Warning, /system/dolphin/po/ta/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of dolphin.po to தமிழ் 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com> 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 21:18+0530\n" 0013 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: ta\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org" 0031 0032 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@action:inmenu" 0035 msgid "Empty Trash" 0036 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு" 0037 0038 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@action:inmenu" 0041 msgid "Restore" 0042 msgstr "மீட்டெடு" 0043 0044 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0047 msgid "Create New" 0048 msgstr "புதியதை உருவாக்கு" 0049 0050 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0051 #, kde-format 0052 msgctxt "@action:inmenu" 0053 msgid "Open Path" 0054 msgstr "பாதையைத் திற" 0055 0056 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0057 #, kde-format 0058 msgctxt "@action:inmenu" 0059 msgid "Open Path in New Tab" 0060 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற" 0061 0062 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0063 #, kde-format 0064 msgctxt "@action:inmenu" 0065 msgid "Open Path in New Window" 0066 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற" 0067 0068 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0069 #, kde-format 0070 msgctxt "@info:status" 0071 msgid "Successfully copied." 0072 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது." 0073 0074 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "@info:status" 0077 msgid "Successfully moved." 0078 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது" 0079 0080 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0081 #, kde-format 0082 msgctxt "@info:status" 0083 msgid "Successfully linked." 0084 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது" 0085 0086 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "@info:status" 0089 msgid "Successfully moved to trash." 0090 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது" 0091 0092 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@info:status" 0095 msgid "Successfully renamed." 0096 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது" 0097 0098 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@info:status" 0101 msgid "Created folder." 0102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது." 0103 0104 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@info" 0107 msgid "Go back" 0108 msgstr "பின்னே செல்" 0109 0110 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0113 msgid "Return to the previously viewed folder." 0114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்" 0115 0116 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@info" 0119 msgid "Go forward" 0120 msgstr "முன்னே செல்" 0121 0122 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0123 #, kde-kuit-format 0124 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்." 0127 0128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@title:window" 0131 msgid "Confirmation" 0132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக" 0133 0134 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0137 msgid "&Quit %1" 0138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு" 0139 0140 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0141 #, kde-format 0142 msgid "C&lose Current Tab" 0143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு" 0144 0145 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?" 0150 0151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0152 #, kde-format 0153 msgid "Do not ask again" 0154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே" 0155 0156 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0157 #, kde-format 0158 msgid "Show &Terminal Panel" 0159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு" 0160 0161 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0165 "want to quit?" 0166 msgstr "" 0167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற " 0168 "விரும்புகிறீர்களா?" 0169 0170 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0173 msgid "Open %1" 0174 msgstr "%1-ஐ திற" 0175 0176 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0179 msgid "Open Preferred Search Tool" 0180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற" 0181 0182 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0183 #, kde-format 0184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?" 0187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?" 0188 0189 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action:button" 0192 msgid "Open %1 Terminal" 0193 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற" 0195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற" 0196 0197 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0200 msgid "Configure" 0201 msgstr "அமை" 0202 0203 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@action:inmenu File" 0206 msgid "New &Window" 0207 msgstr "புதிய &சாளரம்" 0208 0209 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@info" 0212 msgid "Open a new Dolphin window" 0213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற" 0214 0215 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0216 #, kde-kuit-format 0217 msgctxt "@info:whatsthis" 0218 msgid "" 0219 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0221 msgstr "" 0222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் " 0223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்." 0224 0225 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@action:inmenu File" 0228 msgid "New Tab" 0229 msgstr "புதிய கீற்று" 0230 0231 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0232 #, kde-kuit-format 0233 msgctxt "@info:whatsthis" 0234 msgid "" 0235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0237 "items between tabs." 0238 msgstr "" 0239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்." 0240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். " 0241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்." 0242 0243 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0246 msgid "Add to Places" 0247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்" 0248 0249 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0250 #, kde-kuit-format 0251 msgctxt "@info:whatsthis" 0252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்." 0254 0255 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@action:inmenu File" 0258 msgid "Close Tab" 0259 msgstr "கீற்றை மூடு" 0260 0261 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@info:whatsthis" 0264 msgid "" 0265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0266 "will close instead." 0267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்." 0268 0269 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0272 msgid "This closes this window." 0273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்." 0274 0275 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0276 #, kde-kuit-format 0277 msgctxt "@info:whatsthis" 0278 msgid "" 0279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0280 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0284 msgstr "" 0285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</" 0286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் " 0287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் " 0288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0290 0291 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@action" 0294 msgid "Cut…" 0295 msgstr "வெட்டு…" 0296 0297 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0298 #, kde-kuit-format 0299 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0300 msgid "" 0301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0304 "their initial location." 