Warning, /system/dolphin/po/tg/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n" 0011 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: tg\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Victor Ibragimov" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" 0029 0030 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "@action:inmenu" 0033 msgid "Empty Trash" 0034 msgstr "Сабади холӣ" 0035 0036 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@action:inmenu" 0039 msgid "Restore" 0040 msgstr "Бозсозӣ" 0041 0042 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0045 msgid "Create New" 0046 msgstr "Эҷод кардани нав" 0047 0048 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgctxt "@label" 0051 #| msgid "Path" 0052 msgctxt "@action:inmenu" 0053 msgid "Open Path" 0054 msgstr "Роҳ" 0055 0056 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@action:inmenu" 0059 msgid "Open Path in New Tab" 0060 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав" 0061 0062 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgctxt "@action:inmenu" 0065 #| msgid "Open in New Window" 0066 msgctxt "@action:inmenu" 0067 msgid "Open Path in New Window" 0068 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав" 0069 0070 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "@info:status" 0073 msgid "Successfully copied." 0074 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд." 0075 0076 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@info:status" 0079 msgid "Successfully moved." 0080 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд." 0081 0082 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:status" 0085 msgid "Successfully linked." 0086 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд" 0087 0088 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@info:status" 0091 msgid "Successfully moved to trash." 0092 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд." 0093 0094 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@info:status" 0097 msgid "Successfully renamed." 0098 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд." 0099 0100 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "@info:status" 0103 msgid "Created folder." 0104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд." 0105 0106 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@info" 0109 msgid "Go back" 0110 msgstr "Ба ақиб" 0111 0112 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0115 msgid "Return to the previously viewed folder." 0116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ." 0117 0118 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@info" 0121 msgid "Go forward" 0122 msgstr "Ба пеш" 0123 0124 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0125 #, kde-kuit-format 0126 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0128 msgstr "" 0129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад." 0130 0131 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@title:window" 0134 msgid "Confirmation" 0135 msgstr "Тасдтқот" 0136 0137 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0140 msgid "&Quit %1" 0141 msgstr "&Хомӯш кардани %1" 0142 0143 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0144 #, kde-format 0145 msgid "C&lose Current Tab" 0146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ" 0147 0148 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0152 msgstr "" 0153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед " 0154 "равзанаро пӯшед?" 0155 0156 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0157 #, kde-format 0158 msgid "Do not ask again" 0159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад" 0160 0161 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0162 #, kde-format 0163 msgid "Show &Terminal Panel" 0164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал" 0165 0166 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0170 "want to quit?" 0171 msgstr "" 0172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин " 0173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?" 0174 0175 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgctxt "@label" 0178 #| msgid "Path" 0179 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0180 msgid "Open %1" 0181 msgstr "Роҳ" 0182 0183 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0184 #, fuzzy, kde-format 0185 #| msgctxt "@title:menu" 0186 #| msgid "Search Toolbar" 0187 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0188 msgid "Open Preferred Search Tool" 0189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ" 0190 0191 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0192 #, kde-format 0193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0195 msgstr[0] "" 0196 msgstr[1] "" 0197 0198 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0199 #, fuzzy, kde-format 0200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0201 #| msgid "Open Terminal" 0202 msgctxt "@action:button" 0203 msgid "Open %1 Terminal" 0204 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0205 msgstr[0] "Кушодани терминал" 0206 msgstr[1] "Кушодани терминал" 0207 0208 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgctxt "@action:inmenu" 0211 #| msgid "Configure..." 0212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0213 msgid "Configure" 0214 msgstr "Танзим кунед..." 0215 0216 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "@action:inmenu File" 0219 msgid "New &Window" 0220 msgstr "Тирезаи &нав" 0221 0222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgctxt "@action:inmenu" 0225 #| msgid "Open in New Window" 0226 msgctxt "@info" 0227 msgid "Open a new Dolphin window" 0228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав" 0229 0230 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0231 #, kde-kuit-format 0232 msgctxt "@info:whatsthis" 0233 msgid "" 0234 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0236 msgstr "" 0237 0238 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action:inmenu File" 0241 msgid "New Tab" 0242 msgstr "Варақаи нав" 0243 0244 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0245 #, kde-kuit-format 0246 msgctxt "@info:whatsthis" 0247 msgid "" 0248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0250 "items between tabs." 0251 msgstr "" 0252 0253 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0256 msgid "Add to Places" 0257 msgstr "Илова ба маконҳо" 0258 0259 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0260 #, kde-kuit-format 0261 msgctxt "@info:whatsthis" 0262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0263 msgstr "" 0264 0265 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action:inmenu File" 0268 msgid "Close Tab" 0269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ" 0270 0271 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@info:whatsthis" 0274 msgid "" 0275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0276 "will close instead." 0277 msgstr "" 0278 0279 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0282 msgid "This closes this window." 0283 msgstr "" 0284 0285 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0286 #, kde-kuit-format 0287 msgctxt "@info:whatsthis" 0288 msgid "" 0289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0290 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0294 msgstr "" 0295 0296 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@action" 0299 msgid "Cut…" 0300 msgstr "" 0301 0302 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0303 #, kde-kuit-format 0304 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0305 msgid "" 0306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0309 "their initial location." 0310 msgstr "" 0311 0312 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 #| msgctxt "@action:inmenu" 0315 #| msgid "Copy" 0316 msgctxt "@action" 0317 msgid "Copy…" 0318 msgstr "Нусха" 0319 0320 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0321 #, kde-kuit-format 0322 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0323 msgid "" 0324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0326 "them from the clipboard to a new location." 0327 msgstr "" 0328 0329 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0332 msgid "Paste" 0333 msgstr "Часпондан" 0334 0335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0336 #, kde-kuit-format 0337 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0338 msgid "" 0339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0342 msgstr "" 0343 0344 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@action:inmenu" 0347 msgid "Copy to Other View" 0348 msgstr "" 0349 0350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@action:inmenu" 0353 msgid "Copy to Other View…" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0357 #, kde-kuit-format 0358 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0359 msgid "" 0360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0361 "the inactive split view." 0362 msgstr "" 0363 0364 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0367 msgid "Copy to Inactive Split View" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 #| msgctxt "@action:inmenu" 0373 #| msgid "Move to Trash" 0374 msgctxt "@action:inmenu" 0375 msgid "Move to Other View" 0376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад" 0377 0378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0381 #| msgid "Move to Trash" 0382 msgctxt "@action:inmenu" 0383 msgid "Move to Other View…" 0384 msgstr "Таҳвил ба сабад" 0385 0386 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0387 #, kde-kuit-format 0388 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0389 msgid "" 0390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0391 "the inactive split view." 0392 msgstr "" 0393 0394 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0397 msgid "Move to Inactive Split View" 0398 msgstr "" 0399 0400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 #| msgctxt "@label:textbox" 0403 #| msgid "Filter:" 0404 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0405 msgid "Filter…" 0406 msgstr "Филтр:" 0407 0408 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0411 #| msgid "Show Filter Bar" 0412 msgctxt "@info:tooltip" 0413 msgid "Show Filter Bar" 0414 msgstr "Намоиши навори филтр" 0415 0416 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0417 #, kde-kuit-format 0418 msgctxt "@info:whatsthis" 0419 msgid "" 0420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0423 "view." 0424 msgstr "" 0425 0426 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0427 #, fuzzy, kde-format 0428 #| msgctxt "@action:inmenu" 0429 #| msgid "Toggle Search Bar" 0430 msgctxt "@action:inmenu" 0431 msgid "Toggle Filter Bar" 0432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ" 0433 0434 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0435 #, fuzzy, kde-format 0436 #| msgctxt "@label:textbox" 0437 #| msgid "Filter:" 0438 msgctxt "@action:intoolbar" 0439 msgid "Filter" 0440 msgstr "Филтр:" 0441 0442 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0443 #, fuzzy, kde-format 0444 #| msgctxt "@action:button" 0445 #| msgid "Search" 0446 msgid "Search…" 0447 msgstr "Ҷустуҷӯ" 0448 0449 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "@info:tooltip" 0452 msgid "Search for files and folders" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0456 #, kde-kuit-format 0457 msgctxt "@info:whatsthis find" 0458 msgid "" 0459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@action:inmenu" 0468 msgid "Toggle Search Bar" 0469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ" 0470 0471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@action:intoolbar" 0474 msgid "Search" 0475 msgstr "Ҷустуҷӯ" 0476 0477 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0478 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 0481 #| msgid "Deleting files or folders" 0482 msgctxt "@action:inmenu" 0483 msgid "Select Files and Folders" 0484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо" 0485 0486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0488 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 0491 #| msgid "Select All" 0492 msgctxt "@action:intoolbar" 0493 msgid "Select" 0494 msgstr "Интихоби ҳама" 0495 0496 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0497 #, kde-kuit-format 0498 msgctxt "@info:whatsthis" 0499 msgid "" 0500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0505 "items.</para>" 0506 msgstr "" 0507 0508 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0509 #, kde-kuit-format 0510 msgctxt "@info:whatsthis" 0511 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0512 msgstr "" 0513 0514 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0517 msgid "Invert Selection" 0518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб" 0519 0520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0521 #, kde-kuit-format 0522 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0523 msgid "" 0524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0525 "selected instead." 0526 msgstr "" 0527 0528 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0529 #, kde-kuit-format 0530 msgctxt "@info:whatsthis find" 0531 msgid "" 0532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0535 msgstr "" 0536 0537 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0538 #, kde-kuit-format 0539 msgctxt "@info:whatsthis" 0540 msgid "" 0541 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0542 "into a new window." 0543 msgstr "" 0544 0545 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0548 msgid "Stash" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@info" 0554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0555 msgstr "" 0556 0557 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0558 #, fuzzy, kde-format 0559 #| msgctxt "@action:inmenu" 0560 #| msgid "Preview" 0561 msgctxt "@info:tooltip" 0562 msgid "Refresh view" 0563 msgstr "Пешнамоиш" 0564 0565 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0566 #, kde-kuit-format 0567 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0568 msgid "" 0569 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0570 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0571 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0572 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0573 msgstr "" 0574 0575 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@action:inmenu View" 0578 msgid "Stop" 0579 msgstr "Манъ" 0580 0581 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@info" 0584 msgid "Stop loading" 0585 msgstr "" 0586 0587 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@info" 0590 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0591 msgstr "" 0592 0593 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0596 msgid "Editable Location" 0597 msgstr "Макони тағйиршаванда" 0598 0599 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0600 #, kde-kuit-format 0601 msgctxt "@info:whatsthis" 0602 msgid "" 0603 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0604 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0605 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0606 "confirming the edited location." 0607 msgstr "" 0608 0609 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0612 msgid "Replace Location" 0613 msgstr "Ивази макон" 0614 0615 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0616 #, kde-kuit-format 0617 msgctxt "@info:whatsthis" 0618 msgid "" 0619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0620 "enter a different location." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0626 #| msgid "Close Tab" 0627 msgctxt "@action:inmenu File" 0628 msgid "Undo close tab" 0629 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ" 0630 0631 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0634 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0635 msgstr "" 0636 0637 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0638 #, kde-kuit-format 0639 msgctxt "@info:whatsthis" 0640 msgid "" 0641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0645 msgstr "" 0646 0647 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0648 #, kde-kuit-format 0649 msgctxt "@info:whatsthis" 0650 msgid "" 0651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0653 "folders that contain personal application data." 0654 msgstr "" 0655 0656 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0659 msgid "Compare Files" 0660 msgstr "" 0661 0662 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0663 #, kde-kuit-format 0664 msgctxt "@info:whatsthis" 0665 msgid "" 0666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0668 "para>" 0669 msgstr "" 0670 0671 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0674 msgid "Open Terminal" 0675 msgstr "Кушодани терминал" 0676 0677 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0678 #, kde-kuit-format 0679 msgctxt "@info:whatsthis" 0680 msgid "" 0681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0683 "terminal application.</para>" 0684 msgstr "" 0685 0686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0687 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0688 #, fuzzy, kde-format 0689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0690 #| msgid "Open Terminal" 0691 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0692 msgid "Open Terminal Here" 0693 msgstr "Кушодани терминал" 0694 0695 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0696 #, kde-kuit-format 0697 msgctxt "@info:whatsthis" 0698 msgid "" 0699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0701 "the terminal application.</para>" 0702 msgstr "" 0703 0704 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0707 msgid "Focus Terminal Panel" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@title:menu" 0713 msgid "&Bookmarks" 0714 msgstr "&Хатчӯбҳо" 0715 0716 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0717 #, kde-kuit-format 0718 msgctxt "@info:whatsthis" 0719 msgid "" 0720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0729 #, fuzzy, kde-format 0730 #| msgctxt "@action:inmenu" 0731 #| msgid "Activate Next Tab" 0732 msgctxt "@action:inmenu" 0733 msgid "Activate Tab %1" 0734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ" 0735 0736 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0737 #, fuzzy, kde-format 0738 #| msgctxt "@action:inmenu" 0739 #| msgid "Activate Next Tab" 0740 msgctxt "@action:inmenu" 0741 msgid "Activate Last Tab" 0742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ" 0743 0744 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0745 #, fuzzy, kde-format 0746 #| msgctxt "@action:inmenu" 0747 #| msgid "New Tab" 0748 msgctxt "@action:inmenu" 0749 msgid "Next Tab" 0750 msgstr "Ҷадвалбандии нав" 0751 0752 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0753 #, kde-format 0754 msgctxt "@action:inmenu" 0755 msgid "Activate Next Tab" 0756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ" 0757 0758 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0759 #, fuzzy, kde-format 0760 #| msgctxt "@action:inmenu" 0761 #| msgid "Activate Previous Tab" 0762 msgctxt "@action:inmenu" 0763 msgid "Previous Tab" 0764 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина" 0765 0766 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@action:inmenu" 0769 msgid "Activate Previous Tab" 0770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина" 0771 0772 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0773 #, fuzzy, kde-format 0774 #| msgctxt "@option:check" 0775 #| msgid "Show folders first" 0776 msgctxt "@action:inmenu" 0777 msgid "Show Target" 0778 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 0779 0780 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@action:inmenu" 0783 msgid "Open in New Tab" 0784 msgstr "Кушодан дар варақаи нав" 0785 0786 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@action:inmenu" 0789 msgid "Open in New Tabs" 0790 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав" 0791 0792 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@action:inmenu" 0795 msgid "Open in New Window" 0796 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав" 0797 0798 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 0801 #| msgid "App&lications" 0802 msgctxt "@action:inmenu" 0803 msgid "Open in Split View" 0804 msgstr "&Барномаҳо" 0805 0806 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0809 msgid "Unlock Panels" 0810 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо" 0811 0812 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0813 #, fuzzy, kde-format 0814 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0815 #| msgid "Panels" 0816 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0817 msgid "Lock Panels" 0818 msgstr "Наворҳо" 0819 0820 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0821 #, kde-kuit-format 0822 msgctxt "@info:whatsthis" 0823 msgid "" 0824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0827 "embedded more cleanly." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "@title:window" 0833 msgid "Information" 0834 msgstr "Иттилоот" 0835 0836 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0837 #, kde-kuit-format 0838 msgctxt "@info:whatsthis" 0839 msgid "" 0840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0842 msgstr "" 0843 0844 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0845 #, kde-kuit-format 0846 msgctxt "@info:whatsthis" 0847 msgid "" 0848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0852 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0856 #, kde-kuit-format 0857 msgctxt "@info:whatsthis" 0858 msgid "" 0859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0863 "are given here by right-clicking.</para>" 0864 msgstr "" 0865 0866 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0867 #, kde-format 0868 msgctxt "@title:window" 0869 msgid "Folders" 0870 msgstr "Ҷузвадонҳо" 0871 0872 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0873 #, kde-kuit-format 0874 msgctxt "@info:whatsthis" 0875 msgid "" 0876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0879 msgstr "" 0880 0881 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0882 #, kde-kuit-format 0883 msgctxt "@info:whatsthis" 0884 msgid "" 0885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0888 "quick switching between any folders.</para>" 0889 msgstr "" 0890 0891 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0894 msgid "Terminal" 0895 msgstr "Терминал" 0896 0897 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0898 #, kde-kuit-format 0899 msgctxt "@info:whatsthis" 0900 msgid "" 0901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0906 "like Konsole.</para>" 0907 msgstr "" 0908 0909 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0910 #, kde-kuit-format 0911 msgctxt "@info:whatsthis" 0912 msgid "" 0913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0918 "Konsole.