
2767 #| msgid "From Here"
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2770 msgstr "Аз ин ҷо"
2771 
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2776 msgstr ""
2777 
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:tooltip"
2787 msgid "Quit searching"
2788 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2789 
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Filename"
2794 msgstr "Номи файл"
2795 
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Content"
2800 msgstr ""
2801 
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "From Here"
2806 msgstr "Аз ин ҷо"
2807 
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "Your files"
2812 msgstr "Файлҳои шумо"
2813 
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Search in your home directory"
2818 msgstr ""
2819 
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Path"
2824 msgid "Open %1"
2825 msgstr "Роҳ"
2826 
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2828 #, kde-format
2829 msgctxt ""
2830 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2831 "user entered."
2832 msgid "Query Results from '%1'"
2833 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2834 
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:shell"
2838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2841 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2842 
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Copying"
2851 msgstr ""
2852 
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2857 msgstr ""
2858 
2859 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info"
2869 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2872 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2873 
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Cutting"
2879 msgstr ""
2880 
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info:shell"
2884 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2887 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2888 
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel"
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2905 
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item::intable"
2910 #| msgid "Conflicting"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Duplicating"
2913 msgstr "Конфликт"
2914 
2915 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2916 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action keep short"
2920 msgid "More"
2921 msgstr ""
2922 
2923 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2927 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2928 msgstr ""
2929 
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Moving"
2935 msgstr ""
2936 
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2941 msgstr ""
2942 
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2944 #, kde-kuit-format
2945 msgid ""
2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2950 "para>"
2951 msgstr ""
2952 
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2954 #, kde-format
2955 msgctxt ""
2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2957 msgid "Paste from Clipboard"
2958 msgstr ""
2959 
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2963 msgid "Dismiss This Reminder"
2964 msgstr ""
2965 
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2969 msgid "Don't Remind Me Again"
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2975 msgid ""
2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2978 msgstr ""
2979 
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Renaming"
2985 msgstr ""
2986 
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999 
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3012 
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action"
3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3023 msgstr[0] ""
3024 msgstr[1] ""
3025 
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Permanently Delete %2"
3035 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3036 msgstr[0] ""
3037 msgstr[1] ""
3038 
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Duplicate %2"
3048 msgid_plural "Duplicate %2"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051 
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Move %2 to the Trash"
3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3064 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3065 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3066 
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "&Rename"
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Rename %2"
3078 msgid_plural "Rename %2"
3079 msgstr[0] "&Ивази ном"
3080 msgstr[1] "&Ивази ном"
3081 
3082 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3083 #, kde-kuit-format
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 msgid ""
3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3093 "the current selection.</para>"
3094 msgstr ""
3095 
3096 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3100 msgstr ""
3101 
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@option:check"
3105 #| msgid "Show selection marker"
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode"
3108 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3109 
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Exit Selection Mode"
3116 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3117 
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:textbox"
3121 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3122 msgctxt "@label:textbox"
3123 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3124 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3125 
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:button"
3129 #| msgid "Search"
3130 msgctxt "@label:textbox"
3131 msgid "Search…"
3132 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3133 
3134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Download New Services…"
3138 msgstr ""
3139 
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@info"
3143 #| msgid ""
3144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3145 #| "settings."
3146 msgctxt "@info"
3147 msgid ""
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 "settings."
3150 msgstr ""
3151 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3152 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3153 
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info"
3157 msgid "Restart now?"
3158 msgstr ""
3159 
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Delete"
3164 msgctxt "@option:check"
3165 msgid "Delete"
3166 msgstr "Нест кардан"
3167 
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3175 
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3179 msgid "%1: %2"
3180 msgstr "%1: %2"
3181 
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3188 #, kde-format
3189 msgid "Use system font"
3190 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3191 
3192 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3195 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3198 #, kde-format
3199 msgid "Icon size"
3200 msgstr "Андозаи нишона"
3201 
3202 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3208 #, kde-format
3209 msgid "Preview size"
3210 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3211 
3212 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3214 #, kde-format
3215 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3216 msgstr ""
3217 
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3220 #, kde-format
3221 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3222 msgstr ""
3223 
3224 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3226 #, kde-format
3227 msgid "Recursive directory size limit"
3228 msgstr ""
3229 
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3232 #, kde-format
3233 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3234 msgstr ""
3235 
3236 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3237 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@label"
3240 #| msgid "Permissions"
3241 msgid "Permissions style format"
3242 msgstr "Дастрасӣ"
3243 
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3246 #, kde-format
3247 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3248 msgstr ""
3249 
3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3252 #, kde-format
3253 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3254 msgstr ""
3255 
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3258 #, kde-format
3259 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3260 msgstr ""
3261 
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3264 #, kde-format
3265 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3266 msgstr ""
3267 
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3270 #, kde-format
3271 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3272 msgstr ""
3273 
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3278 msgstr ""
3279 
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3284 msgstr ""
3285 
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3288 #, kde-format
3289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3290 msgstr ""
3291 
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3294 #, kde-format
3295 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3296 msgstr ""
3297 
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3300 #, kde-format
3301 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3302 msgstr ""
3303 
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3306 #, kde-format
3307 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3308 msgstr ""
3309 
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3312 #, kde-format
3313 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3314 msgstr ""
3315 
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3318 #, kde-format
3319 msgid "Position of columns"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3324 #, kde-format
3325 msgid "Side Padding"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3330 #, kde-format
3331 msgid "Highlight entire row"
3332 msgstr ""
3333 
3334 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3335 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3336 #, kde-format
3337 msgid "Expandable folders"
3338 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3339 
3340 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show hidden files"
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Hidden files shown"
3346 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3347 
3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 msgid ""
3353 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3354 "will be shown in the file view."
3355 msgstr ""
3356 
3357 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@label"
3361 msgid "Version"
3362 msgstr ""
3363 
3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@info:whatsthis"
3368 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3369 msgstr ""
3370 
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "View Mode"
3376 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3377 
3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info:whatsthis"
3382 msgid ""
3383 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3384 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3385 msgstr ""
3386 
3387 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3391 #| msgid "Previews"
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Previews shown"
3394 msgstr "Пешнамоиш"
3395 
3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info:whatsthis"
3400 msgid ""
3401 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3402 "icon."
3403 msgstr ""
3404 
3405 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Grouped Sorting"
3410 msgstr ""
3411 
3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@info:whatsthis"
3416 msgid ""
3417 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3418 msgstr ""
3419 
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Sort files by"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info:whatsthis"
3431 msgid ""
3432 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3433 "performed on."
3434 msgstr ""
3435 
3436 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Order in which to sort files"
3441 msgstr ""
3442 
3443 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@label"
3447 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@info"
3454 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Show hidden files and folders last"
3457 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3458 
3459 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label"
3463 msgid "Visible roles"
3464 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3465 
3466 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@label"
3470 msgid "Header column widths"
3471 msgstr ""
3472 
3473 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@label"
3477 msgid "Properties last changed"
3478 msgstr ""
3479 
3480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3485 msgstr ""
3486 
3487 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@label"
3491 msgid "Additional Information"
3492 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3493 
3494 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3496 #, kde-format
3497 msgid "Should the URL be editable for the user"
3498 msgstr ""
3499 
3500 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3502 #, kde-format
3503 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3504 msgstr ""
3505 
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3508 #, kde-format
3509 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3510 msgstr ""
3511 
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3514 #, kde-format
3515 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3516 msgstr ""
3517 
3518 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3520 #, kde-format
3521 msgid ""
3522 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3523 "instance"
3524 msgstr ""
3525 
3526 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3528 #, kde-format
3529 msgid ""
3530 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3531 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3532 "were removed/renamed ...etc"
3533 msgstr ""
3534 
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3537 #, kde-format
3538 msgid ""
3539 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3540 "UI)"
3541 msgstr ""
3542 
3543 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3545 #, kde-format
3546 msgid "Home URL"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@action:inmenu"
3553 #| msgid "Open in New Tab"
3554 msgid "Remember open folders and tabs"
3555 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3556 
3557 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3559 #, kde-format
3560 msgid "Split the view into two panes"
3561 msgstr ""
3562 
3563 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3565 #, kde-format
3566 msgid "Should the filter bar be shown"
3567 msgstr ""
3568 
3569 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3571 #, kde-format
3572 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3573 msgstr ""
3574 
3575 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3577 #, kde-format
3578 msgid "Browse through archives"
3579 msgstr ""
3580 
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3583 #, kde-format
3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3585 msgstr ""
3586 
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3592 "running in the Terminal panel."