0305 msgstr "" 0306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/" 0307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை " 0308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்." 0309 0310 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "@action" 0313 msgid "Copy…" 0314 msgstr "நகலெடு…" 0315 0316 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0317 #, kde-kuit-format 0318 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0319 msgid "" 0320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0322 "them from the clipboard to a new location." 0323 msgstr "" 0324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/" 0325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை " 0326 "பயன்படுத்துங்கள்." 0327 0328 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0331 msgid "Paste" 0332 msgstr "ஒட்டு" 0333 0334 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0335 #, kde-kuit-format 0336 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0337 msgid "" 0338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0341 msgstr "" 0342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை " 0343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் " 0344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்." 0345 0346 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@action:inmenu" 0349 msgid "Copy to Other View" 0350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு" 0351 0352 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@action:inmenu" 0355 msgid "Copy to Other View…" 0356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…" 0357 0358 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0359 #, kde-kuit-format 0360 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0361 msgid "" 0362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0363 "the inactive split view." 0364 msgstr "" 0365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து " 0366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்." 0367 0368 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0371 msgid "Copy to Inactive Split View" 0372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு" 0373 0374 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@action:inmenu" 0377 msgid "Move to Other View" 0378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து" 0379 0380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "@action:inmenu" 0383 msgid "Move to Other View…" 0384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…" 0385 0386 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0387 #, kde-kuit-format 0388 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0389 msgid "" 0390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0391 "the inactive split view." 0392 msgstr "" 0393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து " 0394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்." 0395 0396 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0397 #, kde-format 0398 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0399 msgid "Move to Inactive Split View" 0400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து" 0401 0402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0405 msgid "Filter…" 0406 msgstr "வடிகட்டு…" 0407 0408 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@info:tooltip" 0411 msgid "Show Filter Bar" 0412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்" 0413 0414 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0415 #, kde-kuit-format 0416 msgctxt "@info:whatsthis" 0417 msgid "" 0418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0421 "view." 0422 msgstr "" 0423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/" 0424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் " 0425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்." 0426 0427 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@action:inmenu" 0430 msgid "Toggle Filter Bar" 0431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று" 0432 0433 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@action:intoolbar" 0436 msgid "Filter" 0437 msgstr "வடிகட்டி" 0438 0439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0440 #, kde-format 0441 msgid "Search…" 0442 msgstr "தேடு…" 0443 0444 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "@info:tooltip" 0447 msgid "Search for files and folders" 0448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு" 0449 0450 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0451 #, kde-kuit-format 0452 msgctxt "@info:whatsthis find" 0453 msgid "" 0454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0458 msgstr "" 0459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</" 0460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் " 0461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய " 0462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>" 0463 0464 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@action:inmenu" 0467 msgid "Toggle Search Bar" 0468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று" 0469 0470 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@action:intoolbar" 0473 msgid "Search" 0474 msgstr "தேடு" 0475 0476 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0477 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@action:inmenu" 0480 msgid "Select Files and Folders" 0481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு" 0482 0483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0485 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@action:intoolbar" 0488 msgid "Select" 0489 msgstr "தேர்வு" 0490 0491 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0492 #, kde-kuit-format 0493 msgctxt "@info:whatsthis" 0494 msgid "" 0495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0500 "items.</para>" 0501 msgstr "" 0502 0503 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0504 #, kde-kuit-format 0505 msgctxt "@info:whatsthis" 0506 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்." 0508 0509 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0512 msgid "Invert Selection" 0513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு" 0514 0515 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0516 #, kde-kuit-format 0517 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0518 msgid "" 0519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0520 "selected instead." 0521 msgstr "" 0522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> " 0523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்." 0524 0525 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0526 #, kde-kuit-format 0527 msgctxt "@info:whatsthis find" 0528 msgid "" 0529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0532 msgstr "" 0533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</" 0534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை " 0535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் " 0536 "பயன்படுத்துங்கள்." 0537 0538 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0539 #, kde-kuit-format 0540 msgctxt "@info:whatsthis" 0541 msgid "" 0542 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0543 "into a new window." 