</para>" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "@title:window" 0924 msgid "Places" 0925 msgstr "Ҷойҳо" 0926 0927 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0928 #, fuzzy, kde-format 0929 #| msgctxt "@action:inmenu" 0930 #| msgid "Show Hidden Files" 0931 msgctxt "@item:inmenu" 0932 msgid "Show Hidden Places" 0933 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 0934 0935 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0936 #, kde-format 0937 msgctxt "@info:whatsthis" 0938 msgid "" 0939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0941 msgstr "" 0942 0943 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0944 #, kde-kuit-format 0945 msgctxt "@info:whatsthis" 0946 msgid "" 0947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0951 "type.</para>" 0952 msgstr "" 0953 0954 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0955 #, kde-kuit-format 0956 msgctxt "@info:whatsthis" 0957 msgid "" 0958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0966 "interface> to display it again.</para>" 0967 msgstr "" 0968 0969 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0970 #, fuzzy, kde-format 0971 #| msgctxt "@action:inmenu View" 0972 #| msgid "Panels" 0973 msgctxt "@action:inmenu View" 0974 msgid "Show Panels" 0975 msgstr "Наворҳо" 0976 0977 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0978 #, kde-kuit-format 0979 msgctxt "@info:whatsthis" 0980 msgid "" 0981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 0982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 0983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 0984 "directory that contains all data connected to this computer—the " 0985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 0986 msgstr "" 0987 0988 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 0991 msgid "Close" 0992 msgstr "Хуруҷ" 0993 0994 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@info" 0997 msgid "Close left view" 0998 msgstr "" 0999 1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 1003 msgid "Pop out" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@info" 1009 msgid "Move left split view to a new window" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 1015 msgid "Close" 1016 msgstr "Хуруҷ" 1017 1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "@info" 1021 msgid "Close right view" 1022 msgstr "" 1023 1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 1027 msgid "Pop out" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "@info" 1033 msgid "Move right split view to a new window" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 1039 msgid "Split" 1040 msgstr "Ҷудо кардан" 1041 1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@info" 1045 msgid "Split view" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1051 msgid "Pop out" 1052 msgstr "" 1053 1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1055 #, kde-kuit-format 1056 msgctxt "@info:whatsthis" 1057 msgid "" 1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1067 #, kde-kuit-format 1068 msgctxt "@info:whatsthis" 1069 msgid "" 1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1078 msgstr "" 1079 1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1081 #, kde-kuit-format 1082 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1083 msgid "" 1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1086 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1094 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1098 #, kde-kuit-format 1099 msgctxt "@info:whatsthis" 1100 msgid "" 1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1104 "be triggered this way.</para>" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1108 #, kde-kuit-format 1109 msgctxt "@info:whatsthis" 1110 msgid "" 1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1114 msgstr "" 1115 1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1117 #, kde-kuit-format 1118 msgctxt "@info:whatsthis" 1119 msgid "" 1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1123 "Handbook</interface>." 1124 msgstr "" 1125 1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1130 #. The same might be true for any external link you translate. 1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1132 #, kde-kuit-format 1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1134 msgid "" 1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1143 #, kde-kuit-format 1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1145 msgid "" 1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1153 "windows so don't get too used to this.</para>" 1154 msgstr "" 1155 1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1157 #, kde-kuit-format 1158 msgctxt "@info:whatsthis" 1159 msgid "" 1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1168 #, kde-kuit-format 1169 msgctxt "@info:whatsthis" 1170 msgid "" 1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1172 "support the continued work on this application and many other projects by " 1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1178 "behind the KDE community.</para>" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1182 #, kde-kuit-format 1183 msgctxt "@info:whatsthis" 1184 msgid "" 1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1187 "in your preferred language." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1191 #, kde-kuit-format 1192 msgctxt "@info:whatsthis" 1193 msgid "" 1194 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1195 "libraries and maintainers of this application." 1196 msgstr "" 1197 1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1199 #, kde-kuit-format 1200 msgctxt "@info:whatsthis" 1201 msgid "" 1202 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1203 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1204 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1205 "a look!" 1206 msgstr "" 1207 1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1211 msgid "Defocus Terminal Panel" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1215 #, kde-format 1216 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@action:button" 1222 msgid "Empty Trash" 1223 msgstr "Холӣ кардани сабад" 1224 1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1226 #, kde-format 1227 msgid "Empties Trash to create free space" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1231 #, fuzzy, kde-format 1232 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 1233 #| msgid "&Network Folders" 1234 msgctxt "@action:button" 1235 msgid "Add Network Folder" 1236 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ" 1237 1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1239 #, fuzzy, kde-format 1240 #| msgctxt "@title:menu" 1241 #| msgid "Location Bar" 1242 msgctxt "@action:inmenu" 1243 msgid "Location Bar" 1244 msgid_plural "Location Bars" 1245 msgstr[0] "Строка адреса" 1246 msgstr[1] "Строка адреса" 1247 1248 #: dolphinpart.cpp:148 1249 #, fuzzy, kde-format 1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1251 #| msgid "&Edit File Type..." 1252 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1253 msgid "&Edit File Type…" 1254 msgstr "&Таҳрири намуди файл..." 1255 1256 #: dolphinpart.cpp:152 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1259 msgid "Select Items Matching…" 1260 msgstr "" 1261 1262 #: dolphinpart.cpp:157 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1265 msgid "Unselect Items Matching…" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: dolphinpart.cpp:163 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1271 msgid "Unselect All" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: dolphinpart.cpp:178 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@action:inmenu Go" 1277 msgid "App&lications" 1278 msgstr "&Барномаҳо" 1279 1280 #: dolphinpart.cpp:179 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@action:inmenu Go" 1283 msgid "&Network Folders" 1284 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ" 1285 1286 #: dolphinpart.cpp:180 1287 #, kde-format 1288 msgctxt "@action:inmenu Go" 1289 msgid "Trash" 1290 msgstr "Сабад" 1291 1292 #: dolphinpart.cpp:183 1293 #, kde-format 1294 msgctxt "@action:inmenu Go" 1295 msgid "Autostart" 1296 msgstr "Худоғозӣ" 1297 1298 #: dolphinpart.cpp:189 1299 #, fuzzy, kde-format 1300 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1301 #| msgid "Find File..." 1302 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1303 msgid "Find File…" 1304 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..." 1305 1306 #: dolphinpart.cpp:195 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1309 msgid "Open &Terminal" 1310 msgstr "Кушодани &Терминал" 1311 1312 #: dolphinpart.cpp:447 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "@title:window" 1315 msgid "Select" 1316 msgstr "" 1317 1318 #: dolphinpart.cpp:447 1319 #, kde-format 1320 msgid "Select all items matching this pattern:" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: dolphinpart.cpp:452 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "@title:window" 1326 msgid "Unselect" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: dolphinpart.cpp:452 1330 #, kde-format 1331 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1332 msgstr "" 1333 1334 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1335 #: dolphinpart.rc:5 1336 #, kde-format 1337 msgid "&Edit" 1338 msgstr "&Таҳрир" 1339 1340 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1341 #: dolphinpart.rc:15 1342 #, kde-format 1343 msgctxt "@title:menu" 1344 msgid "Selection" 1345 msgstr "" 1346 1347 #. i18n: ectx: Menu (view) 1348 #: dolphinpart.rc:24 1349 #, kde-format 1350 msgid "&View" 1351 msgstr "&Намоиш" 1352 1353 #. i18n: ectx: Menu (go) 1354 #: dolphinpart.rc:33 1355 #, kde-format 1356 msgid "&Go" 1357 msgstr "&Гузаштан" 1358 1359 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1360 #: dolphinpart.rc:41 1361 #, kde-format 1362 msgctxt "@title:menu" 1363 msgid "Tools" 1364 msgstr "Асбобҳо" 1365 1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1367 #: dolphinpart.rc:51 1368 #, kde-format 1369 msgctxt "@title:menu" 1370 msgid "Dolphin Toolbar" 1371 msgstr "Лавҳаи Dolphin" 1372 1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1374 #, kde-format 1375 msgid "Recently Closed Tabs" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1379 #, kde-format 1380 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1381 msgstr "" 1382 1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1385 #, fuzzy, kde-format 1386 #| msgctxt "@action:inmenu" 1387 #| msgid "Search Bar" 1388 msgid "Search for %1 in %2" 1389 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ" 1390 1391 #: dolphintabbar.cpp:154 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@action:inmenu" 1394 msgid "New Tab" 1395 msgstr "Варақаи нав" 1396 1397 #: dolphintabbar.cpp:155 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "@action:inmenu" 1400 msgid "Detach Tab" 1401 msgstr "Ҷудосозии тиреза" 1402 1403 #: dolphintabbar.cpp:156 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "@action:inmenu" 1406 msgid "Close Other Tabs" 1407 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар" 1408 1409 #: dolphintabbar.cpp:157 1410 #, kde-format 1411 msgctxt "@action:inmenu" 1412 msgid "Close Tab" 1413 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ" 1414 1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1417 #: dolphintabwidget.cpp:496 1418 #, fuzzy, kde-format 1419 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1420 #| msgid "%1 (%2)" 1421 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1422 msgid "%1 | (%2)" 1423 msgstr "%1 (%2)" 1424 1425 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1426 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1427 #: dolphintabwidget.cpp:500 1428 #, kde-format 1429 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1430 msgid "(%1) | %2" 1431 msgstr "" 1432 1433 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1434 #: dolphinui.rc:60 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "@title:menu" 1437 msgid "Location Bar" 1438 msgstr "" 1439 1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1441 #: dolphinui.rc:106 1442 #, kde-format 1443 msgctxt "@title:menu" 1444 msgid "Main Toolbar" 1445 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ" 1446 1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1448 #, kde-kuit-format 1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1450 msgid "" 1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1455 "because following these folders from left to right leads here.</" 1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1459 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1463 #, kde-kuit-format 1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1465 msgid "" 1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1474 "find an item.</item></list></para>" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1478 #, kde-format 1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1480 msgstr "" 1481 1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1483 #, fuzzy, kde-format 1484 #| msgctxt "@action:button" 1485 #| msgid "Search" 1486 msgid "Search" 1487 msgstr "Ҷустуҷӯ" 1488 1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1490 #, fuzzy, kde-format 1491 #| msgctxt "@action:inmenu" 1492 #| msgid "Search Bar" 1493 msgid "Search for %1" 1494 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ" 1495 1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1497 #, fuzzy, kde-format 1498 #| msgctxt "@info:progress" 1499 #| msgid "Loading folder..." 1500 msgctxt "@info:progress" 1501 msgid "Loading folder…" 1502 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..." 1503 1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1505 #, fuzzy, kde-format 1506 #| msgctxt "@label:listbox" 1507 #| msgid "Sorting:" 1508 msgctxt "@info:progress" 1509 msgid "Sorting…" 1510 msgstr "Тартибдиҳӣ:" 1511 1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1513 #, fuzzy, kde-format 1514 #| msgctxt "@info" 1515 #| msgid "Searching..." 1516 msgctxt "@info" 1517 msgid "Searching…" 1518 msgstr "Идет поиск..." 1519 1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "@info:status" 1523 msgid "No items found." 1524 msgstr "" 1525 1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "@info:status" 1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1533 #, fuzzy, kde-format 1534 #| msgctxt "@info:status" 1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" 1536 msgctxt "@info:status" 1537 msgid "" 1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1539 msgstr "" 1540 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда " 1541 "шуд" 1542 1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1544 #, fuzzy, kde-format 1545 #| msgctxt "@info:status" 1546 #| msgid "Invalid protocol" 1547 msgctxt "@info:status" 1548 msgid "Invalid protocol '%1'" 1549 msgstr "Протоколи нодуруст" 1550 1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "@info:status" 1554 msgid "Invalid protocol" 1555 msgstr "Протоколи нодуруст" 1556 1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1558 #, kde-kuit-format 1559 msgid "" 1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1561 msgstr "" 1562 1563 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@info:tooltip" 1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1567 msgstr "" 1568 1569 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1570 #, fuzzy, kde-format 1571 #| msgctxt "@label:textbox" 1572 #| msgid "Filter:" 1573 msgid "Filter…" 1574 msgstr "Филтр:" 1575 1576 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@info:tooltip" 1579 msgid "Hide Filter Bar" 1580 msgstr "Пинҳон кардани навори поло" 1581 1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1585 msgid "\"%1\"" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "" 1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1592 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "" 1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1599 "folders." 1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1601 msgstr "" 1602 1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "" 1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1607 "folders." 1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1609 msgstr "" 1610 1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "" 1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1615 "files/folders." 1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1620 #, fuzzy, kde-format 1621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1622 #| msgid "Invert Selection" 1623 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1624 msgid "One Selected File" 1625 msgid_plural "%1 Selected Files" 1626 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб" 1627 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб" 1628 1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "" 1632 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1633 msgid "One Selected Folder" 1634 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1635 msgstr[0] "" 1636 msgstr[1] "" 1637 1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1639 #, fuzzy, kde-format 1640 #| msgctxt "@info:tooltip" 1641 #| msgid "Select Item" 1642 msgctxt "" 1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1644 "folders." 1645 msgid "One Selected Item" 1646 msgid_plural "%1 Selected Items" 1647 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ" 1648 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ" 1649 1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1651 #, kde-format 1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1653 msgid "One File" 1654 msgid_plural "%1 Files" 1655 msgstr[0] "" 1656 msgstr[1] "" 1657 1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1659 #, fuzzy, kde-format 1660 #| msgctxt "@title:group Size" 1661 #| msgid "Folders" 1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1663 msgid "One Folder" 1664 msgid_plural "%1 Folders" 1665 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо" 1666 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо" 1667 1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1669 #, fuzzy, kde-format 1670 #| msgctxt "@title:window" 1671 #| msgid "Rename Item" 1672 msgctxt "" 1673 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1674 msgid "One Item" 1675 msgid_plural "%1 Items" 1676 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ" 1677 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ" 1678 1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "@item:intable" 1682 msgid "%1 item" 1683 msgid_plural "%1 items" 1684 msgstr[0] "%1 объект" 1685 msgstr[1] "%1 объект" 1686 1687 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1688 #, kde-format 1689 msgctxt "width × height" 1690 msgid "%1 × %2" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1696 msgid "0 - 9" 1697 msgstr "" 1698 1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1700 #, fuzzy, kde-format 1701 #| msgctxt "@title:group Name" 1702 #| msgid "Others" 1703 msgctxt "@title:group" 1704 msgid "Others" 1705 msgstr "Дигар" 1706 1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1708 #, kde-format 1709 msgctxt "@title:group Size" 1710 msgid "Folders" 1711 msgstr "Ҷузвадонҳо" 1712 1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "@title:group Size" 1716 msgid "Small" 1717 msgstr "Хурд" 1718 1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1720 #, kde-format 1721 msgctxt "@title:group Size" 1722 msgid "Medium" 1723 msgstr "Миёна" 1724 1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "@title:group Size" 1728 msgid "Big" 1729 msgstr "Калон" 1730 1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "@title:group Date" 1734 msgid "Today" 1735 msgstr "Имрӯз" 1736 1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "@title:group Date" 1740 msgid "Yesterday" 1741 msgstr "Дирӯз" 1742 1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1746 msgid "dddd" 1747 msgstr "" 1748 1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "" 1752 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1753 msgid "%1" 1754 msgstr "%1" 1755 1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "@title:group Date" 1759 msgid "One Week Ago" 1760 msgstr "Як ҳафта пеш" 1761 1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "@title:group Date" 1765 msgid "Two Weeks Ago" 1766 msgstr "Ду ҳафта пеш" 1767 1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "@title:group Date" 1771 msgid "Three Weeks Ago" 1772 msgstr "Се ҳафта пеш" 1773 1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "@title:group Date" 1777 msgid "Earlier this Month" 1778 msgstr "Ин моҳ" 1779 1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1781 #, fuzzy, kde-format 1782 #| msgctxt "" 1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1784 #| "full year number" 1785 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1786 msgctxt "" 1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1790 "text that should not be formatted as a date" 1791 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1792 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)" 1793 1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "" 1797 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1798 "context @title:group Date" 1799 msgid "%1" 1800 msgstr "%1" 1801 1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1803 #, fuzzy, kde-format 1804 #| msgctxt "" 1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1806 #| "full year number" 1807 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1808 msgctxt "" 1809 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1810 "current locale, and yyyy is full year number." 