3593 msgstr ""
3594 
3595 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3597 #, kde-format
3598 msgid "Rename inline"
3599 msgstr ""
3600 
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show selection toggle"
3605 msgstr ""
3606 
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3609 #, kde-format
3610 msgid ""
3611 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3612 "mode bottom bar."
3613 msgstr ""
3614 
3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3617 #, kde-format
3618 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3619 msgstr ""
3620 
3621 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3623 #, kde-format
3624 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3625 msgstr ""
3626 
3627 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3629 #, kde-format
3630 msgid "New tab will be open after last one"
3631 msgstr ""
3632 
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show tooltips"
3637 msgstr ""
3638 
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3641 #, kde-format
3642 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3643 msgstr ""
3644 
3645 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3647 #, kde-format
3648 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3649 msgstr ""
3650 
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3655 #| msgid "Show filter bar"
3656 msgid "Show the statusbar"
3657 msgstr "Намоиши навори филтр"
3658 
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3661 #, kde-format
3662 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3663 msgstr ""
3664 
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3667 #, kde-format
3668 msgid "Show the space information in the statusbar"
3669 msgstr ""
3670 
3671 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3673 #, kde-format
3674 msgid "Lock the layout of the panels"
3675 msgstr ""
3676 
3677 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3679 #, kde-format
3680 msgid "Enlarge Small Previews"
3681 msgstr ""
3682 
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3685 #, kde-format
3686 msgid ""
3687 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3688 "items"
3689 msgstr ""
3690 
3691 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3693 #, kde-format
3694 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3695 msgstr ""
3696 
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:group"
3701 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3702 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3703 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3704 
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:group"
3709 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3710 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3711 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3712 
3713 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3714 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@label:listbox"
3717 #| msgid "Text width:"
3718 msgid "Text width index"
3719 msgstr "Дарозии матн:"
3720 
3721 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3723 #, kde-format
3724 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3725 msgstr ""
3726 
3727 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3728 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3729 #, kde-format
3730 msgid "Enabled plugins"
3731 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3732 
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@action:inmenu"
3736 #| msgid "Configure..."
3737 msgctxt "@title:window"
3738 msgid "Configure"
3739 msgstr "Танзим кунед..."
3740 
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@title:group Interface settings"
3744 msgid "Interface"
3745 msgstr ""
3746 
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "&View"
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "View"
3752 msgstr "&Намоиш"
3753 
3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3757 #| msgid "Context Menu"
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Context Menu"
3760 msgstr "Менюи контекст"
3761 
3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:group"
3765 msgid "Trash"
3766 msgstr "Сабад"
3767 
3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "User Feedback"
3772 msgstr ""
3773 
3774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3775 #, kde-format
3776 msgid ""
3777 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3778 msgstr ""
3779 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3780 "кунед ё рад намоед?"
3781 
3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3783 #, kde-format
3784 msgid "Warning"
3785 msgstr "Огоҳӣ"
3786 
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:group"
3790 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3791 msgctxt "@title:group"
3792 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3793 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3794 
3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3798 msgid "Moving files or folders to trash"
3799 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3800 
3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:inmenu"
3804 #| msgid "Empty Trash"
3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3806 msgid "Emptying trash"
3807 msgstr "Сабади холӣ"
3808 
3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3812 #| msgid "Deleting files or folders"
3813 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3814 msgid "Deleting files or folders"
3815 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3816 
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@title:group"
3820 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3823 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3824 
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3828 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3829 msgstr ""
3830 
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3834 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3835 msgstr ""
3836 
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3840 #| msgid "Deleting files or folders"
3841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3842 msgid "Opening many folders at once"
3843 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3844 
3845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3848 msgid "Opening many terminals at once"
3849 msgstr ""
3850 
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "When opening an executable file:"
3855 msgstr ""
3856 
3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3858 #, kde-format
3859 msgid "Always ask"
3860 msgstr ""
3861 
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3865 #| msgid "App&lications"
3866 msgid "Open in application"
3867 msgstr "&Барномаҳо"
3868 
3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3870 #, kde-format
3871 msgid "Run script"
3872 msgstr ""
3873 
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3877 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3878 msgstr ""
3879 
3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3883 #| msgid "Replace Location"
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Select Home Location"
3886 msgstr "Ивази макон"
3887 
3888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Current Location"
3892 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3893 
3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Use Default Location"
3898 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3899 
3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@title:group"
3903 #| msgid "Startup"
3904 msgctxt "@label:textbox"
3905 msgid "Show on startup:"
3906 msgstr "Оғоз"
3907 
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3911 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3912 msgstr ""
3913 
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3917 #| msgid "Deleting files or folders"
3918 msgctxt "@label:checkbox"
3919 msgid "Opening Folders:"
3920 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3921 
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3925 #| msgid "Show full path inside location bar"
3926 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3927 msgid "Show full path in title bar"
3928 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3929 
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3933 #| msgid "New &Window"
3934 msgctxt "@label:checkbox"
3935 msgid "Window:"
3936 msgstr "Тирезаи &нав"
3937 
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 #| msgid "Show filter bar"
3942 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3943 msgid "Show filter bar"
3944 msgstr "Намоиши навори филтр"
3945 
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "C&lose Current Tab"
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "After current tab"
3951 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3952 
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "option:radio"
3956 msgid "At end of tab bar"
3957 msgstr ""
3958 
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 #| msgid "Open in New Tabs"
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Open new tabs: "
3965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3966 
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "option:check split view panes"
3970 msgid "Switch between panes with Tab key"
3971 msgstr ""
3972 
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Split view: "
3977 msgstr ""
3978 
3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "option:check"
3982 msgid "Turning off split view closes active pane"
3983 msgstr ""
3984 
3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3986 #, kde-format
3987 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3988 msgstr ""
3989 
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 msgid "Begin in split view mode"
3994 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3995 
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3999 #| msgid "New &Window"
4000 msgid "New windows:"
4001 msgstr "Тирезаи &нав"
4002 
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@info"
4006 msgid ""
4007 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4008 "be applied."
4009 msgstr ""
4010 
4011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4014 #| msgid "Folders First"
4015 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4016 msgid "Folders && Tabs"
4017 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4018 
4019 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4023 msgid "Previews"
4024 msgstr "Пешнамоиш"
4025 
4026 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4027 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@title:window"
4030 #| msgid "Confirmation"
4031 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4032 msgid "Confirmations"
4033 msgstr "Тасдтқот"
4034 
4035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:menu"
4038 #| msgid "Location Bar"
4039 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4040 msgid "Status && Location bars"
4041 msgstr "Строка адреса"
4042 
4043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group"
4046 #| msgid "Show previews for"
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Show previews in the view for:"
4049 msgstr "Пешнамоиш барои"
4050 
4051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4054 #| msgid "Remote files above:"
4055 msgid "Skip previews for local files above:"
4056 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4057 
4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4062 msgid " MiB"
4063 msgstr ""
4064 
4065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4066 #, kde-format
4067 msgid "No limit"
4068 msgstr ""
4069 
4070 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4073 #| msgid "Remote files above:"
4074 msgctxt "@label"
4075 msgid "Skip previews for remote files above:"
4076 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4077 
4078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check"
4081 #| msgid "Show preview"
4082 msgid "No previews"
4083 msgstr "Пешнамоиш"
4084 
4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4088 #| msgid "Status Bar"
4089 msgctxt "@option:check"
4090 msgid "Show status bar"
4091 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4092 
4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Show zoom slider"
4097 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4098 
4099 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Show space information"
4103 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4104 
4105 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4108 #| msgid "Status Bar"
4109 msgctxt "@title:group"
4110 msgid "Status Bar: "
4111 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4112 
4113 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4116 #| msgid "Editable location bar"
4117 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4118 msgid "Make location bar editable"
4119 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4120 
4121 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Location Bar"
4125 msgid "Location bar:"
4126 msgstr "Строка адреса"
4127 
4128 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4131 msgid "Show full path inside location bar"
4132 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4133 
4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4137 msgid "Behavior"
4138 msgstr "Рафтор"
4139 
4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:tab"
4144 msgid "Icons"
4145 msgstr "Нишонаҳо"
4146 
4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:tab"
4151 msgid "Compact"
4152 msgstr ""
4153 
4154 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@title:tab"
4158 msgid "Details"
4159 msgstr "Иттилоот"
4160 
4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "option:radio"
4164 msgid "Natural"
4165 msgstr ""
4166 
4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "option:radio"
4170 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "option:radio"
4176 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4177 msgstr ""
4178 
4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@label:listbox"
4182 #| msgid "Sorting:"
4183 msgctxt "@title:group"
4184 msgid "Sorting mode: "
4185 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4186 
4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@label:textbox"
4190 #| msgid "Number of lines:"
4191 msgctxt "option:radio"
4192 msgid "Number of items"
4193 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4194 
4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "Size of contents, up to "
4199 msgstr ""
4200 
4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4202 #, kde-format
4203 msgid " level deep"
4204 msgid_plural " levels deep"
4205 msgstr[0] ""
4206 msgstr[1] ""
4207 
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Folder size displays:"
4212 msgstr ""
4213 
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:radio as in relative date"
4217 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4218 msgstr ""
4219 
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4223 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4224 msgstr ""
4225 
4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label"
4229 #| msgid "Date:"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Date style:"
4232 msgstr "Сана:"
4233 
4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4237 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4238 msgstr ""
4239 
4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "option:radio as numeric style"
4243 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4244 msgstr ""
4245 
4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "option:radio as combined style"
4249 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4250 msgstr ""
4251 
4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@label"
4255 #| msgid "Permissions"
4256 msgctxt "@title:group"
4257 msgid "Permissions style:"
4258 msgstr "Дастрасӣ"
4259 
4260 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4263 msgid "System Font"
4264 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4265 
4266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4269 msgid "Custom Font"
4270 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4271 
4272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4275 #| msgid "Choose..."