1811 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1812 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)" 1813 1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "" 1817 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1818 "@title:group Date" 1819 msgid "%1" 1820 msgstr "%1" 1821 1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1823 #, fuzzy, kde-format 1824 #| msgctxt "" 1825 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1826 #| "full year number" 1827 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1828 msgctxt "" 1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1832 "text that should not be formatted as a date" 1833 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1834 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)" 1835 1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1837 #, kde-format 1838 msgctxt "" 1839 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1840 "context @title:group Date" 1841 msgid "%1" 1842 msgstr "%1" 1843 1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgctxt "" 1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1848 #| "full year number" 1849 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 1850 msgctxt "" 1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1854 "text that should not be formatted as a date" 1855 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1856 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)" 1857 1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "" 1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1862 "context @title:group Date" 1863 msgid "%1" 1864 msgstr "%1" 1865 1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1867 #, fuzzy, kde-format 1868 #| msgctxt "" 1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1870 #| "full year number" 1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1872 msgctxt "" 1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1876 "text that should not be formatted as a date" 1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1878 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)" 1879 1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1881 #, kde-format 1882 msgctxt "" 1883 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1884 "context @title:group Date" 1885 msgid "%1" 1886 msgstr "%1" 1887 1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1889 #, fuzzy, kde-format 1890 #| msgctxt "" 1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1892 #| "full year number" 1893 #| msgid "Earlier on %B, %Y" 1894 msgctxt "" 1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1898 "text that should not be formatted as a date" 1899 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1900 msgstr "Пешина дар %B, %Y" 1901 1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1903 #, kde-format 1904 msgctxt "" 1905 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1906 "context @title:group Date" 1907 msgid "%1" 1908 msgstr "%1" 1909 1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1911 #, kde-format 1912 msgctxt "" 1913 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1914 "and yyyy is full year number" 1915 msgid "MMMM, yyyy" 1916 msgstr "" 1917 1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "" 1921 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1922 "group Date" 1923 msgid "%1" 1924 msgstr "%1" 1925 1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1928 #, kde-format 1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1930 msgid "Read, " 1931 msgstr "Хонед," 1932 1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1935 #, kde-format 1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1937 msgid "Write, " 1938 msgstr "Нависед," 1939 1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1942 #, kde-format 1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1944 msgid "Execute, " 1945 msgstr "Иҷро кунед," 1946 1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1951 msgid "Forbidden" 1952 msgstr "Қатъкардашуда" 1953 1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1957 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1958 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3" 1959 1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1961 msgctxt "@label" 1962 msgid "Name" 1963 msgstr "Ном" 1964 1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1966 msgctxt "@label" 1967 msgid "Size" 1968 msgstr "Андоза" 1969 1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 1971 msgctxt "@label" 1972 msgid "Modified" 1973 msgstr "Санаи тағйир" 1974 1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1977 msgctxt "@tooltip" 1978 msgid "The date format can be selected in settings." 1979 msgstr "" 1980 1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1982 msgctxt "@label" 1983 msgid "Created" 1984 msgstr "Эҷод шуд" 1985 1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1987 msgctxt "@label" 1988 msgid "Accessed" 1989 msgstr "" 1990 1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 1992 msgctxt "@label" 1993 msgid "Type" 1994 msgstr "Намуд" 1995 1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 1997 #, fuzzy 1998 #| msgctxt "@title:group" 1999 #| msgid "Rating" 2000 msgctxt "@label" 2001 msgid "Rating" 2002 msgstr "Баҳодиҳӣ" 2003 2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 2005 msgctxt "@label" 2006 msgid "Tags" 2007 msgstr "" 2008 2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 2010 msgctxt "@label" 2011 msgid "Comment" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 2015 msgctxt "@label" 2016 msgid "Title" 2017 msgstr "Унвон" 2018 2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2022 #, fuzzy 2023 #| msgctxt "@info:credit" 2024 #| msgid "Documentation" 2025 msgctxt "@label" 2026 msgid "Document" 2027 msgstr "Ҳуҷҷатҳо" 2028 2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2030 msgctxt "@label" 2031 msgid "Author" 2032 msgstr "" 2033 2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 2035 msgctxt "@label" 2036 msgid "Publisher" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2040 msgctxt "@label" 2041 msgid "Page Count" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 2045 msgctxt "@label" 2046 msgid "Word Count" 2047 msgstr "" 2048 2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2050 msgctxt "@label" 2051 msgid "Line Count" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 2055 msgctxt "@label" 2056 msgid "Date Photographed" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2062 msgctxt "@label" 2063 msgid "Image" 2064 msgstr "Тасвир" 2065 2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2067 msgctxt "@label width x height" 2068 msgid "Dimensions" 2069 msgstr "" 2070 2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 2072 msgctxt "@label" 2073 msgid "Width" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2077 msgctxt "@label" 2078 msgid "Height" 2079 msgstr "" 2080 2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2082 #, fuzzy 2083 #| msgctxt "@info:credit" 2084 #| msgid "Documentation" 2085 msgctxt "@label" 2086 msgid "Orientation" 2087 msgstr "Ҳуҷҷатҳо" 2088 2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 2090 msgctxt "@label" 2091 msgid "Artist" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2098 msgctxt "@label" 2099 msgid "Audio" 2100 msgstr "Аудио" 2101 2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2103 msgctxt "@label" 2104 msgid "Genre" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2108 msgctxt "@label" 2109 msgid "Album" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2113 #, fuzzy 2114 #| msgctxt "@info:credit" 2115 #| msgid "Documentation" 2116 msgctxt "@label" 2117 msgid "Duration" 2118 msgstr "Ҳуҷҷатҳо" 2119 2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2121 msgctxt "@label" 2122 msgid "Bitrate" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2126 msgctxt "@label" 2127 msgid "Track" 2128 msgstr "" 2129 2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2131 msgctxt "@label" 2132 msgid "Release Year" 2133 msgstr "" 2134 2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2136 msgctxt "@label" 2137 msgid "Aspect Ratio" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2141 msgctxt "@label" 2142 msgid "Video" 2143 msgstr "Видео" 2144 2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2146 msgctxt "@label" 2147 msgid "Frame Rate" 2148 msgstr "" 2149 2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2151 msgctxt "@label" 2152 msgid "Path" 2153 msgstr "Роҳ" 2154 2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2159 #, fuzzy 2160 #| msgctxt "@title:group Name" 2161 #| msgid "Others" 2162 msgctxt "@label" 2163 msgid "Other" 2164 msgstr "Дигар" 2165 2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2167 msgctxt "@label" 2168 msgid "File Extension" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2172 msgctxt "@label" 2173 msgid "Deletion Time" 2174 msgstr "" 2175 2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2177 msgctxt "@label" 2178 msgid "Link Destination" 2179 msgstr "Тафсилоти алоқа:" 2180 2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2182 msgctxt "@label" 2183 msgid "Downloaded From" 2184 msgstr "" 2185 2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2187 msgctxt "@label" 2188 msgid "Permissions" 2189 msgstr "Дастрасӣ" 2190 2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2192 msgctxt "@tooltip" 2193 msgid "" 2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2195 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2196 msgstr "" 2197 2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2199 msgctxt "@label" 2200 msgid "Owner" 2201 msgstr "Соҳиб" 2202 2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2204 #, fuzzy 2205 #| msgctxt "@label" 2206 #| msgid "Group" 2207 msgctxt "@label" 2208 msgid "User Group" 2209 msgstr "Гурӯҳ" 2210 2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "@info:status" 2214 msgid "Unknown error." 2215 msgstr "Хатои номаълум." 2216 2217 #: main.cpp:94 2218 #, kde-format 2219 msgid "Dolphin" 2220 msgstr "" 2221 2222 #: main.cpp:96 2223 #, kde-format 2224 msgctxt "@title" 2225 msgid "File Manager" 2226 msgstr "Мудири файлҳо" 2227 2228 #: main.cpp:98 2229 #, kde-format 2230 msgctxt "@info:credit" 2231 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2232 msgstr "" 2233 2234 #: main.cpp:100 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "@info:credit" 2237 msgid "Felix Ernst" 2238 msgstr "" 2239 2240 #: main.cpp:101 2241 #, fuzzy, kde-format 2242 #| msgctxt "@info:credit" 2243 #| msgid "Maintainer and developer" 2244 msgctxt "@info:credit" 2245 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2246 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор" 2247 2248 #: main.cpp:103 2249 #, kde-format 2250 msgctxt "@info:credit" 2251 msgid "Méven Car" 2252 msgstr "" 2253 2254 #: main.cpp:104 2255 #, fuzzy, kde-format 2256 #| msgctxt "@info:credit" 2257 #| msgid "Maintainer and developer" 2258 msgctxt "@info:credit" 2259 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2260 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор" 2261 2262 #: main.cpp:106 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:credit" 2265 msgid "Elvis Angelaccio" 2266 msgstr "" 2267 2268 #: main.cpp:107 2269 #, fuzzy, kde-format 2270 #| msgctxt "@info:credit" 2271 #| msgid "Maintainer and developer" 2272 msgctxt "@info:credit" 2273 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2274 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор" 2275 2276 #: main.cpp:109 2277 #, kde-format 2278 msgctxt "@info:credit" 2279 msgid "Emmanuel Pescosta" 2280 msgstr "" 2281 2282 #: main.cpp:110 2283 #, fuzzy, kde-format 2284 #| msgctxt "@info:credit" 2285 #| msgid "Maintainer and developer" 2286 msgctxt "@info:credit" 2287 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2288 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор" 2289 2290 #: main.cpp:112 2291 #, kde-format 2292 msgctxt "@info:credit" 2293 msgid "Frank Reininghaus" 2294 msgstr "" 2295 2296 #: main.cpp:113 2297 #, fuzzy, kde-format 2298 #| msgctxt "@info:credit" 2299 #| msgid "Maintainer and developer" 2300 msgctxt "@info:credit" 2301 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2302 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор" 2303 2304 #: main.cpp:115 2305 #, kde-format 2306 msgctxt "@info:credit" 2307 msgid "Peter Penz" 2308 msgstr "" 2309 2310 #: main.cpp:116 2311 #, fuzzy, kde-format 2312 #| msgctxt "@info:credit" 2313 #| msgid "Maintainer and developer" 2314 msgctxt "@info:credit" 2315 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2316 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор" 2317 2318 #: main.cpp:118 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@info:credit" 2321 msgid "Sebastian Trüg" 2322 msgstr "" 2323 2324 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2325 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2326 #, kde-format 2327 msgctxt "@info:credit" 2328 msgid "Developer" 2329 msgstr "Эҷодкард" 2330 2331 #: main.cpp:119 2332 #, kde-format 2333 msgctxt "@info:credit" 2334 msgid "David Faure" 2335 msgstr "" 2336 2337 #: main.cpp:120 2338 #, kde-format 2339 msgctxt "@info:credit" 2340 msgid "Aaron J. Seigo" 2341 msgstr "" 2342 2343 #: main.cpp:121 2344 #, kde-format 2345 msgctxt "@info:credit" 2346 msgid "Rafael Fernández López" 2347 msgstr "" 2348 2349 #: main.cpp:122 2350 #, kde-format 2351 msgctxt "@info:credit" 2352 msgid "Kevin Ottens" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: main.cpp:123 2356 #, kde-format 2357 msgctxt "@info:credit" 2358 msgid "Holger Freyther" 2359 msgstr "" 2360 2361 #: main.cpp:124 2362 #, kde-format 2363 msgctxt "@info:credit" 2364 msgid "Max Blazejak" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: main.cpp:125 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "@info:credit" 2370 msgid "Michael Austin" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: main.cpp:125 2374 #, kde-format 2375 msgctxt "@info:credit" 2376 msgid "Documentation" 2377 msgstr "Ҳуҷҷатҳо" 2378 2379 #: main.cpp:135 2380 #, fuzzy, kde-format 2381 #| msgctxt "@info:shell" 2382 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2383 msgctxt "@info:shell" 2384 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2385 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд." 2386 2387 #: main.cpp:137 2388 #, kde-format 2389 msgctxt "@info:shell" 2390 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2391 msgstr "" 2392 2393 #: main.cpp:138 2394 #, kde-format 2395 msgctxt "@info:shell" 2396 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2397 msgstr "" 2398 2399 #: main.cpp:140 2400 #, kde-format 2401 msgctxt "@info:shell" 2402 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2403 msgstr "" 2404 2405 #: main.cpp:141 2406 #, kde-format 2407 msgctxt "@info:shell" 2408 msgid "Document to open" 2409 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш" 2410 2411 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2413 #, fuzzy, kde-format 2414 #| msgid "Show hidden files" 2415 msgid "Hidden files shown" 2416 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 2417 2418 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2420 #, kde-format 2421 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2422 msgstr "" 2423 2424 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2425 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2426 #, kde-format 2427 msgid "Automatic scrolling" 2428 msgstr "" 2429 2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2431 #, kde-format 2432 msgctxt "@action:inmenu" 2433 msgid "Cut" 2434 msgstr "Буридан" 2435 2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "@action:inmenu" 2439 msgid "Copy" 2440 msgstr "Нусха" 2441 2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2443 #, fuzzy, kde-format 2444 #| msgctxt "@action:inmenu" 2445 #| msgid "Rename..." 2446 msgctxt "@action:inmenu" 2447 msgid "Rename…" 2448 msgstr "Ивази ном..." 2449 2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "@action:inmenu" 2453 msgid "Move to Trash" 2454 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад" 2455 2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "@action:inmenu" 2459 msgid "Delete" 2460 msgstr "Нест кардан" 2461 2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "@action:inmenu" 2465 msgid "Show Hidden Files" 2466 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 2467 2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "@action:inmenu" 2471 msgid "Limit to Home Directory" 2472 msgstr "" 2473 2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "@action:inmenu" 2477 msgid "Automatic Scrolling" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "@action:inmenu" 2483 msgid "Properties" 2484 msgstr "Хусусиятҳо" 2485 2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2488 #, fuzzy, kde-format 2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings" 2490 #| msgid "Previews" 2491 msgid "Previews shown" 2492 msgstr "Пешнамоиш" 2493 2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2496 #, kde-format 2497 msgid "Auto-Play media files" 2498 msgstr "" 2499 2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2502 #, fuzzy, kde-format 2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2504 #| msgid "Show Filter Bar" 2505 msgid "Show item on hover" 2506 msgstr "Намоиши навори филтр" 2507 2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2510 #, kde-format 2511 msgid "Date display format" 2512 msgstr "" 2513 2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2515 #, kde-format 2516 msgctxt "@action:inmenu" 2517 msgid "Preview" 2518 msgstr "Пешнамоиш" 2519 2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "@action:inmenu" 2523 msgid "Auto-Play media files" 2524 msgstr "" 2525 2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2527 #, fuzzy, kde-format 2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2529 #| msgid "Show Filter Bar" 2530 msgctxt "@action:inmenu" 2531 msgid "Show item on hover" 2532 msgstr "Намоиши навори филтр" 2533 2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2535 #, fuzzy, kde-format 2536 #| msgctxt "@action:inmenu" 2537 #| msgid "Configure..." 2538 msgctxt "@action:inmenu" 2539 msgid "Configure…" 2540 msgstr "Танзим кунед..." 2541 2542 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@action:inmenu" 2545 msgid "Condensed Date" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2549 #, fuzzy, kde-format 2550 #| msgctxt "@label::textbox" 2551 #| msgid "Select which data should be shown" 2552 msgctxt "@label::textbox" 2553 msgid "Select which data should be shown:" 2554 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед" 2555 2556 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "@label" 2559 msgid "%1 item selected" 2560 msgid_plural "%1 items selected" 2561 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд" 2562 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд" 2563 2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2565 #, kde-format 2566 msgid "play" 2567 msgstr "навозиш" 2568 2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2570 #, kde-format 2571 msgid "pause" 2572 msgstr "таваққуф" 2573 2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2576 #, kde-format 2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2581 #, fuzzy, kde-format 2582 #| msgctxt "@action:inmenu" 2583 #| msgid "Configure..." 2584 msgctxt "@action:inmenu" 2585 msgid "Configure Trash…" 2586 msgstr "Танзим кунед..." 2587 2588 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2589 #, kde-format 2590 msgid "" 2591 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2592 "and then reopen the panel." 2593 msgstr "" 2594 2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2596 #, kde-format 2597 msgid "Install Konsole" 2598 msgstr "" 2599 2600 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2602 #, kde-format 2603 msgid "Location" 2604 msgstr "" 2605 2606 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2607 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2608 #, kde-format 2609 msgid "What" 2610 msgstr "" 2611 2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2613 #, fuzzy, kde-format 2614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2615 #| msgid "By Type" 2616 msgctxt "@item:inlistbox" 2617 msgid "Any Type" 2618 msgstr "Бо намуд" 2619 2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2621 #, fuzzy, kde-format 2622 #| msgctxt "@title:window" 2623 #| msgid "Folders" 2624 msgctxt "@item:inlistbox" 2625 msgid "Folders" 2626 msgstr "Ҷузвадонҳо" 2627 2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2629 #, fuzzy, kde-format 2630 #| msgctxt "@info:credit" 2631 #| msgid "Documentation" 2632 msgctxt "@item:inlistbox" 2633 msgid "Documents" 2634 msgstr "Ҳуҷҷатҳо" 2635 2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2637 #, fuzzy, kde-format 2638 #| msgctxt "@option:check" 2639 #| msgid "Images" 2640 msgctxt "@item:inlistbox" 2641 msgid "Images" 2642 msgstr "Тасвирҳо" 2643 2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2645 #, fuzzy, kde-format 2646 #| msgctxt "@option:check" 2647 #| msgid "Audio Files" 2648 msgctxt "@item:inlistbox" 2649 msgid "Audio Files" 2650 msgstr "Файлҳои аудио" 2651 2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "@item:inlistbox" 2655 msgid "Videos" 2656 msgstr "Видеоҳо" 2657 2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2659 #, fuzzy, kde-format 2660 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2661 #| msgid "By Date" 2662 msgctxt "@item:inlistbox" 2663 msgid "Any Date" 2664 msgstr "Бо сана" 2665 2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2667 #, kde-format 2668 msgctxt "@item:inlistbox" 2669 msgid "Today" 2670 msgstr "Имрӯз" 2671 2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2673 #, kde-format 2674 msgctxt "@item:inlistbox" 2675 msgid "Yesterday" 2676 msgstr "Дирӯз" 2677 2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2679 #, kde-format 2680 msgctxt "@item:inlistbox" 2681 msgid "This Week" 2682 msgstr "Дар ин ҳафта" 2683 2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2685 #, kde-format 2686 msgctxt "@item:inlistbox" 2687 msgid "This Month" 2688 msgstr "Дар ин моҳ" 2689 2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2691 #, kde-format 2692 msgctxt "@item:inlistbox" 2693 msgid "This Year" 2694 msgstr "Дар ин сол" 2695 2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2697 #, fuzzy, kde-format 2698 #| msgctxt "@title:group" 2699 #| msgid "Rating" 2700 msgctxt "@item:inlistbox" 2701 msgid "Any Rating" 2702 msgstr "Баҳодиҳӣ" 2703 2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@item:inlistbox" 2707 msgid "1 or more" 2708 msgstr "" 2709 2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2711 #, kde-format 2712 msgctxt "@item:inlistbox" 2713 msgid "2 or more" 2714 msgstr "" 2715 2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "@item:inlistbox" 2719 msgid "3 or more" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "@item:inlistbox" 2725 msgid "4 or more" 2726 msgstr "" 2727 2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2729 #, kde-format 2730 msgctxt "@item:inlistbox" 2731 msgid "Highest Rating" 2732 msgstr "" 2733 2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2735 #, fuzzy, kde-format 2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 2737 #| msgid "Invert Selection" 2738 msgctxt "@action:inmenu" 2739 msgid "Clear Selection" 2740 msgstr "Табдилдиҳии интихоб" 2741 2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "String list separator" 2745 msgid ", " 2746 msgstr "" 2747 2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2749 #, fuzzy, kde-format 2750 #| msgctxt "@label" 2751 #| msgid "Tag:" 2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2753 msgid "Tag: %2" 2754 msgid_plural "Tags: %2" 2755 msgstr[0] "Метки:" 2756 msgstr[1] "Метки:" 2757 2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2759 #, kde-format 2760 msgctxt "@action:button" 2761 msgid "Add Tags" 2762 msgstr "" 2763 2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2765 #, fuzzy, kde-format 2766 #| msgctxt "action:button" 2767 #| msgid "From Here" 2768 msgctxt "action:button" 2769 msgid "From Here (%1)" 2770 msgstr "Аз ин ҷо" 2771 2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2773 #, kde-format 2774 msgctxt "action:button" 2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2776 msgstr "" 2777 2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2779 #, kde-format 2780 msgctxt "action:button" 2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2782 msgstr "" 2783 2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2785 #, kde-format 2786 msgctxt "@info:tooltip" 2787 msgid "Quit searching" 2788 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ" 2789 2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2791 #, kde-format 2792 msgctxt "action:button" 2793 msgid "Filename" 2794 msgstr "Номи файл" 2795 2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2797 #, kde-format 2798 msgctxt "action:button" 2799 msgid "Content" 2800 msgstr "" 2801 2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2803 #, kde-format 2804 msgctxt "action:button" 2805 msgid "From Here" 2806 msgstr "Аз ин ҷо" 2807 2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2809 #, kde-format 2810 msgctxt "action:button" 2811 msgid "Your files" 2812 msgstr "Файлҳои шумо" 2813 2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2815 #, kde-format 2816 msgctxt "action:button" 2817 msgid "Search in your home directory" 2818 msgstr "" 2819 2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2821 #, fuzzy, kde-format 2822 #| msgctxt "@label" 2823 #| msgid "Path" 2824 msgid "Open %1" 2825 msgstr "Роҳ" 2826 2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2828 #, kde-format 2829 msgctxt "" 2830 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2831 "user entered." 2832 msgid "Query Results from '%1'" 2833 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'" 2834 2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2836 #, fuzzy, kde-format 2837 #| msgctxt "@info:shell" 2838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2840 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2841 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд." 2842 2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "@action:button" 2850 msgid "Cancel Copying" 2851 msgstr "" 2852 2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2854 #, kde-format 2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2856 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2857 msgstr "" 2858 2859 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2861 #, kde-format 2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2863 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2864 msgstr "" 2865 2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2867 #, fuzzy, kde-format 2868 #| msgctxt "@info" 2869 #| msgid "Visibility of hidden files and folders" 2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2871 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2872 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён" 2873 2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2876 #, kde-format 2877 msgctxt "@action:button" 2878 msgid "Cancel Cutting" 2879 msgstr "" 2880 2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2882 #, fuzzy, kde-format 2883 #| msgctxt "@info:shell" 2884 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2886 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2887 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд." 2888 2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2893 #, kde-format 2894 msgctxt "@action:button" 2895 msgid "Cancel" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2899 #, fuzzy, kde-format 2900 #| msgctxt "@info:shell" 2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." 2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2903 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд." 2905 2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2908 #, fuzzy, kde-format 2909 #| msgctxt "@item::intable" 2910 #| msgid "Conflicting" 2911 msgctxt "@action:button" 2912 msgid "Cancel Duplicating" 2913 msgstr "Конфликт" 2914 2915 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 2916 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "@action keep short" 2920 msgid "More" 2921 msgstr "" 2922 2923 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 2925 #, kde-format 2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2927 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 2928 msgstr "" 2929 2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 2932 #, kde-format 2933 msgctxt "@action:button" 2934 msgid "Cancel Moving" 2935 msgstr "" 2936 2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 2938 #, kde-format 2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 2941 msgstr "" 2942 2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 2944 #, kde-kuit-format 2945 msgid "" 2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 2950 "para>" 2951 msgstr "" 2952 2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 2954 #, kde-format 2955 msgctxt "" 2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 2957 msgid "Paste from Clipboard" 2958 msgstr "" 2959 2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 2961 #, kde-format 2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 2963 msgid "Dismiss This Reminder" 2964 msgstr "" 2965 2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 2967 #, kde-format 2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 2969 msgid "Don't Remind Me Again" 2970 msgstr "" 2971 2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 2973 #, kde-format 2974 msgctxt "@info explains the next step in a process" 2975 msgid "" 2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 2978 msgstr "" 2979 2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 2982 #, kde-format 2983 msgctxt "@action:button" 2984 msgid "Cancel Renaming" 2985 msgstr "" 2986 2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2991 #. and a fallback will be used. 2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 2993 #, kde-format 2994 msgctxt "@action" 2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 2997 msgstr[0] "" 2998 msgstr[1] "" 2999 3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3004 #. and a fallback will be used. 3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 3006 #, kde-format 3007 msgctxt "@action" 3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3010 msgstr[0] "" 3011 msgstr[1] "" 3012 3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3017 #. and a fallback will be used. 3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 3019 #, kde-format 3020 msgctxt "@action" 3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 3023 msgstr[0] "" 3024 msgstr[1] "" 3025 3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3030 #. and a fallback will be used. 3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 3032 #, kde-format 3033 msgctxt "@action" 3034 msgid "Permanently Delete %2" 3035 msgid_plural "Permanently Delete %2" 3036 msgstr[0] "" 3037 msgstr[1] "" 3038 3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3043 #. and a fallback will be used. 3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@action" 3047 msgid "Duplicate %2" 3048 msgid_plural "Duplicate %2" 3049 msgstr[0] "" 3050 msgstr[1] "" 3051 3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3056 #. and a fallback will be used. 3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 3058 #, fuzzy, kde-format 3059 #| msgctxt "@action:inmenu" 3060 #| msgid "Move to Trash" 3061 msgctxt "@action" 3062 msgid "Move %2 to the Trash" 3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 3064 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад" 3065 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад" 3066 3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3071 #. and a fallback will be used. 3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 3073 #, fuzzy, kde-format 3074 #| msgctxt "@action:button" 3075 #| msgid "&Rename" 3076 msgctxt "@action" 3077 msgid "Rename %2" 3078 msgid_plural "Rename %2" 3079 msgstr[0] "&Ивази ном" 3080 msgstr[1] "&Ивази ном" 3081 3082 #: selectionmode/topbar.cpp:33 3083 #, kde-kuit-format 3084 msgctxt "@info:whatsthis" 3085 msgid "" 3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 3093 "the current selection.</para>" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: selectionmode/topbar.cpp:58 3097 #, kde-format 3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 3100 msgstr "" 3101 3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59 3103 #, fuzzy, kde-format 3104 #| msgctxt "@option:check" 3105 #| msgid "Show selection marker" 3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3107 msgid "Selection Mode" 3108 msgstr "Намоиши қайдкунӣ" 3109 3110 #: selectionmode/topbar.cpp:65 3111 #, fuzzy, kde-format 3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 3113 #| msgid "Invert Selection" 3114 msgctxt "@action:button" 3115 msgid "Exit Selection Mode" 3116 msgstr "Табдилдиҳии интихоб" 3117 3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 3119 #, fuzzy, kde-format 3120 #| msgctxt "@label:textbox" 3121 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu." 3122 msgctxt "@label:textbox" 3123 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 3124 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед." 3125 3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 3127 #, fuzzy, kde-format 3128 #| msgctxt "@action:button" 3129 #| msgid "Search" 3130 msgctxt "@label:textbox" 3131 msgid "Search…" 3132 msgstr "Ҷустуҷӯ" 3133 3134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "@action:button" 3137 msgid "Download New Services…" 3138 msgstr "" 3139 3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 3141 #, fuzzy, kde-format 3142 #| msgctxt "@info" 3143 #| msgid "" 3144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 3145 #| "settings." 3146 msgctxt "@info" 3147 msgid "" 3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 3149 "settings." 3150 msgstr "" 3151 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи " 3152 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад." 3153 3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 3155 #, kde-format 3156 msgctxt "@info" 3157 msgid "Restart now?" 3158 msgstr "" 3159 3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 3161 #, fuzzy, kde-format 3162 #| msgctxt "@action:inmenu" 3163 #| msgid "Delete" 3164 msgctxt "@option:check" 3165 msgid "Delete" 3166 msgstr "Нест кардан" 3167 3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 3169 #, fuzzy, kde-format 3170 #| msgctxt "@option:check" 3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" 3172 msgctxt "@option:check" 3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 3174 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'" 3175 3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "@item:inmenu" 3179 msgid "%1: %2" 3180 msgstr "%1: %2" 3181 3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3188 #, kde-format 3189 msgid "Use system font" 3190 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ" 3191 3192 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3195 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3198 #, kde-format 3199 msgid "Icon size" 3200 msgstr "Андозаи нишона" 3201 3202 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3208 #, kde-format 3209 msgid "Preview size" 3210 msgstr "Андозаи пешнамоиш" 3211 3212 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3214 #, kde-format 3215 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3216 msgstr "" 3217 3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3220 #, kde-format 3221 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3222 msgstr "" 3223 3224 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3226 #, kde-format 3227 msgid "Recursive directory size limit" 3228 msgstr "" 3229 3230 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3232 #, kde-format 3233 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3234 msgstr "" 3235 3236 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3237 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3238 #, fuzzy, kde-format 3239 #| msgctxt "@label" 3240 #| msgid "Permissions" 3241 msgid "Permissions style format" 3242 msgstr "Дастрасӣ" 3243 3244 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3245 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3246 #, kde-format 3247 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3248 msgstr "" 3249 3250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3252 #, kde-format 3253 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3254 msgstr "" 3255 3256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3257 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3258 #, kde-format 3259 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3260 msgstr "" 3261 3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3264 #, kde-format 3265 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3266 msgstr "" 3267 3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3269 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3270 #, kde-format 3271 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3272 msgstr "" 3273 3274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3276 #, kde-format 3277 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3278 msgstr "" 3279 3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3282 #, kde-format 3283 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3284 msgstr "" 3285 3286 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3287 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3288 #, kde-format 3289 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3290 msgstr "" 3291 3292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3293 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3294 #, kde-format 3295 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3296 msgstr "" 3297 3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3300 #, kde-format 3301 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3302 msgstr "" 3303 3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3305 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3306 #, kde-format 3307 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3308 msgstr "" 3309 3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3312 #, kde-format 3313 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3314 msgstr "" 3315 3316 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3318 #, kde-format 3319 msgid "Position of columns" 3320 msgstr "" 3321 3322 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3324 #, kde-format 3325 msgid "Side Padding" 3326 msgstr "" 3327 3328 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3330 #, kde-format 3331 msgid "Highlight entire row" 3332 msgstr "" 3333 3334 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3335 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3336 #, kde-format 3337 msgid "Expandable folders" 3338 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда" 3339 3340 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3342 #, fuzzy, kde-format 3343 #| msgid "Show hidden files" 3344 msgctxt "@label" 3345 msgid "Hidden files shown" 3346 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 3347 3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "@info:whatsthis" 3352 msgid "" 3353 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3354 "will be shown in the file view." 3355 msgstr "" 3356 3357 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "@label" 3361 msgid "Version" 3362 msgstr "" 3363 3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "@info:whatsthis" 3368 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3369 msgstr "" 3370 3371 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "@label" 3375 msgid "View Mode" 3376 msgstr "Ҳолати намоишӣ" 3377 3378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "@info:whatsthis" 3382 msgid "" 3383 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3384 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3385 msgstr "" 3386 3387 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3389 #, fuzzy, kde-format 3390 #| msgctxt "@title:tab Previews settings" 3391 #| msgid "Previews" 3392 msgctxt "@label" 3393 msgid "Previews shown" 3394 msgstr "Пешнамоиш" 3395 3396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "@info:whatsthis" 3400 msgid "" 3401 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3402 "icon." 3403 msgstr "" 3404 3405 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "@label" 3409 msgid "Grouped Sorting" 3410 msgstr "" 3411 3412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "@info:whatsthis" 3416 msgid "" 3417 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3418 msgstr "" 3419 3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3422 #, kde-format 3423 msgctxt "@label" 3424 msgid "Sort files by" 3425 msgstr "" 3426 3427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3429 #, kde-format 3430 msgctxt "@info:whatsthis" 3431 msgid "" 3432 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3433 "performed on." 3434 msgstr "" 3435 3436 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3438 #, kde-format 3439 msgctxt "@label" 3440 msgid "Order in which to sort files" 3441 msgstr "" 3442 3443 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3445 #, kde-format 3446 msgctxt "@label" 3447 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3448 msgstr "" 3449 3450 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3452 #, fuzzy, kde-format 3453 #| msgctxt "@info" 3454 #| msgid "Visibility of hidden files and folders" 3455 msgctxt "@label" 3456 msgid "Show hidden files and folders last" 3457 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён" 3458 3459 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "@label" 3463 msgid "Visible roles" 3464 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ" 3465 3466 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3468 #, kde-format 3469 msgctxt "@label" 3470 msgid "Header column widths" 3471 msgstr "" 3472 3473 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "@label" 3477 msgid "Properties last changed" 3478 msgstr "" 3479 3480 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3482 #, kde-format 3483 msgctxt "@info:whatsthis" 3484 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3485 msgstr "" 3486 3487 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3489 #, kde-format 3490 msgctxt "@label" 3491 msgid "Additional Information" 3492 msgstr "Иттилооти иловагӣ" 3493 3494 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3496 #, kde-format 3497 msgid "Should the URL be editable for the user" 3498 msgstr "" 3499 3500 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3502 #, kde-format 3503 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3504 msgstr "" 3505 3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3508 #, kde-format 3509 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3510 msgstr "" 3511 3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3514 #, kde-format 3515 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3516 msgstr "" 3517 3518 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3520 #, kde-format 3521 msgid "" 3522 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3523 "instance" 3524 msgstr "" 3525 3526 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3528 #, kde-format 3529 msgid "" 3530 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3531 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3532 "were removed/renamed ...etc" 3533 msgstr "" 3534 3535 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3537 #, kde-format 3538 msgid "" 3539 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3540 "UI)" 3541 msgstr "" 3542 3543 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3545 #, kde-format 3546 msgid "Home URL" 3547 msgstr "" 3548 3549 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3551 #, fuzzy, kde-format 3552 #| msgctxt "@action:inmenu" 3553 #| msgid "Open in New Tab" 3554 msgid "Remember open folders and tabs" 3555 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав" 3556 3557 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3559 #, kde-format 3560 msgid "Split the view into two panes" 3561 msgstr "" 3562 3563 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3565 #, kde-format 3566 msgid "Should the filter bar be shown" 3567 msgstr "" 3568 3569 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3571 #, kde-format 3572 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3573 msgstr "" 3574 3575 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3577 #, kde-format 3578 msgid "Browse through archives" 3579 msgstr "" 3580 3581 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3583 #, kde-format 3584 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3585 msgstr "" 3586 3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3589 #, kde-format 3590 msgid "" 3591 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3592 "running in the Terminal panel." 3593 msgstr "" 3594 3595 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3597 #, kde-format 3598 msgid "Rename inline" 3599 msgstr "" 3600 3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3603 #, kde-format 3604 msgid "Show selection toggle" 3605 msgstr "" 3606 3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3609 #, kde-format 3610 msgid "" 3611 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3612 "mode bottom bar." 3613 msgstr "" 3614 3615 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3617 #, kde-format 3618 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3619 msgstr "" 3620 3621 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3623 #, kde-format 3624 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3625 msgstr "" 3626 3627 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3629 #, kde-format 3630 msgid "New tab will be open after last one" 3631 msgstr "" 3632 3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3635 #, kde-format 3636 msgid "Show tooltips" 3637 msgstr "" 3638 3639 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3641 #, kde-format 3642 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3643 msgstr "" 3644 3645 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3647 #, kde-format 3648 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3649 msgstr "" 3650 3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3653 #, fuzzy, kde-format 3654 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3655 #| msgid "Show filter bar" 3656 msgid "Show the statusbar" 3657 msgstr "Намоиши навори филтр" 3658 3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3661 #, kde-format 3662 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3663 msgstr "" 3664 3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3667 #, kde-format 3668 msgid "Show the space information in the statusbar" 3669 msgstr "" 3670 3671 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3673 #, kde-format 3674 msgid "Lock the layout of the panels" 3675 msgstr "" 3676 3677 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3679 #, kde-format 3680 msgid "Enlarge Small Previews" 3681 msgstr "" 3682 3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3685 #, kde-format 3686 msgid "" 3687 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3688 "items" 3689 msgstr "" 3690 3691 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3693 #, kde-format 3694 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3695 msgstr "" 3696 3697 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3699 #, fuzzy, kde-format 3700 #| msgctxt "@title:group" 3701 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3702 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3703 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки" 3704 3705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3707 #, fuzzy, kde-format 3708 #| msgctxt "@title:group" 3709 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3710 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3711 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки" 3712 3713 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3714 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 #| msgctxt "@label:listbox" 3717 #| msgid "Text width:" 3718 msgid "Text width index" 3719 msgstr "Дарозии матн:" 3720 3721 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3723 #, kde-format 3724 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3725 msgstr "" 3726 3727 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3728 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3729 #, kde-format 3730 msgid "Enabled plugins" 3731 msgstr "Модулҳои фаъолшуда" 3732 3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3734 #, fuzzy, kde-format 3735 #| msgctxt "@action:inmenu" 3736 #| msgid "Configure..." 