4276 msgctxt "@action:button Choose font"
4277 msgid "Choose…"
4278 msgstr "Интихоб кунед..."
4279 
4280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:radio"
4283 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4284 msgctxt "@option:radio"
4285 msgid "Use common display style for all folders"
4286 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4287 
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@option:radio"
4291 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4292 msgctxt "@option:radio"
4293 msgid "Remember display style for each folder"
4294 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4295 
4296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info"
4299 msgid ""
4300 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4301 "properties for."
4302 msgstr ""
4303 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4304 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4305 
4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@label"
4309 #| msgid "Date:"
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Display style: "
4312 msgstr "Сана:"
4313 
4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Open archives as folder"
4318 msgstr ""
4319 
4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:check"
4323 msgid "Open folders during drag operations"
4324 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4325 
4326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Browsing: "
4330 msgstr ""
4331 
4332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Show tooltips"
4336 msgstr "Намоиши дастур"
4337 
4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "Miscellaneous: "
4343 msgstr "Гуногун: "
4344 
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show selection marker"
4349 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4350 
4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:check"
4354 msgid "Rename inline"
4355 msgstr ""
4356 
4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:check"
4360 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4361 msgstr ""
4362 
4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4364 #, kde-format
4365 msgctxt ""
4366 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4367 msgid ""
4368 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4369 "%1"
4370 msgstr ""
4371 
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@title:group General settings"
4375 #| msgid "General"
4376 msgctxt "@title:tab General View settings"
4377 msgid "General"
4378 msgstr "Умумӣ"
4379 
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4383 msgid "Content Display"
4384 msgstr ""
4385 
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@label:listbox"
4389 #| msgid "Default:"
4390 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgid "Default icon size:"
4392 msgstr "Стандартӣ"
4393 
4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgid "Preview size"
4397 msgctxt "@label:listbox"
4398 msgid "Preview icon size:"
4399 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4400 
4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@label:listbox"
4404 msgid "Label font:"
4405 msgstr ""
4406 
4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@title:group Size"
4410 #| msgid "Small"
4411 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4412 msgid "Small"
4413 msgstr "Хурд"
4414 
4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@title:group Size"
4418 #| msgid "Medium"
4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4420 msgid "Medium"
4421 msgstr "Миёна"
4422 
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4426 #| msgid "Large"
4427 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4428 msgid "Large"
4429 msgstr "Калон"
4430 
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4434 msgid "Huge"
4435 msgstr "Бузург"
4436 
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@label:listbox"
4440 msgid "Label width:"
4441 msgstr ""
4442 
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4446 msgid "Unlimited"
4447 msgstr "Номаҳдуд"
4448 
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4452 msgid "1"
4453 msgstr ""
4454 
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4458 msgid "2"
4459 msgstr ""
4460 
4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4464 msgid "3"
4465 msgstr ""
4466 
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4470 msgid "4"
4471 msgstr ""
4472 
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4476 msgid "5"
4477 msgstr ""
4478 
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@label:slider"
4482 #| msgid "Maximum file size:"
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "Maximum lines:"
4485 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4486 
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4490 msgid "Unlimited"
4491 msgstr "Номаҳдуд"
4492 
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:group Size"
4496 #| msgid "Small"
4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4498 msgid "Small"
4499 msgstr "Хурд"
4500 
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@title:group Size"
4504 #| msgid "Medium"
4505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4506 msgid "Medium"
4507 msgstr "Миёна"
4508 
4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4512 msgid "Large"
4513 msgstr "Калон"
4514 
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@label:listbox"
4518 #| msgid "Text width:"
4519 msgctxt "@label:listbox"
4520 msgid "Maximum width:"
4521 msgstr "Дарозии матн:"
4522 
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "Expandable folders"
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Expandable"
4528 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4529 
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:window"
4533 #| msgid "Folders"
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgid "Folders:"
4536 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4537 
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4541 msgid "By clicking anywhere on the row"
4542 msgstr ""
4543 
4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4547 msgid "By clicking on icon or name"
4548 msgstr ""
4549 
4550 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4554 #| msgid "Deleting files or folders"
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Open files and folders:"
4557 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4558 
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@info:tooltip"
4563 msgid "Size: 1 pixel"
4564 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4565 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4566 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4567 
4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@title:window"
4571 msgid "View Display Style"
4572 msgstr ""
4573 
4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@item:inlistbox"
4577 msgid "Icons"
4578 msgstr "Нишонаҳо"
4579 
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox"
4583 msgid "Compact"
4584 msgstr ""
4585 
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@item:inlistbox"
4589 msgid "Details"
4590 msgstr "Тафсилотҳо"
4591 
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4595 msgid "Ascending"
4596 msgstr ""
4597 
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4601 msgid "Descending"
4602 msgstr ""
4603 
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show folders first"
4608 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4609 
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@option:check"
4613 #| msgid "Show hidden files"
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show hidden files last"
4616 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4617 
4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Show preview"
4622 msgstr "Пешнамоиш"
4623 
4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Show in groups"
4628 msgstr ""
4629 
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show hidden files"
4634 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4635 
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@label"
4639 #| msgid "Additional Information"
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Additional Information"
4642 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4643 
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4645 #, kde-format
4646 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4647 msgstr ""
4648 
4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@label:listbox"
4652 msgid "View mode:"
4653 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4654 
4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Sorting:"
4659 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4660 
4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4662 #, kde-format
4663 msgid "View options:"
4664 msgstr "Имконоти намоиш:"
4665 
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4669 msgid "Current folder"
4670 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4671 
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4675 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4677 msgid "Current folder and sub-folders"
4678 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4679 
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4683 msgid "All folders"
4684 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4685 
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Apply to:"
4690 msgstr ""
4691 
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Use as default view settings"
4696 msgstr ""
4697 
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid ""
4702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4703 "continue?"
4704 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4705 
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@info"
4709 msgid ""
4710 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4711 msgstr ""
4712 
4713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:window"
4716 msgid "Applying View Properties"
4717 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4718 
4719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@info:progress"
4722 msgid "Counting folders: %1"
4723 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4724 
4725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info:progress"
4728 msgid "Folders: %1"
4729 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4730 
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Zoom"
4734 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4735 msgid "Zoom:"
4736 msgstr "Тағйир додани андоза"
4737 
4738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4739 #, kde-format
4740 msgid "Zoom"
4741 msgstr "Тағйир додани андоза"
4742 
4743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4746 msgid "Sets the size of the file icons."