3737 msgctxt "@title:window" 3738 msgid "Configure" 3739 msgstr "Танзим кунед..." 3740 3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3742 #, kde-format 3743 msgctxt "@title:group Interface settings" 3744 msgid "Interface" 3745 msgstr "" 3746 3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3748 #, fuzzy, kde-format 3749 #| msgid "&View" 3750 msgctxt "@title:group" 3751 msgid "View" 3752 msgstr "&Намоиш" 3753 3754 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3755 #, fuzzy, kde-format 3756 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" 3757 #| msgid "Context Menu" 3758 msgctxt "@title:group" 3759 msgid "Context Menu" 3760 msgstr "Менюи контекст" 3761 3762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3763 #, kde-format 3764 msgctxt "@title:group" 3765 msgid "Trash" 3766 msgstr "Сабад" 3767 3768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3769 #, kde-format 3770 msgctxt "@title:group" 3771 msgid "User Feedback" 3772 msgstr "" 3773 3774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3775 #, kde-format 3776 msgid "" 3777 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3778 msgstr "" 3779 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ " 3780 "кунед ё рад намоед?" 3781 3782 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3783 #, kde-format 3784 msgid "Warning" 3785 msgstr "Огоҳӣ" 3786 3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3788 #, fuzzy, kde-format 3789 #| msgctxt "@title:group" 3790 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3791 msgctxt "@title:group" 3792 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3793 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки" 3794 3795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3796 #, kde-format 3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3798 msgid "Moving files or folders to trash" 3799 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад" 3800 3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3802 #, fuzzy, kde-format 3803 #| msgctxt "@action:inmenu" 3804 #| msgid "Empty Trash" 3805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3806 msgid "Emptying trash" 3807 msgstr "Сабади холӣ" 3808 3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3810 #, fuzzy, kde-format 3811 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3812 #| msgid "Deleting files or folders" 3813 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3814 msgid "Deleting files or folders" 3815 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо" 3816 3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3818 #, fuzzy, kde-format 3819 #| msgctxt "@title:group" 3820 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3821 msgctxt "@title:group" 3822 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3823 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки" 3824 3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3826 #, kde-format 3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3828 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3829 msgstr "" 3830 3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3832 #, kde-format 3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3834 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3835 msgstr "" 3836 3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3838 #, fuzzy, kde-format 3839 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3840 #| msgid "Deleting files or folders" 3841 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3842 msgid "Opening many folders at once" 3843 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо" 3844 3845 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3846 #, kde-format 3847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3848 msgid "Opening many terminals at once" 3849 msgstr "" 3850 3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3852 #, kde-format 3853 msgctxt "@title:group" 3854 msgid "When opening an executable file:" 3855 msgstr "" 3856 3857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3858 #, kde-format 3859 msgid "Always ask" 3860 msgstr "" 3861 3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3863 #, fuzzy, kde-format 3864 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 3865 #| msgid "App&lications" 3866 msgid "Open in application" 3867 msgstr "&Барномаҳо" 3868 3869 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3870 #, kde-format 3871 msgid "Run script" 3872 msgstr "" 3873 3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 3875 #, kde-format 3876 msgctxt "@option:radio Show on startup" 3877 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 3878 msgstr "" 3879 3880 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 3881 #, fuzzy, kde-format 3882 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 3883 #| msgid "Replace Location" 3884 msgctxt "@action:button" 3885 msgid "Select Home Location" 3886 msgstr "Ивази макон" 3887 3888 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 3889 #, kde-format 3890 msgctxt "@action:button" 3891 msgid "Use Current Location" 3892 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ" 3893 3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 3895 #, kde-format 3896 msgctxt "@action:button" 3897 msgid "Use Default Location" 3898 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ" 3899 3900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 3901 #, fuzzy, kde-format 3902 #| msgctxt "@title:group" 3903 #| msgid "Startup" 3904 msgctxt "@label:textbox" 3905 msgid "Show on startup:" 3906 msgstr "Оғоз" 3907 3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 3909 #, kde-format 3910 msgctxt "@option:check Opening Folders" 3911 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 3912 msgstr "" 3913 3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 3915 #, fuzzy, kde-format 3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 3917 #| msgid "Deleting files or folders" 3918 msgctxt "@label:checkbox" 3919 msgid "Opening Folders:" 3920 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо" 3921 3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 3923 #, fuzzy, kde-format 3924 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3925 #| msgid "Show full path inside location bar" 3926 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3927 msgid "Show full path in title bar" 3928 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон" 3929 3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 3931 #, fuzzy, kde-format 3932 #| msgctxt "@action:inmenu File" 3933 #| msgid "New &Window" 3934 msgctxt "@label:checkbox" 3935 msgid "Window:" 3936 msgstr "Тирезаи &нав" 3937 3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 3939 #, fuzzy, kde-format 3940 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3941 #| msgid "Show filter bar" 3942 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 3943 msgid "Show filter bar" 3944 msgstr "Намоиши навори филтр" 3945 3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 3947 #, fuzzy, kde-format 3948 #| msgid "C&lose Current Tab" 3949 msgctxt "option:radio" 3950 msgid "After current tab" 3951 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ" 3952 3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 3954 #, kde-format 3955 msgctxt "option:radio" 3956 msgid "At end of tab bar" 3957 msgstr "" 3958 3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 3960 #, fuzzy, kde-format 3961 #| msgctxt "@action:inmenu" 3962 #| msgid "Open in New Tabs" 3963 msgctxt "@title:group" 3964 msgid "Open new tabs: " 3965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав" 3966 3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 3968 #, kde-format 3969 msgctxt "option:check split view panes" 3970 msgid "Switch between panes with Tab key" 3971 msgstr "" 3972 3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 3974 #, kde-format 3975 msgctxt "@title:group" 3976 msgid "Split view: " 3977 msgstr "" 3978 3979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 3980 #, kde-format 3981 msgctxt "option:check" 3982 msgid "Turning off split view closes active pane" 3983 msgstr "" 3984 3985 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 3986 #, kde-format 3987 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 3988 msgstr "" 3989 3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 3991 #, kde-format 3992 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3993 msgid "Begin in split view mode" 3994 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда" 3995 3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 3997 #, fuzzy, kde-format 3998 #| msgctxt "@action:inmenu File" 3999 #| msgid "New &Window" 4000 msgid "New windows:" 4001 msgstr "Тирезаи &нав" 4002 4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 4004 #, kde-format 4005 msgctxt "@info" 4006 msgid "" 4007 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 4008 "be applied." 4009 msgstr "" 4010 4011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 4012 #, fuzzy, kde-format 4013 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 4014 #| msgid "Folders First" 4015 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 4016 msgid "Folders && Tabs" 4017 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо" 4018 4019 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 4020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 4021 #, kde-format 4022 msgctxt "@title:tab Previews settings" 4023 msgid "Previews" 4024 msgstr "Пешнамоиш" 4025 4026 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 4027 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 4028 #, fuzzy, kde-format 4029 #| msgctxt "@title:window" 4030 #| msgid "Confirmation" 4031 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 4032 msgid "Confirmations" 4033 msgstr "Тасдтқот" 4034 4035 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 4036 #, fuzzy, kde-format 4037 #| msgctxt "@title:menu" 4038 #| msgid "Location Bar" 4039 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 4040 msgid "Status && Location bars" 4041 msgstr "Строка адреса" 4042 4043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 4044 #, fuzzy, kde-format 4045 #| msgctxt "@title:group" 4046 #| msgid "Show previews for" 4047 msgctxt "@title:group" 4048 msgid "Show previews in the view for:" 4049 msgstr "Пешнамоиш барои" 4050 4051 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 4052 #, fuzzy, kde-format 4053 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 4054 #| msgid "Remote files above:" 4055 msgid "Skip previews for local files above:" 4056 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:" 4057 4058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 4059 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 4060 #, kde-format 4061 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 4062 msgid " MiB" 4063 msgstr "" 4064 4065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 4066 #, kde-format 4067 msgid "No limit" 4068 msgstr "" 4069 4070 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 4071 #, fuzzy, kde-format 4072 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte" 4073 #| msgid "Remote files above:" 4074 msgctxt "@label" 4075 msgid "Skip previews for remote files above:" 4076 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:" 4077 4078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 4079 #, fuzzy, kde-format 4080 #| msgctxt "@option:check" 4081 #| msgid "Show preview" 4082 msgid "No previews" 4083 msgstr "Пешнамоиш" 4084 4085 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 4086 #, fuzzy, kde-format 4087 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4088 #| msgid "Status Bar" 4089 msgctxt "@option:check" 4090 msgid "Show status bar" 4091 msgstr "Лавҳаи ҳолат" 4092 4093 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 4094 #, kde-format 4095 msgctxt "@option:check" 4096 msgid "Show zoom slider" 4097 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ" 4098 4099 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 4100 #, kde-format 4101 msgctxt "@option:check" 4102 msgid "Show space information" 4103 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа" 4104 4105 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 4106 #, fuzzy, kde-format 4107 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 4108 #| msgid "Status Bar" 4109 msgctxt "@title:group" 4110 msgid "Status Bar: " 4111 msgstr "Лавҳаи ҳолат" 4112 4113 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 4114 #, fuzzy, kde-format 4115 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4116 #| msgid "Editable location bar" 4117 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4118 msgid "Make location bar editable" 4119 msgstr "Фаъол кардани навори макон" 4120 4121 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 4122 #, fuzzy, kde-format 4123 #| msgctxt "@title:menu" 4124 #| msgid "Location Bar" 4125 msgid "Location bar:" 4126 msgstr "Строка адреса" 4127 4128 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 4129 #, kde-format 4130 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4131 msgid "Show full path inside location bar" 4132 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон" 4133 4134 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 4135 #, kde-format 4136 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 4137 msgid "Behavior" 4138 msgstr "Рафтор" 4139 4140 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 4141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 4142 #, kde-format 4143 msgctxt "@title:tab" 4144 msgid "Icons" 4145 msgstr "Нишонаҳо" 4146 4147 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 4148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 4149 #, kde-format 4150 msgctxt "@title:tab" 4151 msgid "Compact" 4152 msgstr "" 4153 4154 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 4155 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 4156 #, kde-format 4157 msgctxt "@title:tab" 4158 msgid "Details" 4159 msgstr "Иттилоот" 4160 4161 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 4162 #, kde-format 4163 msgctxt "option:radio" 4164 msgid "Natural" 4165 msgstr "" 4166 4167 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 4168 #, kde-format 4169 msgctxt "option:radio" 4170 msgid "Alphabetical, case insensitive" 4171 msgstr "" 4172 4173 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 4174 #, kde-format 4175 msgctxt "option:radio" 4176 msgid "Alphabetical, case sensitive" 4177 msgstr "" 4178 4179 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 4180 #, fuzzy, kde-format 4181 #| msgctxt "@label:listbox" 4182 #| msgid "Sorting:" 4183 msgctxt "@title:group" 4184 msgid "Sorting mode: " 4185 msgstr "Тартибдиҳӣ:" 4186 4187 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 4188 #, fuzzy, kde-format 4189 #| msgctxt "@label:textbox" 4190 #| msgid "Number of lines:" 4191 msgctxt "option:radio" 4192 msgid "Number of items" 4193 msgstr "Миқдори сатрҳо:" 4194 4195 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 4196 #, kde-format 4197 msgctxt "option:radio" 4198 msgid "Size of contents, up to " 4199 msgstr "" 4200 4201 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 4202 #, kde-format 4203 msgid " level deep" 4204 msgid_plural " levels deep" 4205 msgstr[0] "" 4206 msgstr[1] "" 4207 4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 4209 #, kde-format 4210 msgctxt "@title:group" 4211 msgid "Folder size displays:" 4212 msgstr "" 4213 4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 4215 #, kde-format 4216 msgctxt "option:radio as in relative date" 4217 msgid "Relative (e.g. '%1')" 4218 msgstr "" 4219 4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 4221 #, kde-format 4222 msgctxt "option:radio as in absolute date" 4223 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 4224 msgstr "" 4225 4226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 4227 #, fuzzy, kde-format 4228 #| msgctxt "@label" 4229 #| msgid "Date:" 4230 msgctxt "@title:group" 4231 msgid "Date style:" 4232 msgstr "Сана:" 4233 4234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 4235 #, kde-format 4236 msgctxt "option:radio as symbolic style " 4237 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 4238 msgstr "" 4239 4240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4241 #, kde-format 4242 msgctxt "option:radio as numeric style" 4243 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4244 msgstr "" 4245 4246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4247 #, kde-format 4248 msgctxt "option:radio as combined style" 4249 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4250 msgstr "" 4251 4252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4253 #, fuzzy, kde-format 4254 #| msgctxt "@label" 4255 #| msgid "Permissions" 4256 msgctxt "@title:group" 4257 msgid "Permissions style:" 4258 msgstr "Дастрасӣ" 4259 4260 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4261 #, kde-format 4262 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4263 msgid "System Font" 4264 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ" 4265 4266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4267 #, kde-format 4268 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4269 msgid "Custom Font" 4270 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ" 4271 4272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4273 #, fuzzy, kde-format 4274 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4275 #| msgid "Choose..." 4276 msgctxt "@action:button Choose font" 4277 msgid "Choose…" 4278 msgstr "Интихоб кунед..." 4279 4280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4281 #, fuzzy, kde-format 4282 #| msgctxt "@option:radio" 4283 #| msgid "Use common view properties for all folders" 4284 msgctxt "@option:radio" 4285 msgid "Use common display style for all folders" 4286 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо" 4287 4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4289 #, fuzzy, kde-format 4290 #| msgctxt "@option:radio" 4291 #| msgid "Remember view properties for each folder" 4292 msgctxt "@option:radio" 4293 msgid "Remember display style for each folder" 4294 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон" 4295 4296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4297 #, kde-format 4298 msgctxt "@info" 4299 msgid "" 4300 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4301 "properties for." 4302 msgstr "" 4303 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо " 4304 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад." 4305 4306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4307 #, fuzzy, kde-format 4308 #| msgctxt "@label" 4309 #| msgid "Date:" 4310 msgctxt "@title:group" 4311 msgid "Display style: " 4312 msgstr "Сана:" 4313 4314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4315 #, kde-format 4316 msgctxt "@option:check" 4317 msgid "Open archives as folder" 4318 msgstr "" 4319 4320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4321 #, kde-format 4322 msgctxt "option:check" 4323 msgid "Open folders during drag operations" 4324 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ" 4325 4326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4327 #, kde-format 4328 msgctxt "@title:group" 4329 msgid "Browsing: " 4330 msgstr "" 4331 4332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4333 #, kde-format 4334 msgctxt "@option:check" 4335 msgid "Show tooltips" 4336 msgstr "Намоиши дастур" 4337 4338 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4340 #, kde-format 4341 msgctxt "@title:group" 4342 msgid "Miscellaneous: " 4343 msgstr "Гуногун: " 4344 4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4346 #, kde-format 4347 msgctxt "@option:check" 4348 msgid "Show selection marker" 4349 msgstr "Намоиши қайдкунӣ" 4350 4351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4352 #, kde-format 4353 msgctxt "option:check" 4354 msgid "Rename inline" 4355 msgstr "" 4356 4357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4358 #, kde-format 4359 msgctxt "option:check" 4360 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4361 msgstr "" 4362 4363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4364 #, kde-format 4365 msgctxt "" 4366 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4367 msgid "" 4368 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4369 "%1" 4370 msgstr "" 4371 4372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4373 #, fuzzy, kde-format 4374 #| msgctxt "@title:group General settings" 4375 #| msgid "General" 4376 msgctxt "@title:tab General View settings" 4377 msgid "General" 4378 msgstr "Умумӣ" 4379 4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4381 #, kde-format 4382 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4383 msgid "Content Display" 4384 msgstr "" 4385 4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4387 #, fuzzy, kde-format 4388 #| msgctxt "@label:listbox" 4389 #| msgid "Default:" 4390 msgctxt "@label:listbox" 4391 msgid "Default icon size:" 4392 msgstr "Стандартӣ" 4393 4394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4395 #, fuzzy, kde-format 4396 #| msgid "Preview size" 4397 msgctxt "@label:listbox" 4398 msgid "Preview icon size:" 4399 msgstr "Андозаи пешнамоиш" 4400 4401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4402 #, kde-format 4403 msgctxt "@label:listbox" 4404 msgid "Label font:" 4405 msgstr "" 4406 4407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4408 #, fuzzy, kde-format 4409 #| msgctxt "@title:group Size" 4410 #| msgid "Small" 4411 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4412 msgid "Small" 4413 msgstr "Хурд" 4414 4415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4416 #, fuzzy, kde-format 4417 #| msgctxt "@title:group Size" 4418 #| msgid "Medium" 4419 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4420 msgid "Medium" 4421 msgstr "Миёна" 4422 4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4424 #, fuzzy, kde-format 4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4426 #| msgid "Large" 4427 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4428 msgid "Large" 4429 msgstr "Калон" 4430 4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4432 #, kde-format 4433 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4434 msgid "Huge" 4435 msgstr "Бузург" 4436 4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4438 #, kde-format 4439 msgctxt "@label:listbox" 4440 msgid "Label width:" 4441 msgstr "" 4442 4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4444 #, kde-format 4445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4446 msgid "Unlimited" 4447 msgstr "Номаҳдуд" 4448 4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4450 #, kde-format 4451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4452 msgid "1" 4453 msgstr "" 4454 4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4456 #, kde-format 4457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4458 msgid "2" 4459 msgstr "" 4460 4461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4462 #, kde-format 4463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4464 msgid "3" 4465 msgstr "" 4466 4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4468 #, kde-format 4469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4470 msgid "4" 4471 msgstr "" 4472 4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4474 #, kde-format 4475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4476 msgid "5" 4477 msgstr "" 4478 4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4480 #, fuzzy, kde-format 4481 #| msgctxt "@label:slider" 4482 #| msgid "Maximum file size:" 4483 msgctxt "@label:listbox" 4484 msgid "Maximum lines:" 4485 msgstr "Андозаи калонтарини файл" 4486 4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4488 #, kde-format 4489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4490 msgid "Unlimited" 4491 msgstr "Номаҳдуд" 4492 4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4494 #, fuzzy, kde-format 4495 #| msgctxt "@title:group Size" 4496 #| msgid "Small" 4497 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4498 msgid "Small" 4499 msgstr "Хурд" 4500 4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4502 #, fuzzy, kde-format 4503 #| msgctxt "@title:group Size" 4504 #| msgid "Medium" 4505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4506 msgid "Medium" 4507 msgstr "Миёна" 4508 4509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4510 #, kde-format 4511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4512 msgid "Large" 4513 msgstr "Калон" 4514 4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4516 #, fuzzy, kde-format 4517 #| msgctxt "@label:listbox" 4518 #| msgid "Text width:" 4519 msgctxt "@label:listbox" 4520 msgid "Maximum width:" 4521 msgstr "Дарозии матн:" 4522 4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4524 #, fuzzy, kde-format 4525 #| msgid "Expandable folders" 4526 msgctxt "@option:check" 4527 msgid "Expandable" 4528 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда" 4529 4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4531 #, fuzzy, kde-format 4532 #| msgctxt "@title:window" 4533 #| msgid "Folders" 4534 msgctxt "@label:checkbox" 4535 msgid "Folders:" 4536 msgstr "Ҷузвадонҳо" 4537 4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4539 #, kde-format 4540 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4541 msgid "By clicking anywhere on the row" 4542 msgstr "" 4543 4544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4545 #, kde-format 4546 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4547 msgid "By clicking on icon or name" 4548 msgstr "" 4549 4550 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4552 #, fuzzy, kde-format 4553 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 4554 #| msgid "Deleting files or folders" 4555 msgctxt "@title:group" 4556 msgid "Open files and folders:" 4557 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо" 4558 4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4561 #, kde-format 4562 msgctxt "@info:tooltip" 4563 msgid "Size: 1 pixel" 4564 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4565 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел" 4566 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел" 4567 4568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4569 #, kde-format 4570 msgctxt "@title:window" 4571 msgid "View Display Style" 4572 msgstr "" 4573 4574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4575 #, kde-format 4576 msgctxt "@item:inlistbox" 4577 msgid "Icons" 4578 msgstr "Нишонаҳо" 4579 4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4581 #, kde-format 4582 msgctxt "@item:inlistbox" 4583 msgid "Compact" 4584 msgstr "" 4585 4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4587 #, kde-format 4588 msgctxt "@item:inlistbox" 4589 msgid "Details" 4590 msgstr "Тафсилотҳо" 4591 4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4593 #, kde-format 4594 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4595 msgid "Ascending" 4596 msgstr "" 4597 4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4601 msgid "Descending" 4602 msgstr "" 4603 4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4605 #, kde-format 4606 msgctxt "@option:check" 4607 msgid "Show folders first" 4608 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 4609 4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4611 #, fuzzy, kde-format 4612 #| msgctxt "@option:check" 4613 #| msgid "Show hidden files" 4614 msgctxt "@option:check" 4615 msgid "Show hidden files last" 4616 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 4617 4618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4619 #, kde-format 4620 msgctxt "@option:check" 4621 msgid "Show preview" 4622 msgstr "Пешнамоиш" 4623 4624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4625 #, kde-format 4626 msgctxt "@option:check" 4627 msgid "Show in groups" 4628 msgstr "" 4629 4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4631 #, kde-format 4632 msgctxt "@option:check" 4633 msgid "Show hidden files" 4634 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 4635 4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4637 #, fuzzy, kde-format 4638 #| msgctxt "@label" 4639 #| msgid "Additional Information" 4640 msgctxt "@title:group" 4641 msgid "Additional Information" 4642 msgstr "Иттилооти иловагӣ" 4643 4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4645 #, kde-format 4646 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4647 msgstr "" 4648 4649 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4650 #, kde-format 4651 msgctxt "@label:listbox" 4652 msgid "View mode:" 4653 msgstr "Ҳолати намоишӣ:" 4654 4655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4656 #, kde-format 4657 msgctxt "@label:listbox" 4658 msgid "Sorting:" 4659 msgstr "Тартибдиҳӣ:" 4660 4661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4662 #, kde-format 4663 msgid "View options:" 4664 msgstr "Имконоти намоиш:" 4665 4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4667 #, kde-format 4668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4669 msgid "Current folder" 4670 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ" 4671 4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4673 #, fuzzy, kde-format 4674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4675 #| msgid "Current folder including all sub-folders" 4676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4677 msgid "Current folder and sub-folders" 4678 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо" 4679 4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4681 #, kde-format 4682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4683 msgid "All folders" 4684 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо" 4685 4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4687 #, kde-format 4688 msgctxt "@title:group" 4689 msgid "Apply to:" 4690 msgstr "" 4691 4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4693 #, kde-format 4694 msgctxt "@option:check" 4695 msgid "Use as default view settings" 4696 msgstr "" 4697 4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@info" 4701 msgid "" 4702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4703 "continue?" 4704 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?" 4705 4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4707 #, kde-format 4708 msgctxt "@info" 4709 msgid "" 4710 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4711 msgstr "" 4712 4713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4714 #, kde-format 4715 msgctxt "@title:window" 4716 msgid "Applying View Properties" 4717 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш" 4718 4719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4720 #, kde-format 4721 msgctxt "@info:progress" 4722 msgid "Counting folders: %1" 4723 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1" 4724 4725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4726 #, kde-format 4727 msgctxt "@info:progress" 4728 msgid "Folders: %1" 4729 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1" 4730 4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4732 #, fuzzy, kde-format 4733 #| msgid "Zoom" 4734 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4735 msgid "Zoom:" 4736 msgstr "Тағйир додани андоза" 4737 4738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4739 #, kde-format 4740 msgid "Zoom" 4741 msgstr "Тағйир додани андоза" 4742 4743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4744 #, kde-format 4745 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4746 msgid "Sets the size of the file icons." 4747 msgstr "" 4748 4749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4750 #, fuzzy, kde-format 4751 #| msgctxt "@action:inmenu View" 4752 #| msgid "Stop" 4753 msgid "Stop" 4754 msgstr "Манъ" 4755 4756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4757 #, kde-format 4758 msgctxt "@tooltip" 4759 msgid "Stop loading" 4760 msgstr "" 4761 4762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4763 #, kde-kuit-format 4764 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4765 msgid "" 4766 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4767 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4768 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4769 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4770 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4771 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4772 "device.</item></list></para>" 4773 msgstr "" 4774 4775 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4776 #, kde-format 4777 msgctxt "@action:inmenu" 4778 msgid "Show Zoom Slider" 4779 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ" 4780 4781 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4782 #, kde-format 4783 msgctxt "@action:inmenu" 4784 msgid "Show Space Information" 4785 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа" 4786 4787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4788 #, kde-format 4789 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4790 msgstr "" 4791 4792 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4793 #, kde-format 4794 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4798 #, kde-format 4799 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4800 msgstr "" 4801 4802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4803 #, kde-format 4804 msgid "KDiskFree" 4805 msgstr "" 4806 4807 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4808 #, kde-format 4809 msgctxt "@info:status Free disk space" 4810 msgid "%1 free" 4811 msgstr "%1 озод" 4812 4813 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4814 #, kde-format 4815 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4816 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4817 msgstr "" 4818 4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4820 #, kde-format 4821 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4822 msgid "" 4823 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4824 "Press to manage disk space usage." 4825 msgstr "" 4826 4827 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4828 #, kde-format 4829 msgid "Trash Emptied" 4830 msgstr "Сабад холӣ шуд" 4831 4832 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4833 #, kde-format 4834 msgid "The Trash was emptied." 4835 msgstr "" 4836 4837 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4838 #, fuzzy, kde-format 4839 #| msgctxt "@title:window" 4840 #| msgid "Places" 4841 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4842 msgid "Places" 4843 msgstr "Ҷойҳо" 4844 4845 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 4846 #, kde-format 4847 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4848 msgid "Count of available Network Shares" 4849 msgstr "" 4850 4851 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 4852 #, fuzzy, kde-format 4853 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 4854 #| msgid "Sett&ings" 4855 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4856 msgid "Settings" 4857 msgstr "&Танзимотҳо" 4858 4859 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 4860 #, kde-format 4861 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4862 msgid "A subset of Dolphin settings." 4863 msgstr "" 4864 4865 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 4866 #, kde-format 4867 msgid "Select Remote Charset" 4868 msgstr "" 4869 4870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 4871 #, kde-format 4872 msgid "Default" 4873 msgstr "Стандартӣ" 4874 4875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 4876 #, kde-format 4877 msgid "Reload" 4878 msgstr "Бозсозӣ" 4879 4880 #: views/dolphinview.cpp:653 4881 #, fuzzy, kde-format 4882 #| msgctxt "@info:status" 4883 #| msgid "1 Folder selected" 4884 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 4885 msgctxt "@info:status" 4886 msgid "1 folder selected" 4887 msgid_plural "%1 folders selected" 4888 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд" 4889 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд" 4890 4891 #: views/dolphinview.cpp:654 4892 #, fuzzy, kde-format 4893 #| msgctxt "@info:status" 4894 #| msgid "1 File selected" 4895 #| msgid_plural "%1 Files selected" 4896 msgctxt "@info:status" 4897 msgid "1 file selected" 4898 msgid_plural "%1 files selected" 4899 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд" 4900 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд" 4901 4902 #: views/dolphinview.cpp:656 4903 #, fuzzy, kde-format 4904 #| msgctxt "@title:group Size" 4905 #| msgid "Folders" 4906 msgctxt "@info:status" 4907 msgid "1 folder" 4908 msgid_plural "%1 folders" 4909 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо" 4910 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо" 4911 4912 #: views/dolphinview.cpp:657 4913 #, fuzzy, kde-format 4914 #| msgctxt "action:button" 4915 #| msgid "Your files" 4916 msgctxt "@info:status" 4917 msgid "1 file" 4918 msgid_plural "%1 files" 4919 msgstr[0] "Файлҳои шумо" 4920 msgstr[1] "Файлҳои шумо" 4921 4922 #: views/dolphinview.cpp:661 4923 #, kde-format 4924 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 4925 msgid "%1, %2 (%3)" 4926 msgstr "%1, %2 (%3)" 4927 4928 #: views/dolphinview.cpp:663 4929 #, kde-format 4930 msgctxt "@info:status files (size)" 4931 msgid "%1 (%2)" 4932 msgstr "%1 (%2)" 4933 4934 #: views/dolphinview.cpp:667 4935 #, fuzzy, kde-format 4936 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 4937 #| msgid "Folders First" 4938 msgctxt "@info:status" 4939 msgid "0 folders, 0 files" 4940 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо" 4941 4942 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 4943 #, kde-format 4944 msgctxt "<filename> copy" 4945 msgid "%1 copy" 4946 msgstr "" 4947 4948 #: views/dolphinview.cpp:1076 4949 #, kde-format 4950 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 4951 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 4952 msgstr[0] "" 4953 msgstr[1] "" 4954 4955 #: views/dolphinview.cpp:1081 4956 #, fuzzy, kde-format 4957 #| msgctxt "@label" 4958 #| msgid "Path" 4959 msgctxt "@action:button" 4960 msgid "Open %1 Item" 4961 msgid_plural "Open %1 Items" 4962 msgstr[0] "Роҳ" 4963 msgstr[1] "Роҳ" 4964 4965 #: views/dolphinview.cpp:1211 4966 #, kde-format 4967 msgctxt "@action:inmenu" 4968 msgid "Side Padding" 4969 msgstr "" 4970 4971 #: views/dolphinview.cpp:1215 4972 #, kde-format 4973 msgctxt "@action:inmenu" 4974 msgid "Automatic Column Widths" 4975 msgstr "" 4976 4977 #: views/dolphinview.cpp:1220 4978 #, kde-format 4979 msgctxt "@action:inmenu" 4980 msgid "Custom Column Widths" 4981 msgstr "" 4982 4983 #: views/dolphinview.cpp:1821 4984 #, fuzzy, kde-format 4985 #| msgctxt "@info:status" 4986 #| msgid "Delete operation completed." 4987 msgctxt "@info:status" 4988 msgid "Trash operation completed." 4989 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед." 4990 4991 #: views/dolphinview.cpp:1831 4992 #, kde-format 4993 msgctxt "@info:status" 4994 msgid "Delete operation completed." 4995 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед." 4996 4997 #: views/dolphinview.cpp:1984 4998 #, kde-format 4999 msgctxt "@action:button" 5000 msgid "Rename and Hide" 5001 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед" 5002 5003 #: views/dolphinview.cpp:1988 5004 #, kde-format 5005 msgid "" 5006 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 5007 "Do you still want to rename it?" 5008 msgstr "" 5009 5010 #: views/dolphinview.cpp:1990 5011 #, kde-format 5012 msgid "" 5013 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 5014 "Do you still want to rename it?" 5015 msgstr "" 5016 5017 #: views/dolphinview.cpp:1992 5018 #, kde-format 5019 msgid "Hide this File?" 5020 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?" 5021 5022 #: views/dolphinview.cpp:1992 5023 #, kde-format 5024 msgid "Hide this Folder?" 5025 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?" 5026 5027 #: views/dolphinview.cpp:2042 5028 #, kde-format 5029 msgctxt "@info:status" 5030 msgid "The location is empty." 5031 msgstr "Макон холӣ аст." 5032 5033 #: views/dolphinview.cpp:2044 5034 #, kde-format 5035 msgctxt "@info:status" 5036 msgid "The location '%1' is invalid." 5037 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст." 5038 5039 #: views/dolphinview.cpp:2305 5040 #, fuzzy, kde-format 5041 #| msgctxt "@info:progress" 5042 #| msgid "Loading folder..." 5043 msgid "Loading…" 5044 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..." 5045 5046 #: views/dolphinview.cpp:2324 5047 #, fuzzy, kde-format 5048 #| msgctxt "@info:progress" 5049 #| msgid "Loading folder..." 5050 msgid "Loading canceled" 5051 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..." 5052 5053 #: views/dolphinview.cpp:2326 5054 #, kde-format 5055 msgid "No items matching the filter" 5056 msgstr "" 5057 5058 #: views/dolphinview.cpp:2328 5059 #, kde-format 5060 msgid "No items matching the search" 5061 msgstr "" 5062 5063 #: views/dolphinview.cpp:2330 5064 #, fuzzy, kde-format 5065 #| msgid "Trash Emptied" 5066 msgid "Trash is empty" 5067 msgstr "Сабад холӣ шуд" 5068 5069 #: views/dolphinview.cpp:2333 5070 #, kde-format 5071 msgid "No tags" 5072 msgstr "" 5073 5074 #: views/dolphinview.cpp:2336 5075 #, kde-format 5076 msgid "No files tagged with \"%1\"" 5077 msgstr "" 5078 5079 #: views/dolphinview.cpp:2340 5080 #, kde-format 5081 msgid "No recently used items" 5082 msgstr "" 5083 5084 #: views/dolphinview.cpp:2342 5085 #, kde-format 5086 msgid "No shared folders found" 5087 msgstr "" 5088 5089 #: views/dolphinview.cpp:2344 5090 #, kde-format 5091 msgid "No relevant network resources found" 5092 msgstr "" 5093 5094 #: views/dolphinview.cpp:2346 5095 #, kde-format 5096 msgid "No MTP-compatible devices found" 5097 msgstr "" 5098 5099 #: views/dolphinview.cpp:2348 5100 #, kde-format 5101 msgid "No Apple devices found" 5102 msgstr "" 5103 5104 #: views/dolphinview.cpp:2350 5105 #, kde-format 5106 msgid "No Bluetooth devices found" 5107 msgstr "" 5108 5109 #: views/dolphinview.cpp:2352 5110 #, fuzzy, kde-format 5111 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5112 #| msgid "Folders First" 5113 msgid "Folder is empty" 5114 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо" 5115 5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 5117 #, fuzzy, kde-format 5118 #| msgctxt "@action" 5119 #| msgid "Create Folder..." 5120 msgctxt "@action" 5121 msgid "Create Folder…" 5122 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..." 5123 5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 5125 #, kde-kuit-format 5126 msgctxt "@info:whatsthis" 5127 msgid "" 5128 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 5129 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 5130 msgstr "" 5131 5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 5133 #, kde-kuit-format 5134 msgctxt "@info:whatsthis" 5135 msgid "" 5136 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 5137 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 5138 "from if disk space is needed." 5139 msgstr "" 5140 5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 5142 #, kde-kuit-format 5143 msgctxt "@info:whatsthis" 5144 msgid "" 5145 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 5146 "recovered by normal means." 5147 msgstr "" 5148 5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 5150 #, kde-format 5151 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 5152 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5153 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)" 5154 5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 5156 #, kde-format 5157 msgctxt "@action:inmenu File" 5158 msgid "Duplicate Here" 5159 msgstr "" 5160 5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 5162 #, kde-format 5163 msgctxt "@action:inmenu File" 5164 msgid "Properties" 5165 msgstr "Хусусиятҳо" 5166 5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 5168 #, kde-kuit-format 5169 msgctxt "@info:whatsthis properties" 5170 msgid "" 5171 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 5172 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 5173 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 5174 "there like managing read- and write-permissions." 