4747 msgstr ""
4748 
4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4752 #| msgid "Stop"
4753 msgid "Stop"
4754 msgstr "Манъ"
4755 
4756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@tooltip"
4759 msgid "Stop loading"
4760 msgstr ""
4761 
4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4763 #, kde-kuit-format
4764 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4765 msgid ""
4766 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4767 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4768 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4769 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4770 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4771 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4772 "device.</item></list></para>"
4773 msgstr ""
4774 
4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@action:inmenu"
4778 msgid "Show Zoom Slider"
4779 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4780 
4781 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@action:inmenu"
4784 msgid "Show Space Information"
4785 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4786 
4787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4788 #, kde-format
4789 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4790 msgstr ""
4791 
4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4793 #, kde-format
4794 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4795 msgstr ""
4796 
4797 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4798 #, kde-format
4799 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4800 msgstr ""
4801 
4802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4803 #, kde-format
4804 msgid "KDiskFree"
4805 msgstr ""
4806 
4807 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@info:status Free disk space"
4810 msgid "%1 free"
4811 msgstr "%1 озод"
4812 
4813 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4816 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4817 msgstr ""
4818 
4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4822 msgid ""
4823 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4824 "Press to manage disk space usage."
4825 msgstr ""
4826 
4827 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4828 #, kde-format
4829 msgid "Trash Emptied"
4830 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4831 
4832 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4833 #, kde-format
4834 msgid "The Trash was emptied."
4835 msgstr ""
4836 
4837 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:window"
4840 #| msgid "Places"
4841 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4842 msgid "Places"
4843 msgstr "Ҷойҳо"
4844 
4845 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4848 msgid "Count of available Network Shares"
4849 msgstr ""
4850 
4851 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4854 #| msgid "Sett&ings"
4855 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4856 msgid "Settings"
4857 msgstr "&Танзимотҳо"
4858 
4859 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4862 msgid "A subset of Dolphin settings."
4863 msgstr ""
4864 
4865 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4866 #, kde-format
4867 msgid "Select Remote Charset"
4868 msgstr ""
4869 
4870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4871 #, kde-format
4872 msgid "Default"
4873 msgstr "Стандартӣ"
4874 
4875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4876 #, kde-format
4877 msgid "Reload"
4878 msgstr "Бозсозӣ"
4879 
4880 #: views/dolphinview.cpp:653
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@info:status"
4883 #| msgid "1 Folder selected"
4884 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4885 msgctxt "@info:status"
4886 msgid "1 folder selected"
4887 msgid_plural "%1 folders selected"
4888 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4889 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4890 
4891 #: views/dolphinview.cpp:654
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@info:status"
4894 #| msgid "1 File selected"
4895 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4896 msgctxt "@info:status"
4897 msgid "1 file selected"
4898 msgid_plural "%1 files selected"
4899 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4900 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4901 
4902 #: views/dolphinview.cpp:656
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@title:group Size"
4905 #| msgid "Folders"
4906 msgctxt "@info:status"
4907 msgid "1 folder"
4908 msgid_plural "%1 folders"
4909 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4910 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4911 
4912 #: views/dolphinview.cpp:657
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "action:button"
4915 #| msgid "Your files"
4916 msgctxt "@info:status"
4917 msgid "1 file"
4918 msgid_plural "%1 files"
4919 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4920 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4921 
4922 #: views/dolphinview.cpp:661
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4925 msgid "%1, %2 (%3)"
4926 msgstr "%1, %2 (%3)"
4927 
4928 #: views/dolphinview.cpp:663
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info:status files (size)"
4931 msgid "%1 (%2)"
4932 msgstr "%1 (%2)"
4933 
4934 #: views/dolphinview.cpp:667
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4937 #| msgid "Folders First"
4938 msgctxt "@info:status"
4939 msgid "0 folders, 0 files"
4940 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4941 
4942 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "<filename> copy"
4945 msgid "%1 copy"
4946 msgstr ""
4947 
4948 #: views/dolphinview.cpp:1076
4949 #, kde-format
4950 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4951 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4952 msgstr[0] ""
4953 msgstr[1] ""
4954 
4955 #: views/dolphinview.cpp:1081
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@label"
4958 #| msgid "Path"
4959 msgctxt "@action:button"
4960 msgid "Open %1 Item"
4961 msgid_plural "Open %1 Items"
4962 msgstr[0] "Роҳ"
4963 msgstr[1] "Роҳ"
4964 
4965 #: views/dolphinview.cpp:1211
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:inmenu"
4968 msgid "Side Padding"
4969 msgstr ""
4970 
4971 #: views/dolphinview.cpp:1215
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu"
4974 msgid "Automatic Column Widths"
4975 msgstr ""
4976 
4977 #: views/dolphinview.cpp:1220
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu"
4980 msgid "Custom Column Widths"
4981 msgstr ""
4982 
4983 #: views/dolphinview.cpp:1821
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:status"
4986 #| msgid "Delete operation completed."
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "Trash operation completed."
4989 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4990 
4991 #: views/dolphinview.cpp:1831
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "Delete operation completed."
4995 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4996 
4997 #: views/dolphinview.cpp:1984
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@action:button"
5000 msgid "Rename and Hide"
5001 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5002 
5003 #: views/dolphinview.cpp:1988
5004 #, kde-format
5005 msgid ""
5006 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5007 "Do you still want to rename it?"
5008 msgstr ""
5009 
5010 #: views/dolphinview.cpp:1990
5011 #, kde-format
5012 msgid ""
5013 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5014 "Do you still want to rename it?"
5015 msgstr ""
5016 
5017 #: views/dolphinview.cpp:1992
5018 #, kde-format
5019 msgid "Hide this File?"
5020 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5021 
5022 #: views/dolphinview.cpp:1992
5023 #, kde-format
5024 msgid "Hide this Folder?"
5025 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5026 
5027 #: views/dolphinview.cpp:2042
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@info:status"
5030 msgid "The location is empty."
5031 msgstr "Макон холӣ аст."
5032 
5033 #: views/dolphinview.cpp:2044
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info:status"
5036 msgid "The location '%1' is invalid."
5037 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5038 
5039 #: views/dolphinview.cpp:2305
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info:progress"
5042 #| msgid "Loading folder..."
5043 msgid "Loading…"
5044 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5045 
5046 #: views/dolphinview.cpp:2324
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 #| msgctxt "@info:progress"
5049 #| msgid "Loading folder..."
5050 msgid "Loading canceled"
5051 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5052 
5053 #: views/dolphinview.cpp:2326
5054 #, kde-format
5055 msgid "No items matching the filter"
5056 msgstr ""
5057 
5058 #: views/dolphinview.cpp:2328
5059 #, kde-format
5060 msgid "No items matching the search"
5061 msgstr ""
5062 
5063 #: views/dolphinview.cpp:2330
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Trash Emptied"
5066 msgid "Trash is empty"
5067 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5068 
5069 #: views/dolphinview.cpp:2333
5070 #, kde-format
5071 msgid "No tags"
5072 msgstr ""
5073 
5074 #: views/dolphinview.cpp:2336
5075 #, kde-format
5076 msgid "No files tagged with \"%1\""
5077 msgstr ""
5078 
5079 #: views/dolphinview.cpp:2340
5080 #, kde-format
5081 msgid "No recently used items"
5082 msgstr ""
5083 
5084 #: views/dolphinview.cpp:2342
5085 #, kde-format
5086 msgid "No shared folders found"
5087 msgstr ""
5088 
5089 #: views/dolphinview.cpp:2344
5090 #, kde-format
5091 msgid "No relevant network resources found"
5092 msgstr ""
5093 
5094 #: views/dolphinview.cpp:2346
5095 #, kde-format
5096 msgid "No MTP-compatible devices found"
5097 msgstr ""
5098 
5099 #: views/dolphinview.cpp:2348
5100 #, kde-format
5101 msgid "No Apple devices found"
5102 msgstr ""
5103 
5104 #: views/dolphinview.cpp:2350
5105 #, kde-format
5106 msgid "No Bluetooth devices found"
5107 msgstr ""
5108 
5109 #: views/dolphinview.cpp:2352
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5112 #| msgid "Folders First"
5113 msgid "Folder is empty"
5114 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5115 
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@action"
5119 #| msgid "Create Folder..."
5120 msgctxt "@action"
5121 msgid "Create Folder…"
5122 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5123 
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5125 #, kde-kuit-format
5126 msgctxt "@info:whatsthis"
5127 msgid ""
5128 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5129 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5130 msgstr ""
5131 
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5133 #, kde-kuit-format
5134 msgctxt "@info:whatsthis"
5135 msgid ""
5136 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5137 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5138 "from if disk space is needed."
5139 msgstr ""
5140 
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5142 #, kde-kuit-format
5143 msgctxt "@info:whatsthis"
5144 msgid ""
5145 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5146 "recovered by normal means."
5147 msgstr ""
5148 
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5152 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5153 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5154 
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu File"
5158 msgid "Duplicate Here"
5159 msgstr ""
5160 
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@action:inmenu File"
5164 msgid "Properties"
5165 msgstr "Хусусиятҳо"
5166 
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5168 #, kde-kuit-format
5169 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5170 msgid ""
5171 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5172 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5173 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5174 "there like managing read- and write-permissions."
5175 msgstr ""
5176 
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@label:textbox"
5180 #| msgid "Location:"
5181 msgctxt "@action:incontextmenu"
5182 msgid "Copy Location"
5183 msgstr "Макон:"
5184 
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5188 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5189 msgstr ""
5190 
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5194 #| msgid "Move to Trash"
5195 msgctxt "@action:inmenu File"
5196 msgid "Move to Trash…"
5197 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5198 
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5202 #| msgid "Delete"
5203 msgctxt "@action:inmenu File"
5204 msgid "Delete…"
5205 msgstr "Нест кардан"
5206 
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@action:inmenu File"
5210 msgid "Duplicate Here…"
5211 msgstr ""
5212 
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@label:textbox"
5216 #| msgid "Location:"
5217 msgctxt "@action:incontextmenu"
5218 msgid "Copy Location…"
5219 msgstr "Макон:"
5220 
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5222 #, kde-kuit-format
5223 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5224 msgid ""
5225 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5226 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5227 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5228 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5229 "interface> option is enabled.</para>"
5230 msgstr ""
5231 
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5233 #, kde-kuit-format
5234 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5235 msgid ""
5236 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5237 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5238 "the overview in folders with many items.</para>"
5239 msgstr ""
5240 
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5242 #, kde-kuit-format
5243 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5244 msgid ""
5245 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5246 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5247 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5248 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5249 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5250 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5251 "of multiple folders in the same list.</para>"
5252 msgstr ""
5253 
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:intoolbar"
5257 msgid "View Mode"
5258 msgstr "Ҳолати намоиш"
5259 
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5263 msgid "This increases the icon size."
5264 msgstr ""
5265 
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu View"
5269 msgid "Reset Zoom Level"
5270 msgstr ""
5271 
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgid "Default"
5275 msgid "Zoom To Default"
5276 msgstr "Стандартӣ"
5277 
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5281 msgid "This resets the icon size to default."
5282 msgstr ""
5283 
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5287 msgid "This reduces the icon size."
5288 msgstr ""
5289 
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Zoom"
5293 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5294 msgid "Zoom"
5295 msgstr "Тағйир додани андоза"
5296 
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgid "Show preview"
5300 msgctxt "@action:intoolbar"
5301 msgid "Show Previews"
5302 msgstr "Пешнамоиш"
5303 
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@info"
5307 msgid "Show preview of files and folders"
5308 msgstr ""
5309 
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5311 #, kde-kuit-format
5312 msgctxt "@info:whatsthis"
5313 msgid ""
5314 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5315 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5316 "the images."
5317 msgstr ""
5318 
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5322 msgid "Folders First"
5323 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5324 
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5328 #| msgid "Show Hidden Files"
5329 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5330 msgid "Hidden Files Last"
5331 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5332 
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@action:inmenu View"
5336 msgid "Sort By"
5337 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5338 
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5342 #| msgid "Additional Information"
5343 msgctxt "@action:inmenu View"
5344 msgid "Show Additional Information"
5345 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5346 
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@action:inmenu View"
5350 msgid "Show in Groups"
5351 msgstr ""
5352 
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:whatsthis"
5356 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5357 msgstr ""
5358 
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu"
5362 #| msgid "Show Hidden Files"
5363 msgctxt "@action:inmenu View"
5364 msgid "Show Hidden Files"
5365 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5366 
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5368 #, kde-kuit-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 msgid ""
5371 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5372 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5373 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5374 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5375 "hidden.</para>"
5376 msgstr ""
5377 
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@action:inmenu View"
5381 msgid "Adjust View Display Style…"
5382 msgstr ""
5383 
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info:whatsthis"
5387 msgid ""
5388 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5389 msgstr ""
5390 
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5394 msgid "Icons"
5395 msgstr "Нишонаҳо"
5396 
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info"
5400 msgid "Icons view mode"
5401 msgstr "Дар нишонаҳо"
5402 
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5406 msgid "Compact"
5407 msgstr ""
5408 
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@info"
5412 #| msgid "Columns view mode"
5413 msgctxt "@info"
5414 msgid "Compact view mode"
5415 msgstr "Дар сутунҳо"
5416 
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5420 msgid "Details"
5421 msgstr "Иттилоот"
5422 
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info"
5426 msgid "Details view mode"
5427 msgstr "Дар ҷадвал"
5428 
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Sort descending"
5432 msgid "Z-A"
5433 msgstr ""
5434 
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "Sort ascending"
5438 msgid "A-Z"
5439 msgstr ""
5440 
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@option:check"
5444 #| msgid "Show folders first"
5445 msgctxt "Sort descending"
5446 msgid "Largest First"
5447 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5448 
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@option:check"
5452 #| msgid "Show folders first"
5453 msgctxt "Sort ascending"
5454 msgid "Smallest First"
5455 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5456 
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@option:check"
5460 #| msgid "Show folders first"
5461 msgctxt "Sort descending"
5462 msgid "Newest First"
5463 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5464 
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5468 #| msgid "Folders First"
5469 msgctxt "Sort ascending"
5470 msgid "Oldest First"
5471 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5472 
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #| msgid "Folders First"
5477 msgctxt "Sort descending"
5478 msgid "Highest First"
5479 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5480 
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@option:check"
5484 #| msgid "Show folders first"
5485 msgctxt "Sort ascending"
5486 msgid "Lowest First"
5487 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5488 
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "Sort descending"
5492 msgid "Descending"
5493 msgstr ""
5494 
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "Sort ascending"
5498 msgid "Ascending"
5499 msgstr ""
5500 
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5502 #, kde-format
5503 msgctxt ""
5504 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5505 "selection is empty when this text is shown."
5506 msgid "Actions for Current View"
5507 msgstr ""
5508 
5509 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5510 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5511 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5512 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5513 #. and a fallback will be used.
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5515 #, kde-format
5516 msgid "Actions for %1"
5517 msgstr ""
5518 
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5520 #, kde-format
5521 msgctxt ""
5522 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5523 "of selected files/folders."
5524 msgid "Actions for One Selected Item"
5525 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5526 msgstr[0] ""
5527 msgstr[1] ""
5528 
5529 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@info:status"
5532 #| msgid "Update of version information failed."
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "Updating version information…"
5535 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5536 
5537 #~ msgid "More Search Tools"
5538 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5539 
5540 #~ msgctxt "@title:group"
5541 #~ msgid "Startup"
5542 #~ msgstr "Оғоз"
5543 
5544 #~ msgctxt "@title:group"
5545 #~ msgid "View Modes"
5546 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5547 
5548 #~ msgctxt "@title:group"
5549 #~ msgid "Navigation"
5550 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5551 
5552 #~ msgctxt "@title:group"
5553 #~ msgid "View: "
5554 #~ msgstr "Намоиш:"
5555 
5556 #, fuzzy
5557 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5558 #~| msgid "General"
5559 #~ msgctxt "@title:group"
5560 #~ msgid "General: "
5561 #~ msgstr "Умумӣ"
5562 
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5565 #~| msgid "Open in New Tab"
5566 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5567 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5568 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5569 
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5572 #~| msgid "General"
5573 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5574 #~ msgid "General:"
5575 #~ msgstr "Умумӣ"
5576 
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@label:textbox"
5579 #~| msgid "Filter:"
5580 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5581 #~ msgid "Filter..."
5582 #~ msgstr "Филтр:"
5583 
5584 #~ msgid "Search..."
5585 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5586 
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@label:listbox"
5589 #~| msgid "Sorting:"
5590 #~ msgctxt "@info:progress"
5591 #~ msgid "Sorting..."
5592 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5593 
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@label:textbox"
5596 #~| msgid "Filter:"
5597 #~ msgid "Filter..."
5598 #~ msgstr "Филтр:"
5599 
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~ msgid "Configure..."
5602 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5603 
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@info"
5606 #~| msgid "Searching..."