5175 msgstr "" 5176 5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 5178 #, fuzzy, kde-format 5179 #| msgctxt "@label:textbox" 5180 #| msgid "Location:" 5181 msgctxt "@action:incontextmenu" 5182 msgid "Copy Location" 5183 msgstr "Макон:" 5184 5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 5186 #, kde-format 5187 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 5188 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 5189 msgstr "" 5190 5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 5192 #, fuzzy, kde-format 5193 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5194 #| msgid "Move to Trash" 5195 msgctxt "@action:inmenu File" 5196 msgid "Move to Trash…" 5197 msgstr "Таҳвил ба сабад" 5198 5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 5200 #, fuzzy, kde-format 5201 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5202 #| msgid "Delete" 5203 msgctxt "@action:inmenu File" 5204 msgid "Delete…" 5205 msgstr "Нест кардан" 5206 5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 5208 #, kde-format 5209 msgctxt "@action:inmenu File" 5210 msgid "Duplicate Here…" 5211 msgstr "" 5212 5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 5214 #, fuzzy, kde-format 5215 #| msgctxt "@label:textbox" 5216 #| msgid "Location:" 5217 msgctxt "@action:incontextmenu" 5218 msgid "Copy Location…" 5219 msgstr "Макон:" 5220 5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 5222 #, kde-kuit-format 5223 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 5224 msgid "" 5225 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 5226 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 5227 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 5228 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 5229 "interface> option is enabled.</para>" 5230 msgstr "" 5231 5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 5233 #, kde-kuit-format 5234 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 5235 msgid "" 5236 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 5237 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 5238 "the overview in folders with many items.</para>" 5239 msgstr "" 5240 5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 5242 #, kde-kuit-format 5243 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 5244 msgid "" 5245 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 5246 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 5247 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 5248 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 5249 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 5250 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 5251 "of multiple folders in the same list.</para>" 5252 msgstr "" 5253 5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 5255 #, kde-format 5256 msgctxt "@action:intoolbar" 5257 msgid "View Mode" 5258 msgstr "Ҳолати намоиш" 5259 5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 5261 #, kde-format 5262 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 5263 msgid "This increases the icon size." 5264 msgstr "" 5265 5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 5267 #, kde-format 5268 msgctxt "@action:inmenu View" 5269 msgid "Reset Zoom Level" 5270 msgstr "" 5271 5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 5273 #, fuzzy, kde-format 5274 #| msgid "Default" 5275 msgid "Zoom To Default" 5276 msgstr "Стандартӣ" 5277 5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 5279 #, kde-format 5280 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 5281 msgid "This resets the icon size to default." 5282 msgstr "" 5283 5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 5285 #, kde-format 5286 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 5287 msgid "This reduces the icon size." 5288 msgstr "" 5289 5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 5291 #, fuzzy, kde-format 5292 #| msgid "Zoom" 5293 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5294 msgid "Zoom" 5295 msgstr "Тағйир додани андоза" 5296 5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5298 #, fuzzy, kde-format 5299 #| msgid "Show preview" 5300 msgctxt "@action:intoolbar" 5301 msgid "Show Previews" 5302 msgstr "Пешнамоиш" 5303 5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5305 #, kde-format 5306 msgctxt "@info" 5307 msgid "Show preview of files and folders" 5308 msgstr "" 5309 5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5311 #, kde-kuit-format 5312 msgctxt "@info:whatsthis" 5313 msgid "" 5314 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5315 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5316 "the images." 5317 msgstr "" 5318 5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5320 #, kde-format 5321 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5322 msgid "Folders First" 5323 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо" 5324 5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5326 #, fuzzy, kde-format 5327 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5328 #| msgid "Show Hidden Files" 5329 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5330 msgid "Hidden Files Last" 5331 msgstr "Показывать скрытые файлы" 5332 5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5334 #, kde-format 5335 msgctxt "@action:inmenu View" 5336 msgid "Sort By" 5337 msgstr "Тартибдиҳӣ" 5338 5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5340 #, fuzzy, kde-format 5341 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5342 #| msgid "Additional Information" 5343 msgctxt "@action:inmenu View" 5344 msgid "Show Additional Information" 5345 msgstr "Иттилооти иловагӣ" 5346 5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5348 #, kde-format 5349 msgctxt "@action:inmenu View" 5350 msgid "Show in Groups" 5351 msgstr "" 5352 5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5354 #, kde-format 5355 msgctxt "@info:whatsthis" 5356 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5357 msgstr "" 5358 5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5360 #, fuzzy, kde-format 5361 #| msgctxt "@action:inmenu" 5362 #| msgid "Show Hidden Files" 5363 msgctxt "@action:inmenu View" 5364 msgid "Show Hidden Files" 5365 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 5366 5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5368 #, kde-kuit-format 5369 msgctxt "@info:whatsthis" 5370 msgid "" 5371 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5372 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5373 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5374 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5375 "hidden.</para>" 5376 msgstr "" 5377 5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5379 #, kde-format 5380 msgctxt "@action:inmenu View" 5381 msgid "Adjust View Display Style…" 5382 msgstr "" 5383 5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5385 #, kde-format 5386 msgctxt "@info:whatsthis" 5387 msgid "" 5388 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5389 msgstr "" 5390 5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5392 #, kde-format 5393 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5394 msgid "Icons" 5395 msgstr "Нишонаҳо" 5396 5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5398 #, kde-format 5399 msgctxt "@info" 5400 msgid "Icons view mode" 5401 msgstr "Дар нишонаҳо" 5402 5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5404 #, kde-format 5405 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5406 msgid "Compact" 5407 msgstr "" 5408 5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5410 #, fuzzy, kde-format 5411 #| msgctxt "@info" 5412 #| msgid "Columns view mode" 5413 msgctxt "@info" 5414 msgid "Compact view mode" 5415 msgstr "Дар сутунҳо" 5416 5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5418 #, kde-format 5419 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5420 msgid "Details" 5421 msgstr "Иттилоот" 5422 5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5424 #, kde-format 5425 msgctxt "@info" 5426 msgid "Details view mode" 5427 msgstr "Дар ҷадвал" 5428 5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5430 #, kde-format 5431 msgctxt "Sort descending" 5432 msgid "Z-A" 5433 msgstr "" 5434 5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5436 #, kde-format 5437 msgctxt "Sort ascending" 5438 msgid "A-Z" 5439 msgstr "" 5440 5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5442 #, fuzzy, kde-format 5443 #| msgctxt "@option:check" 5444 #| msgid "Show folders first" 5445 msgctxt "Sort descending" 5446 msgid "Largest First" 5447 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 5448 5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5450 #, fuzzy, kde-format 5451 #| msgctxt "@option:check" 5452 #| msgid "Show folders first" 5453 msgctxt "Sort ascending" 5454 msgid "Smallest First" 5455 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 5456 5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5458 #, fuzzy, kde-format 5459 #| msgctxt "@option:check" 5460 #| msgid "Show folders first" 5461 msgctxt "Sort descending" 5462 msgid "Newest First" 5463 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 5464 5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5466 #, fuzzy, kde-format 5467 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5468 #| msgid "Folders First" 5469 msgctxt "Sort ascending" 5470 msgid "Oldest First" 5471 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо" 5472 5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5474 #, fuzzy, kde-format 5475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 5476 #| msgid "Folders First" 5477 msgctxt "Sort descending" 5478 msgid "Highest First" 5479 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо" 5480 5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5482 #, fuzzy, kde-format 5483 #| msgctxt "@option:check" 5484 #| msgid "Show folders first" 5485 msgctxt "Sort ascending" 5486 msgid "Lowest First" 5487 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 5488 5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5490 #, kde-format 5491 msgctxt "Sort descending" 5492 msgid "Descending" 5493 msgstr "" 5494 5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5496 #, kde-format 5497 msgctxt "Sort ascending" 5498 msgid "Ascending" 5499 msgstr "" 5500 5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5502 #, kde-format 5503 msgctxt "" 5504 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5505 "selection is empty when this text is shown." 5506 msgid "Actions for Current View" 5507 msgstr "" 5508 5509 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5510 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5511 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5512 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5513 #. and a fallback will be used. 5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5515 #, kde-format 5516 msgid "Actions for %1" 5517 msgstr "" 5518 5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5520 #, kde-format 5521 msgctxt "" 5522 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5523 "of selected files/folders." 5524 msgid "Actions for One Selected Item" 5525 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5526 msgstr[0] "" 5527 msgstr[1] "" 5528 5529 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5530 #, fuzzy, kde-format 5531 #| msgctxt "@info:status" 5532 #| msgid "Update of version information failed." 5533 msgctxt "@info:status" 5534 msgid "Updating version information…" 5535 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях." 5536 5537 #~ msgid "More Search Tools" 5538 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ" 5539 5540 #~ msgctxt "@title:group" 5541 #~ msgid "Startup" 5542 #~ msgstr "Оғоз" 5543 5544 #~ msgctxt "@title:group" 5545 #~ msgid "View Modes" 5546 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ" 5547 5548 #~ msgctxt "@title:group" 5549 #~ msgid "Navigation" 5550 #~ msgstr "Идоракунӣ" 5551 5552 #~ msgctxt "@title:group" 5553 #~ msgid "View: " 5554 #~ msgstr "Намоиш:" 5555 5556 #, fuzzy 5557 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5558 #~| msgid "General" 5559 #~ msgctxt "@title:group" 5560 #~ msgid "General: " 5561 #~ msgstr "Умумӣ" 5562 5563 #, fuzzy 5564 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5565 #~| msgid "Open in New Tab" 5566 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5567 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5568 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав" 5569 5570 #, fuzzy 5571 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5572 #~| msgid "General" 5573 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5574 #~ msgid "General:" 5575 #~ msgstr "Умумӣ" 5576 5577 #, fuzzy 5578 #~| msgctxt "@label:textbox" 5579 #~| msgid "Filter:" 5580 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5581 #~ msgid "Filter..." 5582 #~ msgstr "Филтр:" 5583 5584 #~ msgid "Search..." 5585 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..." 5586 5587 #, fuzzy 5588 #~| msgctxt "@label:listbox" 5589 #~| msgid "Sorting:" 5590 #~ msgctxt "@info:progress" 5591 #~ msgid "Sorting..." 5592 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:" 5593 5594 #, fuzzy 5595 #~| msgctxt "@label:textbox" 5596 #~| msgid "Filter:" 5597 #~ msgid "Filter..." 5598 #~ msgstr "Филтр:" 5599 5600 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5601 #~ msgid "Configure..." 5602 #~ msgstr "Танзим кунед..." 5603 5604 #, fuzzy 5605 #~| msgctxt "@info" 5606 #~| msgid "Searching..." 5607 #~ msgctxt "@label:textbox" 5608 #~ msgid "Search..." 5609 #~ msgstr "Идет поиск..." 5610 5611 #, fuzzy 5612 #~| msgctxt "@label:textbox" 5613 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5614 #~ msgctxt "@info" 5615 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5616 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:" 5617 5618 #, fuzzy 5619 #~| msgctxt "@info:credit" 5620 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz" 5621 #~ msgctxt "@info:credit" 5622 #~ msgid "" 5623 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " 5624 #~ "Angelaccio" 5625 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz" 5626 5627 #~ msgid "Font family" 5628 #~ msgstr "Ҳарфҳо" 5629 5630 #~ msgid "Font size" 5631 #~ msgstr "Андозаи ҳарф" 5632 5633 #~ msgid "Italic" 5634 #~ msgstr "Каҷшуда" 5635 5636 #~ msgid "Font weight" 5637 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф" 5638 5639 #~ msgctxt "@item" 5640 #~ msgid "Eject" 5641 #~ msgstr "Ҷудо кардан" 5642 5643 #~ msgctxt "@item" 5644 #~ msgid "Release" 5645 #~ msgstr "Озод кардан" 5646 5647 #~ msgctxt "@item" 5648 #~ msgid "Safely Remove" 5649 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан" 5650 5651 #~ msgctxt "@item" 5652 #~ msgid "Unmount" 5653 #~ msgstr "Ҷудо кардан" 5654 5655 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5656 #~ msgid "Open in New Tab" 5657 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав" 5658 5659 #, fuzzy 5660 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5661 #~| msgid "Open in New Window" 5662 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5663 #~ msgid "Open in New Window" 5664 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав" 5665 5666 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5667 #~ msgid "Mount" 5668 #~ msgstr "Васл кардан" 5669 5670 #, fuzzy 5671 #~| msgid "&Edit" 5672 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5673 #~ msgid "Edit..." 5674 #~ msgstr "&Таҳрир" 5675 5676 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5677 #~ msgid "Hide" 5678 #~ msgstr "Пинҳон кардан" 5679 5680 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5681 #~ msgid "Icon Size" 5682 #~ msgstr "Андозаи нишона" 5683 5684 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5685 #~ msgid "Hide Section '%1'" 5686 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'" 5687 5688 #, fuzzy 5689 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5690 #~| msgid "Toggle Search Bar" 5691 #~ msgctxt "@info:tooltip" 5692 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 5693 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ" 5694 5695 #~ msgctxt "@title:window" 5696 #~ msgid "Dolphin Preferences" 5697 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin" 5698 5699 #~ msgctxt "@action:inmenu Go" 5700 #~ msgid "Sett&ings" 5701 #~ msgstr "&Танзимот" 5702 5703 #, fuzzy 5704 #~| msgctxt "@action" 5705 #~| msgid "Control" 5706 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 5707 #~ msgid "Control" 5708 #~ msgstr "Идоракунӣ" 5709 5710 #~ msgctxt "@title:group" 5711 #~ msgid "Services" 5712 #~ msgstr "Хизматҳо" 5713 5714 #~ msgctxt "@title" 5715 #~ msgid "Dolphin Part" 5716 #~ msgstr "Қисми Dolphin" 5717 5718 #, fuzzy 5719 #~| msgctxt "@title:group" 5720 #~| msgid "Navigation" 5721 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5722 #~ msgid "Url Navigator" 5723 #~ msgid_plural "Url Navigators" 5724 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ" 5725 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ" 5726 5727 #~ msgctxt "@item:intable" 5728 #~ msgid "Unknown" 5729 #~ msgstr "Номаълум" 5730 5731 #~ msgctxt "@info:status" 5732 #~ msgid "Unknown size" 5733 #~ msgstr "Андозаи номуайян" 5734 5735 #, fuzzy 5736 #~| msgctxt "@title:group" 5737 #~| msgid "Startup" 5738 #~ msgctxt "@label:textbox" 5739 #~ msgid "Start in:" 5740 #~ msgstr "Оғоз" 5741 5742 #, fuzzy 5743 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5744 #~| msgid "Add to Places" 5745 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5746 #~ msgid "Add '%1' to Places" 5747 #~ msgstr "Илова ба маконҳо" 5748 5749 #~ msgctxt "@title:window" 5750 #~ msgid "Rename Items" 5751 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо" 5752 5753 #~ msgctxt "@label:textbox" 5754 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5755 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:" 5756 5757 #~ msgctxt "@info:status" 5758 #~ msgid "New name #" 5759 #~ msgstr "Номи нав #" 5760 5761 #~ msgctxt "@label:textbox" 5762 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:" 5763 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 5764 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:" 5765 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:" 5766 5767 #~ msgctxt "@title:window" 5768 #~ msgid "View Properties" 5769 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш" 5770 5771 #, fuzzy 5772 #~| msgctxt "@option:check" 5773 #~| msgid "Show folders first" 5774 #~ msgid "Show facets widget" 5775 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед" 5776 5777 #, fuzzy 5778 #~| msgctxt "@label" 5779 #~| msgid "Permissions" 5780 #~ msgctxt "@action:button" 5781 #~ msgid "Fewer Options" 5782 #~ msgstr "Дастрасӣ" 5783 5784 #, fuzzy 5785 #~| msgctxt "@label" 5786 #~| msgid "Permissions" 5787 #~ msgctxt "@action:button" 5788 #~ msgid "More Options" 5789 #~ msgstr "Дастрасӣ" 5790 5791 #, fuzzy 5792 #~| msgctxt "@title:window" 5793 #~| msgid "Folders" 5794 #~ msgctxt "@option:check" 5795 #~ msgid "Folders" 5796 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо" 5797 5798 #, fuzzy 5799 #~| msgctxt "@title:group Date" 5800 #~| msgid "Today" 5801 #~ msgctxt "@option:option" 5802 #~ msgid "Today" 5803 #~ msgstr "Имрӯз" 5804 5805 #, fuzzy 5806 #~| msgctxt "@title:group Date" 5807 #~| msgid "Yesterday" 5808 #~ msgctxt "@option:option" 5809 #~ msgid "Yesterday" 5810 #~ msgstr "Дирӯз" 5811 5812 #, fuzzy 5813 #~| msgid "&Go" 5814 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5815 #~ msgid "Go" 5816 #~ msgstr "&Гузаштан" 5817 5818 #, fuzzy 5819 #~| msgctxt "@title:menu" 5820 #~| msgid "Tools" 5821 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5822 #~ msgid "Tools" 5823 #~ msgstr "Асбобҳо" 5824 5825 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 5826 #~ msgid "Panels" 5827 #~ msgstr "Панелҳо" 5828 5829 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 5830 #~ msgid "Preview" 5831 #~ msgstr "Пешнамоиш" 5832 5833 #~ msgid "stop" 5834 #~ msgstr "манъ" 5835 5836 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 5837 #~ msgid "Add to Places" 5838 #~ msgstr "Илова ба маконҳо" 5839 5840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 5841 #~ msgid "Descending" 5842 #~ msgstr "В порядке убывания" 5843 5844 #~ msgctxt "@title:window" 5845 #~ msgid "Configure Shown Data" 5846 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения" 5847 5848 #, fuzzy 5849 #~| msgctxt "@label::textbox" 5850 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel." 5851 #~ msgctxt "@label::textbox" 5852 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" 5853 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед." 5854 5855 #~ msgctxt "action:button" 5856 #~ msgid "Everywhere" 5857 #~ msgstr "Ҳама ҷо" 5858 5859 #, fuzzy 5860 #~| msgctxt "@item::intable" 5861 #~| msgid "Unversioned" 5862 #~ msgctxt "@item:intable image orientation" 5863 #~ msgid "Transversed" 5864 #~ msgstr "Не добавлен" 5865 5866 #, fuzzy 5867 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5868 #~| msgid "Add to Places" 5869 #~ msgctxt "@title:window" 5870 #~ msgid "Add Places Entry" 5871 #~ msgstr "Илова ба маконҳо" 5872 5873 #, fuzzy 5874 #~| msgid "Show tooltips" 5875 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5876 #~ msgid "Show All Entries" 5877 #~ msgstr "Всплывающие подсказки" 5878 5879 #~ msgctxt "@title:group" 5880 #~ msgid "Properties" 5881 #~ msgstr "Хусусиятҳо" 5882 5883 #, fuzzy 5884 #~| msgctxt "@title:window" 5885 #~| msgid "Additional Information" 5886 #~ msgctxt "@title:group" 5887 #~ msgid "Additional Information Shown" 5888 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ" 5889 5890 #~ msgctxt "@title:group" 5891 #~ msgid "Apply View Properties To" 5892 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш" 5893 5894 #~ msgctxt "@option:check" 5895 #~ msgid "Use these view properties as default" 5896 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо" 5897 5898 #~ msgctxt "@label:textbox" 5899 #~ msgid "Location:" 5900 #~ msgstr "Макон:" 5901 5902 #~ msgctxt "@title:group" 5903 #~ msgid "Icon Size" 5904 #~ msgstr "Андозаи нишона" 5905 5906 #~ msgctxt "@label:listbox" 5907 #~ msgid "Preview:" 5908 #~ msgstr "Пешнамоиш:" 5909 5910 #~ msgctxt "@title:group" 5911 #~ msgid "Text" 5912 #~ msgstr "Матн" 5913 5914 #~ msgctxt "@label:listbox" 5915 #~ msgid "Font:" 5916 #~ msgstr "Ҳарф:" 5917 5918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 5919 #~ msgid "Small" 5920 #~ msgstr "Хурд" 5921 5922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 5923 #~ msgid "Medium" 5924 #~ msgstr "Миёна" 5925 5926 #~ msgctxt "@option:check" 5927 #~ msgid "Expandable folders" 5928 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда" 5929 5930 #, fuzzy 5931 #~| msgctxt "@label" 5932 #~| msgid "Select which additional information should be shown." 