5607 #~ msgctxt "@label:textbox"
5608 #~ msgid "Search..."
5609 #~ msgstr "Идет поиск..."
5610 
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@label:textbox"
5613 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5614 #~ msgctxt "@info"
5615 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5616 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5617 
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@info:credit"
5620 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5621 #~ msgctxt "@info:credit"
5622 #~ msgid ""
5623 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5624 #~ "Angelaccio"
5625 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5626 
5627 #~ msgid "Font family"
5628 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5629 
5630 #~ msgid "Font size"
5631 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5632 
5633 #~ msgid "Italic"
5634 #~ msgstr "Каҷшуда"
5635 
5636 #~ msgid "Font weight"
5637 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5638 
5639 #~ msgctxt "@item"
5640 #~ msgid "Eject"
5641 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5642 
5643 #~ msgctxt "@item"
5644 #~ msgid "Release"
5645 #~ msgstr "Озод кардан"
5646 
5647 #~ msgctxt "@item"
5648 #~ msgid "Safely Remove"
5649 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5650 
5651 #~ msgctxt "@item"
5652 #~ msgid "Unmount"
5653 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5654 
5655 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5656 #~ msgid "Open in New Tab"
5657 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5658 
5659 #, fuzzy
5660 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~| msgid "Open in New Window"
5662 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5663 #~ msgid "Open in New Window"
5664 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5665 
5666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5667 #~ msgid "Mount"
5668 #~ msgstr "Васл кардан"
5669 
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgid "&Edit"
5672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5673 #~ msgid "Edit..."
5674 #~ msgstr "&Таҳрир"
5675 
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5677 #~ msgid "Hide"
5678 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5679 
5680 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5681 #~ msgid "Icon Size"
5682 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5683 
5684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5685 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5686 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5687 
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5691 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5692 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5693 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5694 
5695 #~ msgctxt "@title:window"
5696 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5697 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5698 
5699 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5700 #~ msgid "Sett&ings"
5701 #~ msgstr "&Танзимот"
5702 
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@action"
5705 #~| msgid "Control"
5706 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5707 #~ msgid "Control"
5708 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5709 
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5711 #~ msgid "Services"
5712 #~ msgstr "Хизматҳо"
5713 
5714 #~ msgctxt "@title"
5715 #~ msgid "Dolphin Part"
5716 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5717 
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:group"
5720 #~| msgid "Navigation"
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5722 #~ msgid "Url Navigator"
5723 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5724 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5725 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5726 
5727 #~ msgctxt "@item:intable"
5728 #~ msgid "Unknown"
5729 #~ msgstr "Номаълум"
5730 
5731 #~ msgctxt "@info:status"
5732 #~ msgid "Unknown size"
5733 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5734 
5735 #, fuzzy
5736 #~| msgctxt "@title:group"
5737 #~| msgid "Startup"
5738 #~ msgctxt "@label:textbox"
5739 #~ msgid "Start in:"
5740 #~ msgstr "Оғоз"
5741 
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5744 #~| msgid "Add to Places"
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5746 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5747 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5748 
5749 #~ msgctxt "@title:window"
5750 #~ msgid "Rename Items"
5751 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5752 
5753 #~ msgctxt "@label:textbox"
5754 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5755 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5756 
5757 #~ msgctxt "@info:status"
5758 #~ msgid "New name #"
5759 #~ msgstr "Номи нав #"
5760 
5761 #~ msgctxt "@label:textbox"
5762 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5763 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5764 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5765 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5766 
5767 #~ msgctxt "@title:window"
5768 #~ msgid "View Properties"
5769 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5770 
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@option:check"
5773 #~| msgid "Show folders first"
5774 #~ msgid "Show facets widget"
5775 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5776 
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@label"
5779 #~| msgid "Permissions"
5780 #~ msgctxt "@action:button"
5781 #~ msgid "Fewer Options"
5782 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5783 
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@label"
5786 #~| msgid "Permissions"
5787 #~ msgctxt "@action:button"
5788 #~ msgid "More Options"
5789 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5790 
5791 #, fuzzy
5792 #~| msgctxt "@title:window"
5793 #~| msgid "Folders"
5794 #~ msgctxt "@option:check"
5795 #~ msgid "Folders"
5796 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5797 
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@title:group Date"
5800 #~| msgid "Today"
5801 #~ msgctxt "@option:option"
5802 #~ msgid "Today"
5803 #~ msgstr "Имрӯз"
5804 
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:group Date"
5807 #~| msgid "Yesterday"
5808 #~ msgctxt "@option:option"
5809 #~ msgid "Yesterday"
5810 #~ msgstr "Дирӯз"
5811 
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgid "&Go"
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5815 #~ msgid "Go"
5816 #~ msgstr "&Гузаштан"
5817 
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@title:menu"
5820 #~| msgid "Tools"
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgid "Tools"
5823 #~ msgstr "Асбобҳо"
5824 
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5826 #~ msgid "Panels"
5827 #~ msgstr "Панелҳо"
5828 
5829 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5830 #~ msgid "Preview"
5831 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5832 
5833 #~ msgid "stop"
5834 #~ msgstr "манъ"
5835 
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5837 #~ msgid "Add to Places"
5838 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5839 
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 #~ msgid "Descending"
5842 #~ msgstr "В порядке убывания"
5843 
5844 #~ msgctxt "@title:window"
5845 #~ msgid "Configure Shown Data"
5846 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5847 
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label::textbox"
5850 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5851 #~ msgctxt "@label::textbox"
5852 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5853 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5854 
5855 #~ msgctxt "action:button"
5856 #~ msgid "Everywhere"
5857 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5858 
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@item::intable"
5861 #~| msgid "Unversioned"
5862 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5863 #~ msgid "Transversed"
5864 #~ msgstr "Не добавлен"
5865 
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5868 #~| msgid "Add to Places"
5869 #~ msgctxt "@title:window"
5870 #~ msgid "Add Places Entry"
5871 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5872 
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgid "Show tooltips"
5875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5876 #~ msgid "Show All Entries"
5877 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5878 
5879 #~ msgctxt "@title:group"
5880 #~ msgid "Properties"
5881 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5882 
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:window"
5885 #~| msgid "Additional Information"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "Additional Information Shown"
5888 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5889 
5890 #~ msgctxt "@title:group"
5891 #~ msgid "Apply View Properties To"
5892 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5893 
5894 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~ msgid "Use these view properties as default"
5896 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5897 
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Location:"
5900 #~ msgstr "Макон:"
5901 
5902 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgid "Icon Size"
5904 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5905 
5906 #~ msgctxt "@label:listbox"
5907 #~ msgid "Preview:"
5908 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5909 
5910 #~ msgctxt "@title:group"
5911 #~ msgid "Text"
5912 #~ msgstr "Матн"
5913 
5914 #~ msgctxt "@label:listbox"
5915 #~ msgid "Font:"
5916 #~ msgstr "Ҳарф:"
5917 
5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5919 #~ msgid "Small"
5920 #~ msgstr "Хурд"
5921 
5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5923 #~ msgid "Medium"
5924 #~ msgstr "Миёна"
5925 
5926 #~ msgctxt "@option:check"
5927 #~ msgid "Expandable folders"
5928 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5929 
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@label"
5932 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5933 #~ msgctxt "@label"
5934 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5935 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5936 
5937 #~ msgctxt "@action:button"
5938 #~ msgid "Additional Information"
5939 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5940 
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5942 #~ msgid "Reload"
5943 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5944 
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@title:group"
5947 #~| msgid "Icon Size"
5948 #~ msgctxt "@label"
5949 #~ msgid "Image Size"
5950 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5951 
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@title:window"
5954 #~| msgid "Places"
5955 #~ msgctxt "@item"
5956 #~ msgid "Places"
5957 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5958 
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5961 #~ msgctxt "@item"
5962 #~ msgid "Recently Saved"
5963 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5964 
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~| msgid "Search Bar"
5968 #~ msgctxt "@item"
5969 #~ msgid "Search For"
5970 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5971 
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@title:group"
5974 #~| msgid "Services"
5975 #~ msgctxt "@item"
5976 #~ msgid "Devices"
5977 #~ msgstr "Хизматҳо"
5978 
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgid "Home URL"
5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5982 #~ msgid "Home"
5983 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5984 
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5987 #~| msgid "&Network Folders"
5988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5989 #~ msgid "Network"
5990 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5991 
5992 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5993 #~ msgid "Trash"
5994 #~ msgstr "Сабад"
5995 
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@title:group Date"
5998 #~| msgid "Today"
5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6000 #~ msgid "Today"
6001 #~ msgstr "Имрӯз"
6002 
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@title:group Date"
6005 #~| msgid "Yesterday"
6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6007 #~ msgid "Yesterday"
6008 #~ msgstr "Дирӯз"
6009 
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@action:button"
6012 #~| msgid "This Month"
6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6014 #~ msgid "This Month"
6015 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6016 
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@action:button"
6019 #~| msgid "This Month"
6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6021 #~ msgid "Last Month"
6022 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6023 
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@info:credit"
6026 #~| msgid "Documentation"
6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6028 #~ msgid "Documents"
6029 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6030 
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@label"
6033 #~| msgid "Images"
6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6035 #~ msgid "Images"
6036 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6037 
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6040 #~| msgid "Empty Trash"
6041 #~ msgid "Empty Search"
6042 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6043 
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~| msgid "Delete"
6047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6048 #~ msgid "&Delete"
6049 #~ msgstr "Нест кардан"
6050 
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~| msgid "Move to Trash"
6054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6055 #~ msgid "&Move to Trash"
6056 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6057 
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6059 #~ msgid "Rename..."
6060 #~ msgstr "Ивази ном..."
6061 
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6063 #~ msgid "Help"
6064 #~ msgstr "Кумак"
6065 
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Open in New Tab"
6069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6070 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6071 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6072 
6073 #~ msgctxt "@label"
6074 #~ msgid "Date"
6075 #~ msgstr "Сана"
6076 
6077 #~ msgctxt "option:check"
6078 #~ msgid "Natural sorting of items"
6079 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6080 
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6083 #~| msgid "Current folder"
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6085 #~ msgid "%1 - current folder"
6086 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6087 
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6090 #~| msgid "Current folder"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6092 #~ msgid "%1 - current device"
6093 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6094 
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@title:group"
6097 #~| msgid "Services"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6099 #~ msgid "%1 - all devices"
6100 #~ msgstr "Хизматҳо"
6101 
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6103 #~ msgid "Paste Into Folder"
6104 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6105 
6106 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6107 #~ msgid "%A"
6108 #~ msgstr "%A"
6109 
6110 #~ msgctxt ""
6111 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6112 #~ "locale, and %Y is full year number"
6113 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6114 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6115 
6116 #~ msgctxt ""
6117 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6118 #~ "and %Y is full year number"
6119 #~ msgid "%B, %Y"
6120 #~ msgstr "%B, %Y"
6121 
6122 #~ msgctxt "@info"
6123 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6124 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6125 
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~ msgid "Mouse"
6128 #~ msgstr "Муш"
6129 
6130 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6131 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6132 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6133 
6134 #~ msgctxt "@info:status"
6135 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6136 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6137 
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Paste"
6140 #~ msgstr "Часпондан"
6141 
6142 #~ msgctxt "@label:textbox"
6143 #~ msgid "Find:"
6144 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6145 
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~| msgid "Copy"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Copy Text"
6151 #~ msgstr "Нусха"
6152 
6153 #~ msgctxt "@info:status"
6154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6156 
6157 #~ msgctxt "@title:group Date"
6158 #~ msgid "Last Week"
6159 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6160 
6161 #~ msgctxt ""
6162 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6163 #~ "full year number"
6164 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6165 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6166 
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@option:check"
6169 #~| msgid "Show zoom slider"
6170 #~ msgid "Zoom slider"
6171 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6172 
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@title:group Date"
6175 #~| msgid "Today"
6176 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6177 #~ msgid "Today"
6178 #~ msgstr "Имрӯз"
6179 
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@title:group Date"
6182 #~| msgid "Yesterday"
6183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6184 #~ msgid "Yesterday"
6185 #~ msgstr "Дирӯз"
6186 
6187 #~ msgctxt "@label"
6188 #~ msgid "Trash"
6189 #~ msgstr "Сабад"
6190 
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@label:slider"
6193 #~| msgid "Maximum file size:"
6194 #~ msgctxt "@option:option"
6195 #~ msgid "Maximum Rating"
6196 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6197 
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6200 #~| msgid "Small"
6201 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6202 #~ msgid "Small"
6203 #~ msgstr "Хурд"
6204 
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6207 #~| msgid "Medium"
6208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6209 #~ msgid "Medium"
6210 #~ msgstr "Миёна"
6211 
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6214 #~| msgid "Large"
6215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6216 #~ msgid "Large"
6217 #~ msgstr "Калон"
6218 
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~ msgid "Copy Information Message"
6221 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6222 
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "Copy Error Message"
6225 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6226 
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label"
6229 #~| msgid "Link Destination"
6230 #~ msgctxt "@item:intable"
6231 #~ msgid "No destination"
6232 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6233 
6234 #~ msgctxt "@option:check"
6235 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6236 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6237 
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Do not create previews for"
6240 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6241 
6242 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6243 #~ msgid "Local files above:"
6244 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6245 
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "Version Control Systems"
6248 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6249 
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6252 #~| msgid "Name"
6253 #~ msgctxt "@item:intable"
6254 #~ msgid "Name"
6255 #~ msgstr "Ном"
6256 
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@label"
6259 #~| msgid "Size"
6260 #~ msgctxt "@item:intable"
6261 #~ msgid "Size"
6262 #~ msgstr "Андоза"
6263 
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@label"
6266 #~| msgid "Date"
6267 #~ msgctxt "@item:intable"
6268 #~ msgid "Date"
6269 #~ msgstr "Сана"
6270 
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Permissions"
6274 #~ msgctxt "@item:intable"
6275 #~ msgid "Permissions"
6276 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6277 
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Owner"
6281 #~ msgctxt "@item:intable"
6282 #~ msgid "Owner"
6283 #~ msgstr "Соҳиб"
6284 
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label"
6287 #~| msgid "Group"
6288 #~ msgctxt "@item:intable"
6289 #~ msgid "Group"
6290 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6291 
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "Type"
6295 #~ msgctxt "@item:intable"
6296 #~ msgid "Type"
6297 #~ msgstr "Намуд"
6298 
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Link Destination"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgid "Destination"
6304 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6305 
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Path"
6309 #~ msgctxt "@item:intable"
6310 #~ msgid "Path"
6311 #~ msgstr "Роҳ"
6312 
6313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6314 #~ msgid "By Name"
6315 #~ msgstr "Бо ном"
6316 
6317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6318 #~ msgid "By Size"
6319 #~ msgstr "Бо андоза"
6320 
6321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6322 #~ msgid "By Permissions"
6323 #~ msgstr "По правам доступа"
6324 
6325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6326 #~ msgid "By Owner"
6327 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6328 
6329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6330 #~ msgid "By Group"
6331 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6332 
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@label"
6335 #~| msgid "Link Destination"
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6337 #~ msgid "By Link Destination"
6338 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6339 
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6341 #~ msgid "Name"
6342 #~ msgstr "Ном"
6343 
6344 #~ msgctxt "@label"
6345 #~ msgid "Additional information"
6346 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6347 
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6350 #~| msgid "%1 (%2)"
6351 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6352 #~ msgid "%1 (%2)"
6353 #~ msgstr "%1 (%2)"
6354 
6355 #~ msgctxt "@option:check"
6356 #~ msgid "Rename inline"
6357 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6358 
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6361 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6362 
6363 #~ msgctxt "@title:tab"
6364 #~ msgid "Column"
6365 #~ msgstr "Сутун"
6366 
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6368 #~ msgid "Grid"
6369 #~ msgstr "Шабака"
6370 
6371 #~ msgctxt "@label:listbox"
6372 #~ msgid "Arrangement:"
6373 #~ msgstr "Масъала:"
6374 
6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6376 #~ msgid "Columns"
6377 #~ msgstr "Сутунҳо"
6378 
6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6380 #~ msgid "Rows"
6381 #~ msgstr "Қаторҳо"
6382 
6383 #~ msgctxt "@label:listbox"
6384 #~ msgid "Grid spacing:"
6385 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6386 
6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6388 #~ msgid "None"
6389 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6390 
6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6392 #~ msgid "Small"
6393 #~ msgstr "Хурд"
6394 
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6396 #~ msgid "Medium"
6397 #~ msgstr "Миёна"
6398 
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6400 #~ msgid "Large"
6401 #~ msgstr "Калон"
6402 
6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6404 #~ msgid "Column"
6405 #~ msgstr "Сутун"
6406 
6407 #~ msgctxt "@option:check"
6408 #~ msgid "Expandable Folders"
6409 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6410 
6411 #~ msgctxt "@title:menu"
6412 #~ msgid "Columns"
6413 #~ msgstr "Сутунҳо"
6414 
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6416 #~ msgid "Columns"
6417 #~ msgstr "Сутунҳо"
6418 
6419 #~ msgctxt "@title::column"
6420 #~ msgid "Link Destination"
6421 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6422 
6423 #~ msgctxt "@title::column"
6424 #~ msgid "Path"
6425 #~ msgstr "Роҳ"
6426 
6427 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6428 #~ msgid "Deselect Item"
6429 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6430 
6431 #~ msgctxt "@label"
6432 #~ msgid "Show hidden files"
6433 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6434 
6435 #~ msgctxt "@label"
6436 #~ msgid "Show preview"
6437 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6438 
6439 #~ msgid "Arrangement"
6440 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6441 
6442 #~ msgid "Item height"
6443 #~ msgstr "Высота элементов"
6444 
6445 #~ msgid "Grid spacing"
6446 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6447 
6448 #~ msgid "Number of textlines"
6449 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6450 
6451 #~ msgctxt "@action:button"
6452 #~ msgid "Configure..."