5933 #~ msgctxt "@label" 5934 #~ msgid "Select which additional information should be shown:" 5935 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед." 5936 5937 #~ msgctxt "@action:button" 5938 #~ msgid "Additional Information" 5939 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ" 5940 5941 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 5942 #~ msgid "Reload" 5943 #~ msgstr "Бозсозӣ" 5944 5945 #, fuzzy 5946 #~| msgctxt "@title:group" 5947 #~| msgid "Icon Size" 5948 #~ msgctxt "@label" 5949 #~ msgid "Image Size" 5950 #~ msgstr "Андозаи нишона" 5951 5952 #, fuzzy 5953 #~| msgctxt "@title:window" 5954 #~| msgid "Places" 5955 #~ msgctxt "@item" 5956 #~ msgid "Places" 5957 #~ msgstr "Ҷойҳо" 5958 5959 #, fuzzy 5960 #~| msgid "Recently Closed Tabs" 5961 #~ msgctxt "@item" 5962 #~ msgid "Recently Saved" 5963 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки" 5964 5965 #, fuzzy 5966 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5967 #~| msgid "Search Bar" 5968 #~ msgctxt "@item" 5969 #~ msgid "Search For" 5970 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ" 5971 5972 #, fuzzy 5973 #~| msgctxt "@title:group" 5974 #~| msgid "Services" 5975 #~ msgctxt "@item" 5976 #~ msgid "Devices" 5977 #~ msgstr "Хизматҳо" 5978 5979 #, fuzzy 5980 #~| msgid "Home URL" 5981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5982 #~ msgid "Home" 5983 #~ msgstr "Путь к домашней папке" 5984 5985 #, fuzzy 5986 #~| msgctxt "@action:inmenu Go" 5987 #~| msgid "&Network Folders" 5988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5989 #~ msgid "Network" 5990 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ" 5991 5992 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5993 #~ msgid "Trash" 5994 #~ msgstr "Сабад" 5995 5996 #, fuzzy 5997 #~| msgctxt "@title:group Date" 5998 #~| msgid "Today" 5999 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6000 #~ msgid "Today" 6001 #~ msgstr "Имрӯз" 6002 6003 #, fuzzy 6004 #~| msgctxt "@title:group Date" 6005 #~| msgid "Yesterday" 6006 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6007 #~ msgid "Yesterday" 6008 #~ msgstr "Дирӯз" 6009 6010 #, fuzzy 6011 #~| msgctxt "@action:button" 6012 #~| msgid "This Month" 6013 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6014 #~ msgid "This Month" 6015 #~ msgstr "Дар ин моҳ" 6016 6017 #, fuzzy 6018 #~| msgctxt "@action:button" 6019 #~| msgid "This Month" 6020 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6021 #~ msgid "Last Month" 6022 #~ msgstr "Дар ин моҳ" 6023 6024 #, fuzzy 6025 #~| msgctxt "@info:credit" 6026 #~| msgid "Documentation" 6027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6028 #~ msgid "Documents" 6029 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо" 6030 6031 #, fuzzy 6032 #~| msgctxt "@label" 6033 #~| msgid "Images" 6034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6035 #~ msgid "Images" 6036 #~ msgstr "Тасвирҳо" 6037 6038 #, fuzzy 6039 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6040 #~| msgid "Empty Trash" 6041 #~ msgid "Empty Search" 6042 #~ msgstr "Сабади холӣ" 6043 6044 #, fuzzy 6045 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6046 #~| msgid "Delete" 6047 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6048 #~ msgid "&Delete" 6049 #~ msgstr "Нест кардан" 6050 6051 #, fuzzy 6052 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6053 #~| msgid "Move to Trash" 6054 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6055 #~ msgid "&Move to Trash" 6056 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад" 6057 6058 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6059 #~ msgid "Rename..." 6060 #~ msgstr "Ивази ном..." 6061 6062 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6063 #~ msgid "Help" 6064 #~ msgstr "Кумак" 6065 6066 #, fuzzy 6067 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6068 #~| msgid "Open in New Tab" 6069 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6070 #~ msgid "Open '%1' in New Tab" 6071 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав" 6072 6073 #~ msgctxt "@label" 6074 #~ msgid "Date" 6075 #~ msgstr "Сана" 6076 6077 #~ msgctxt "option:check" 6078 #~ msgid "Natural sorting of items" 6079 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам" 6080 6081 #, fuzzy 6082 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6083 #~| msgid "Current folder" 6084 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6085 #~ msgid "%1 - current folder" 6086 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ" 6087 6088 #, fuzzy 6089 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6090 #~| msgid "Current folder" 6091 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6092 #~ msgid "%1 - current device" 6093 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ" 6094 6095 #, fuzzy 6096 #~| msgctxt "@title:group" 6097 #~| msgid "Services" 6098 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6099 #~ msgid "%1 - all devices" 6100 #~ msgstr "Хизматҳо" 6101 6102 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6103 #~ msgid "Paste Into Folder" 6104 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон" 6105 6106 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" 6107 #~ msgid "%A" 6108 #~ msgstr "%A" 6109 6110 #~ msgctxt "" 6111 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " 6112 #~ "locale, and %Y is full year number" 6113 #~ msgid "%A (%B, %Y)" 6114 #~ msgstr "%A (%B, %Y)" 6115 6116 #~ msgctxt "" 6117 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " 6118 #~ "and %Y is full year number" 6119 #~ msgid "%B, %Y" 6120 #~ msgstr "%B, %Y" 6121 6122 #~ msgctxt "@info" 6123 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." 6124 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд." 6125 6126 #~ msgctxt "@title:group" 6127 #~ msgid "Mouse" 6128 #~ msgstr "Муш" 6129 6130 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" 6131 #~ msgid "Double-click to open files and folders" 6132 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком" 6133 6134 #~ msgctxt "@info:status" 6135 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" 6136 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад" 6137 6138 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6139 #~ msgid "Paste" 6140 #~ msgstr "Часпондан" 6141 6142 #~ msgctxt "@label:textbox" 6143 #~ msgid "Find:" 6144 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:" 6145 6146 #, fuzzy 6147 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6148 #~| msgid "Copy" 6149 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6150 #~ msgid "Copy Text" 6151 #~ msgstr "Нусха" 6152 6153 #~ msgctxt "@info:status" 6154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected" 6155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд" 6156 6157 #~ msgctxt "@title:group Date" 6158 #~ msgid "Last Week" 6159 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина" 6160 6161 #~ msgctxt "" 6162 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 6163 #~ "full year number" 6164 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" 6165 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)" 6166 6167 #, fuzzy 6168 #~| msgctxt "@option:check" 6169 #~| msgid "Show zoom slider" 6170 #~ msgid "Zoom slider" 6171 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ" 6172 6173 #, fuzzy 6174 #~| msgctxt "@title:group Date" 6175 #~| msgid "Today" 6176 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6177 #~ msgid "Today" 6178 #~ msgstr "Имрӯз" 6179 6180 #, fuzzy 6181 #~| msgctxt "@title:group Date" 6182 #~| msgid "Yesterday" 6183 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6184 #~ msgid "Yesterday" 6185 #~ msgstr "Дирӯз" 6186 6187 #~ msgctxt "@label" 6188 #~ msgid "Trash" 6189 #~ msgstr "Сабад" 6190 6191 #, fuzzy 6192 #~| msgctxt "@label:slider" 6193 #~| msgid "Maximum file size:" 6194 #~ msgctxt "@option:option" 6195 #~ msgid "Maximum Rating" 6196 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл" 6197 6198 #, fuzzy 6199 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6200 #~| msgid "Small" 6201 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6202 #~ msgid "Small" 6203 #~ msgstr "Хурд" 6204 6205 #, fuzzy 6206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6207 #~| msgid "Medium" 6208 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6209 #~ msgid "Medium" 6210 #~ msgstr "Миёна" 6211 6212 #, fuzzy 6213 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6214 #~| msgid "Large" 6215 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6216 #~ msgid "Large" 6217 #~ msgstr "Калон" 6218 6219 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6220 #~ msgid "Copy Information Message" 6221 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ" 6222 6223 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6224 #~ msgid "Copy Error Message" 6225 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато" 6226 6227 #, fuzzy 6228 #~| msgctxt "@label" 6229 #~| msgid "Link Destination" 6230 #~ msgctxt "@item:intable" 6231 #~ msgid "No destination" 6232 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:" 6233 6234 #~ msgctxt "@option:check" 6235 #~ msgid "Show 'Delete' command" 6236 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'" 6237 6238 #~ msgctxt "@title:group" 6239 #~ msgid "Do not create previews for" 6240 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:" 6241 6242 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte" 6243 #~ msgid "Local files above:" 6244 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло" 6245 6246 #~ msgctxt "@title:group" 6247 #~ msgid "Version Control Systems" 6248 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо" 6249 6250 #, fuzzy 6251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6252 #~| msgid "Name" 6253 #~ msgctxt "@item:intable" 6254 #~ msgid "Name" 6255 #~ msgstr "Ном" 6256 6257 #, fuzzy 6258 #~| msgctxt "@label" 6259 #~| msgid "Size" 6260 #~ msgctxt "@item:intable" 6261 #~ msgid "Size" 6262 #~ msgstr "Андоза" 6263 6264 #, fuzzy 6265 #~| msgctxt "@label" 6266 #~| msgid "Date" 6267 #~ msgctxt "@item:intable" 6268 #~ msgid "Date" 6269 #~ msgstr "Сана" 6270 6271 #, fuzzy 6272 #~| msgctxt "@label" 6273 #~| msgid "Permissions" 6274 #~ msgctxt "@item:intable" 6275 #~ msgid "Permissions" 6276 #~ msgstr "Дастрасӣ" 6277 6278 #, fuzzy 6279 #~| msgctxt "@label" 6280 #~| msgid "Owner" 6281 #~ msgctxt "@item:intable" 6282 #~ msgid "Owner" 6283 #~ msgstr "Соҳиб" 6284 6285 #, fuzzy 6286 #~| msgctxt "@label" 6287 #~| msgid "Group" 6288 #~ msgctxt "@item:intable" 6289 #~ msgid "Group" 6290 #~ msgstr "Гурӯҳ" 6291 6292 #, fuzzy 6293 #~| msgctxt "@label" 6294 #~| msgid "Type" 6295 #~ msgctxt "@item:intable" 6296 #~ msgid "Type" 6297 #~ msgstr "Намуд" 6298 6299 #, fuzzy 6300 #~| msgctxt "@label" 6301 #~| msgid "Link Destination" 6302 #~ msgctxt "@item:intable" 6303 #~ msgid "Destination" 6304 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:" 6305 6306 #, fuzzy 6307 #~| msgctxt "@label" 6308 #~| msgid "Path" 6309 #~ msgctxt "@item:intable" 6310 #~ msgid "Path" 6311 #~ msgstr "Роҳ" 6312 6313 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6314 #~ msgid "By Name" 6315 #~ msgstr "Бо ном" 6316 6317 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6318 #~ msgid "By Size" 6319 #~ msgstr "Бо андоза" 6320 6321 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6322 #~ msgid "By Permissions" 6323 #~ msgstr "По правам доступа" 6324 6325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6326 #~ msgid "By Owner" 6327 #~ msgstr "Бо соҳиб" 6328 6329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6330 #~ msgid "By Group" 6331 #~ msgstr "Бо гурӯҳ" 6332 6333 #, fuzzy 6334 #~| msgctxt "@label" 6335 #~| msgid "Link Destination" 6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6337 #~ msgid "By Link Destination" 6338 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:" 6339 6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6341 #~ msgid "Name" 6342 #~ msgstr "Ном" 6343 6344 #~ msgctxt "@label" 6345 #~ msgid "Additional information" 6346 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ" 6347 6348 #, fuzzy 6349 #~| msgctxt "@info:status files (size)" 6350 #~| msgid "%1 (%2)" 6351 #~ msgctxt "@info:status filename (type)" 6352 #~ msgid "%1 (%2)" 6353 #~ msgstr "%1 (%2)" 6354 6355 #~ msgctxt "@option:check" 6356 #~ msgid "Rename inline" 6357 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр" 6358 6359 #~ msgctxt "@info:status" 6360 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" 6361 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)" 6362 6363 #~ msgctxt "@title:tab" 6364 #~ msgid "Column" 6365 #~ msgstr "Сутун" 6366 6367 #~ msgctxt "@title:group" 6368 #~ msgid "Grid" 6369 #~ msgstr "Шабака" 6370 6371 #~ msgctxt "@label:listbox" 6372 #~ msgid "Arrangement:" 6373 #~ msgstr "Масъала:" 6374 6375 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6376 #~ msgid "Columns" 6377 #~ msgstr "Сутунҳо" 6378 6379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6380 #~ msgid "Rows" 6381 #~ msgstr "Қаторҳо" 6382 6383 #~ msgctxt "@label:listbox" 6384 #~ msgid "Grid spacing:" 6385 #~ msgstr "Фосилаи шабака:" 6386 6387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6388 #~ msgid "None" 6389 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз" 6390 6391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6392 #~ msgid "Small" 6393 #~ msgstr "Хурд" 6394 6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6396 #~ msgid "Medium" 6397 #~ msgstr "Миёна" 6398 6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6400 #~ msgid "Large" 6401 #~ msgstr "Калон" 6402 6403 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 6404 #~ msgid "Column" 6405 #~ msgstr "Сутун" 6406 6407 #~ msgctxt "@option:check" 6408 #~ msgid "Expandable Folders" 6409 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда" 6410 6411 #~ msgctxt "@title:menu" 6412 #~ msgid "Columns" 6413 #~ msgstr "Сутунҳо" 6414 6415 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 6416 #~ msgid "Columns" 6417 #~ msgstr "Сутунҳо" 6418 6419 #~ msgctxt "@title::column" 6420 #~ msgid "Link Destination" 6421 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа" 6422 6423 #~ msgctxt "@title::column" 6424 #~ msgid "Path" 6425 #~ msgstr "Роҳ" 6426 6427 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6428 #~ msgid "Deselect Item" 6429 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ" 6430 6431 #~ msgctxt "@label" 6432 #~ msgid "Show hidden files" 6433 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда" 6434 6435 #~ msgctxt "@label" 6436 #~ msgid "Show preview" 6437 #~ msgstr "Пешнамоиш" 6438 6439 #~ msgid "Arrangement" 6440 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ" 6441 6442 #~ msgid "Item height" 6443 #~ msgstr "Высота элементов" 6444 6445 #~ msgid "Grid spacing" 6446 #~ msgstr "Фосилаи шабака" 6447 6448 #~ msgid "Number of textlines" 6449 #~ msgstr "Количество строк в имени" 6450 6451 #~ msgctxt "@action:button" 6452 #~ msgid "Configure..." 6453 #~ msgstr "Танзим кунед..." 6454 6455 #, fuzzy 6456 #~| msgctxt "@label::textbox" 6457 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip." 6458 #~ msgctxt "@label::textbox" 6459 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" 6460 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед." 6461 6462 #, fuzzy 6463 #~| msgctxt "@info" 6464 #~| msgid "Remove search option" 6465 #~ msgid "Remove folder restriction" 6466 #~ msgstr "Удалить критерий поиска" 6467 6468 #~ msgctxt "@title:group" 6469 #~ msgid "Tag" 6470 #~ msgstr "Нишона" 6471 6472 #~ msgctxt "@action:button" 6473 #~ msgid "Today" 6474 #~ msgstr "Имрӯз" 6475 6476 #~ msgctxt "@action:button" 6477 #~ msgid "Yesterday" 6478 #~ msgstr "Дирӯз" 6479 6480 #~ msgctxt "@title:group" 6481 #~ msgid "Date" 6482 #~ msgstr "Сана" 6483 6484 #, fuzzy 6485 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6486 #~| msgid "Open in New Window" 6487 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6488 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window" 6489 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав" 6490 6491 #~ msgctxt "@info:status" 6492 #~ msgid "" 6493 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." 6494 #~ msgstr "" 6495 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед." 6496 6497 #~ msgctxt "@info:status" 6498 #~ msgid "The name must contain at least one # character." 6499 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад." 6500 6501 #~ msgctxt "@info" 6502 #~ msgid "Close" 6503 #~ msgstr "Хуруҷ" 6504 6505 #~ msgctxt "@title:menu" 6506 #~ msgid "View Mode" 6507 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ" 6508 6509 #~ msgctxt "@label" 6510 #~ msgid "No Tags Available" 6511 #~ msgstr "Нет меток" 6512 6513 #~ msgctxt "@label" 6514 #~ msgid "Byte" 6515 #~ msgstr "Б" 6516 6517 #~ msgctxt "@label" 6518 #~ msgid "KByte" 6519 #~ msgstr "КиБ" 6520 6521 #~ msgctxt "@label" 6522 #~ msgid "MByte" 6523 #~ msgstr "МиБ" 6524 6525 #~ msgctxt "@label" 6526 #~ msgid "GByte" 6527 #~ msgstr "ГиБ" 6528 6529 #~ msgctxt "@label" 6530 #~ msgid "All" 6531 #~ msgstr "Ҳама" 6532 6533 #~ msgctxt "@label" 6534 #~ msgid "Text" 6535 #~ msgstr "Матн" 6536 6537 #~ msgctxt "@label" 6538 #~ msgid "Search:" 6539 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:" 6540 6541 #~ msgctxt "@label" 6542 #~ msgid "What:" 6543 #~ msgstr "Чӣ:" 6544 6545 #~ msgctxt "@info" 6546 #~ msgid "Add search option" 6547 #~ msgstr "Добавить критерий поиска" 6548 6549 #~ msgctxt "@action:button" 6550 #~ msgid "Save" 6551 #~ msgstr "Захира" 6552 6553 #~ msgctxt "@info" 6554 #~ msgid "Save search options" 6555 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска" 6556 6557 #~ msgctxt "@action:button" 6558 #~ msgid "Close" 6559 #~ msgstr "Хуруҷ" 6560 6561 #~ msgctxt "@info" 6562 #~ msgid "Close search options" 6563 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска" 6564 6565 #~ msgctxt "@label" 6566 #~ msgid "Greater Than" 6567 #~ msgstr ">" 6568 6569 #~ msgctxt "@label" 6570 #~ msgid "Greater Than or Equal to" 6571 #~ msgstr "⩾" 6572 6573 #~ msgctxt "@label" 6574 #~ msgid "Less Than" 6575 #~ msgstr "<" 6576 6577 #~ msgctxt "@label" 6578 #~ msgid "Less Than or Equal to" 6579 #~ msgstr "⩽" 6580 6581 #~ msgctxt "@label" 6582 #~ msgid "Size:" 6583 #~ msgstr "Андоза:" 6584 6585 #~ msgctxt "@label All (tags)" 6586 #~ msgid "All" 6587 #~ msgstr "Ҳама" 6588 6589 #~ msgctxt "@label" 6590 #~ msgid "Equal to" 6591 #~ msgstr "Баробар ба" 6592 6593 #~ msgctxt "@label" 6594 #~ msgid "Not Equal to" 6595 #~ msgstr "не установлена" 6596 6597 #~ msgctxt "@label Any (rating)" 6598 #~ msgid "Any" 6599 #~ msgstr "любой" 6600 6601 #~ msgctxt "@label" 6602 #~ msgid "Name:" 6603 #~ msgstr "Имя:" 6604 6605 #~ msgctxt "@title:window" 6606 #~ msgid "Save Search Options" 6607 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска" 6608 6609 #~ msgid "Criteria" 6610 #~ msgstr "Критерии" 6611 6612 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6613 #~ msgid "Size" 6614 #~ msgstr "Андоза" 6615 6616 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6617 #~ msgid "Date" 6618 #~ msgstr "Сана" 6619 6620 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6621 #~ msgid "Permissions" 6622 #~ msgstr "Рухсатҳо" 6623 6624 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6625 #~ msgid "Owner" 6626 #~ msgstr "Соҳиб" 6627 6628 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6629 #~ msgid "Group" 6630 #~ msgstr "Гурӯҳ" 6631 6632 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6633 #~ msgid "Type" 6634 #~ msgstr "Намуд" 6635 6636 #~ msgctxt "@item::intable" 6637 #~ msgid "Normal" 6638 #~ msgstr "Оддӣ" 6639 6640 #~ msgctxt "@item::intable" 6641 #~ msgid "Update required" 6642 #~ msgstr "Не обновлён" 6643 6644 #~ msgctxt "@item::intable" 6645 #~ msgid "Locally modified" 6646 #~ msgstr "Изменён" 6647 6648 #~ msgctxt "@item::intable" 6649 #~ msgid "Added" 6650 #~ msgstr "Добавлен" 6651 6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6653 #~ msgid "Size" 6654 #~ msgstr "Андоза" 6655 6656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6657 #~ msgid "Date" 6658 #~ msgstr "Сана" 6659 6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6661 #~ msgid "Permissions" 6662 #~ msgstr "Рухсатҳо" 6663 6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6665 #~ msgid "Owner" 6666 #~ msgstr "Соҳиб" 6667 6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6669 #~ msgid "Group" 6670 #~ msgstr "Гурӯҳ" 6671 6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6673 #~ msgid "Type" 6674 #~ msgstr "Намуд" 6675 6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6677 #~ msgid "Size" 6678 #~ msgstr "Андоза" 6679 6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6681 #~ msgid "Date" 6682 #~ msgstr "Сана" 6683 6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6685 #~ msgid "Permissions" 6686 #~ msgstr "Рухсатҳо" 6687 6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6689 #~ msgid "Owner" 6690 #~ msgstr "Соҳиб" 6691 6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6693 #~ msgid "Group" 6694 #~ msgstr "Гурӯҳ" 6695 6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6697 #~ msgid "Type" 6698 #~ msgstr "Намуд" 6699 6700 #~ msgctxt "@title:menu" 6701 #~ msgid "Additional Information" 6702 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ" 6703 6704 #~ msgctxt "@option:check" 6705 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files" 6706 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо" 6707 6708 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6709 #~ msgid "SVN Update" 6710 #~ msgstr "Обновить из SVN" 6711 6712 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6713 #~ msgid "Show Local SVN Changes" 6714 #~ msgstr "Показать сделанные изменения" 6715 6716 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6717 #~ msgid "SVN Commit..." 6718 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..." 6719 6720 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6721 #~ msgid "SVN Add" 6722 #~ msgstr "Добавить в SVN" 6723 6724 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6725 #~ msgid "SVN Delete" 6726 #~ msgstr "Удалить из SVN" 6727 6728 #~ msgctxt "@info:status" 6729 #~ msgid "Updating SVN repository..." 6730 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..." 6731 6732 #~ msgctxt "@info:status" 6733 #~ msgid "Update of SVN repository failed." 6734 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория." 6735 6736 #~ msgctxt "@info:status" 6737 #~ msgid "Updated SVN repository." 6738 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория." 6739 6740 #~ msgctxt "@title:window" 6741 #~ msgid "SVN Commit" 6742 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN" 6743 6744 #~ msgctxt "@info:status" 6745 #~ msgid "Commit of SVN changes failed." 6746 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN." 6747 6748 #~ msgctxt "@info:status" 6749 #~ msgid "Committing SVN changes..." 6750 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..." 6751 6752 #~ msgctxt "@info:status" 6753 #~ msgid "Committed SVN changes." 6754 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN." 6755 6756 #~ msgctxt "@info:status" 6757 #~ msgid "Adding files to SVN repository..." 6758 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..." 6759 6760 #~ msgctxt "@info:status" 6761 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." 6762 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий." 6763 6764 #~ msgctxt "@info:status" 6765 #~ msgid "Added files to SVN repository." 6766 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий." 6767 6768 #~ msgctxt "@info:status" 6769 #~ msgid "Removing files from SVN repository..." 6770 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..." 6771 6772 #~ msgctxt "@info:status" 6773 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." 6774 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория." 6775 6776 #~ msgctxt "@info:status" 6777 #~ msgid "Removed files from SVN repository." 6778 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."