6453 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6454 
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label::textbox"
6457 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6458 #~ msgctxt "@label::textbox"
6459 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6460 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6461 
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@info"
6464 #~| msgid "Remove search option"
6465 #~ msgid "Remove folder restriction"
6466 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6467 
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Tag"
6470 #~ msgstr "Нишона"
6471 
6472 #~ msgctxt "@action:button"
6473 #~ msgid "Today"
6474 #~ msgstr "Имрӯз"
6475 
6476 #~ msgctxt "@action:button"
6477 #~ msgid "Yesterday"
6478 #~ msgstr "Дирӯз"
6479 
6480 #~ msgctxt "@title:group"
6481 #~ msgid "Date"
6482 #~ msgstr "Сана"
6483 
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~| msgid "Open in New Window"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6489 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6490 
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6492 #~ msgid ""
6493 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6496 
6497 #~ msgctxt "@info:status"
6498 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6499 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6500 
6501 #~ msgctxt "@info"
6502 #~ msgid "Close"
6503 #~ msgstr "Хуруҷ"
6504 
6505 #~ msgctxt "@title:menu"
6506 #~ msgid "View Mode"
6507 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6508 
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "No Tags Available"
6511 #~ msgstr "Нет меток"
6512 
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Byte"
6515 #~ msgstr "Б"
6516 
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "KByte"
6519 #~ msgstr "КиБ"
6520 
6521 #~ msgctxt "@label"
6522 #~ msgid "MByte"
6523 #~ msgstr "МиБ"
6524 
6525 #~ msgctxt "@label"
6526 #~ msgid "GByte"
6527 #~ msgstr "ГиБ"
6528 
6529 #~ msgctxt "@label"
6530 #~ msgid "All"
6531 #~ msgstr "Ҳама"
6532 
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Text"
6535 #~ msgstr "Матн"
6536 
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "Search:"
6539 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6540 
6541 #~ msgctxt "@label"
6542 #~ msgid "What:"
6543 #~ msgstr "Чӣ:"
6544 
6545 #~ msgctxt "@info"
6546 #~ msgid "Add search option"
6547 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6548 
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Save"
6551 #~ msgstr "Захира"
6552 
6553 #~ msgctxt "@info"
6554 #~ msgid "Save search options"
6555 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6556 
6557 #~ msgctxt "@action:button"
6558 #~ msgid "Close"
6559 #~ msgstr "Хуруҷ"
6560 
6561 #~ msgctxt "@info"
6562 #~ msgid "Close search options"
6563 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6564 
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Greater Than"
6567 #~ msgstr ">"
6568 
6569 #~ msgctxt "@label"
6570 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6571 #~ msgstr "⩾"
6572 
6573 #~ msgctxt "@label"
6574 #~ msgid "Less Than"
6575 #~ msgstr "<"
6576 
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6579 #~ msgstr "⩽"
6580 
6581 #~ msgctxt "@label"
6582 #~ msgid "Size:"
6583 #~ msgstr "Андоза:"
6584 
6585 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6586 #~ msgid "All"
6587 #~ msgstr "Ҳама"
6588 
6589 #~ msgctxt "@label"
6590 #~ msgid "Equal to"
6591 #~ msgstr "Баробар ба"
6592 
6593 #~ msgctxt "@label"
6594 #~ msgid "Not Equal to"
6595 #~ msgstr "не установлена"
6596 
6597 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6598 #~ msgid "Any"
6599 #~ msgstr "любой"
6600 
6601 #~ msgctxt "@label"
6602 #~ msgid "Name:"
6603 #~ msgstr "Имя:"
6604 
6605 #~ msgctxt "@title:window"
6606 #~ msgid "Save Search Options"
6607 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6608 
6609 #~ msgid "Criteria"
6610 #~ msgstr "Критерии"
6611 
6612 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~ msgid "Size"
6614 #~ msgstr "Андоза"
6615 
6616 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6617 #~ msgid "Date"
6618 #~ msgstr "Сана"
6619 
6620 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6621 #~ msgid "Permissions"
6622 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6623 
6624 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6625 #~ msgid "Owner"
6626 #~ msgstr "Соҳиб"
6627 
6628 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6629 #~ msgid "Group"
6630 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6631 
6632 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6633 #~ msgid "Type"
6634 #~ msgstr "Намуд"
6635 
6636 #~ msgctxt "@item::intable"
6637 #~ msgid "Normal"
6638 #~ msgstr "Оддӣ"
6639 
6640 #~ msgctxt "@item::intable"
6641 #~ msgid "Update required"
6642 #~ msgstr "Не обновлён"
6643 
6644 #~ msgctxt "@item::intable"
6645 #~ msgid "Locally modified"
6646 #~ msgstr "Изменён"
6647 
6648 #~ msgctxt "@item::intable"
6649 #~ msgid "Added"
6650 #~ msgstr "Добавлен"
6651 
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6653 #~ msgid "Size"
6654 #~ msgstr "Андоза"
6655 
6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6657 #~ msgid "Date"
6658 #~ msgstr "Сана"
6659 
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgid "Permissions"
6662 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6663 
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6665 #~ msgid "Owner"
6666 #~ msgstr "Соҳиб"
6667 
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6669 #~ msgid "Group"
6670 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6671 
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6673 #~ msgid "Type"
6674 #~ msgstr "Намуд"
6675 
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6677 #~ msgid "Size"
6678 #~ msgstr "Андоза"
6679 
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6681 #~ msgid "Date"
6682 #~ msgstr "Сана"
6683 
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6685 #~ msgid "Permissions"
6686 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6687 
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6689 #~ msgid "Owner"
6690 #~ msgstr "Соҳиб"
6691 
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~ msgid "Group"
6694 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6695 
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~ msgid "Type"
6698 #~ msgstr "Намуд"
6699 
6700 #~ msgctxt "@title:menu"
6701 #~ msgid "Additional Information"
6702 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6703 
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6706 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6707 
6708 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6709 #~ msgid "SVN Update"
6710 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6711 
6712 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6713 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6714 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6715 
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6717 #~ msgid "SVN Commit..."
6718 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6719 
6720 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6721 #~ msgid "SVN Add"
6722 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6723 
6724 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgid "SVN Delete"
6726 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6727 
6728 #~ msgctxt "@info:status"
6729 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6730 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6731 
6732 #~ msgctxt "@info:status"
6733 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6734 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6735 
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "Updated SVN repository."
6738 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6739 
6740 #~ msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgid "SVN Commit"
6742 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6743 
6744 #~ msgctxt "@info:status"
6745 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6746 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6747 
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6750 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6751 
6752 #~ msgctxt "@info:status"
6753 #~ msgid "Committed SVN changes."
6754 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6755 
6756 #~ msgctxt "@info:status"
6757 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6758 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6759 
6760 #~ msgctxt "@info:status"
6761 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6762 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6763 
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6765 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6766 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6767 
6768 #~ msgctxt "@info:status"
6769 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6770 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6771 
6772 #~ msgctxt "@info:status"
6773 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6774 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6775 
6776 #~ msgctxt "@info:status"
6777 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6778 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."