0544 msgstr "" 0545 0546 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0549 msgid "Stash" 0550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு" 0551 0552 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@info" 0555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்" 0557 0558 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:tooltip" 0561 msgid "Refresh view" 0562 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி" 0563 0564 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0565 #, kde-kuit-format 0566 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0567 msgid "" 0568 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0569 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0570 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0571 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0572 msgstr "" 0573 0574 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@action:inmenu View" 0577 msgid "Stop" 0578 msgstr "நிறுத்து" 0579 0580 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@info" 0583 msgid "Stop loading" 0584 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து" 0585 0586 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "@info" 0589 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0590 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்." 0591 0592 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0593 #, kde-format 0594 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0595 msgid "Editable Location" 0596 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை" 0597 0598 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0599 #, kde-kuit-format 0600 msgctxt "@info:whatsthis" 0601 msgid "" 0602 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0603 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0604 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0605 "confirming the edited location." 0606 msgstr "" 0607 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</" 0608 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய " 0609 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி " 0610 "செய்யலாம்." 0611 0612 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0615 msgid "Replace Location" 0616 msgstr "இடத்தை மாற்று" 0617 0618 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0619 #, kde-kuit-format 0620 msgctxt "@info:whatsthis" 0621 msgid "" 0622 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0623 "enter a different location." 0624 msgstr "" 0625 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை " 0626 "தேர்ந்தெடுக்கும்." 0627 0628 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@action:inmenu File" 0631 msgid "Undo close tab" 0632 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு" 0633 0634 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0637 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0638 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்." 0639 0640 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0641 #, kde-kuit-format 0642 msgctxt "@info:whatsthis" 0643 msgid "" 0644 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0645 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0646 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0647 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0648 msgstr "" 0649 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> " 0650 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு " 0651 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> " 0652 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், " 0653 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்." 0654 0655 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0656 #, kde-kuit-format 0657 msgctxt "@info:whatsthis" 0658 msgid "" 0659 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0660 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0661 "folders that contain personal application data." 0662 msgstr "" 0663 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு " 0664 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட " 0665 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்." 0666 0667 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0670 msgid "Compare Files" 0671 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு" 0672 0673 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0674 #, kde-kuit-format 0675 msgctxt "@info:whatsthis" 0676 msgid "" 0677 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0678 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0679 "para>" 0680 msgstr "" 0681 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</" 0682 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை " 0683 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>" 0684 0685 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0688 msgid "Open Terminal" 0689 msgstr "முனையத்தைத் திற" 0690 0691 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0692 #, kde-kuit-format 0693 msgctxt "@info:whatsthis" 0694 msgid "" 0695 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0696 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0697 "terminal application.</para>" 0698 msgstr "" 0699 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</" 0700 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை " 0701 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>" 0702 0703 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0704 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0707 msgid "Open Terminal Here" 0708 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற" 0709 0710 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0711 #, kde-kuit-format 0712 msgctxt "@info:whatsthis" 0713 msgid "" 0714 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0715 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0716 "the terminal application.</para>" 0717 msgstr "" 0718 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> " 0719 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, " 0720 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>" 0721 0722 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0725 msgid "Focus Terminal Panel" 0726 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை" 0727 0728 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0729 #, kde-format 0730 msgctxt "@title:menu" 0731 msgid "&Bookmarks" 0732 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்" 0733 0734 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0735 #, kde-kuit-format 0736 msgctxt "@info:whatsthis" 0737 msgid "" 0738 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0739 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0740 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0741 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0742 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0743 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0744 msgstr "" 0745 0746 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0747 #, kde-format 0748 msgctxt "@action:inmenu" 0749 msgid "Activate Tab %1" 0750 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து" 0751 0752 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0753 #, kde-format 0754 msgctxt "@action:inmenu" 0755 msgid "Activate Last Tab" 0756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" 0757 0758 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "@action:inmenu" 0761 msgid "Next Tab" 0762 msgstr "அடுத்த கீற்று" 0763 0764 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@action:inmenu" 0767 msgid "Activate Next Tab" 0768 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து" 0769 0770 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0771 #, kde-format 0772 msgctxt "@action:inmenu" 0773 msgid "Previous Tab" 0774 msgstr "முந்தைய கீற்று" 0775 0776 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "@action:inmenu" 0779 msgid "Activate Previous Tab" 0780 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து" 0781 0782 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@action:inmenu" 0785 msgid "Show Target" 0786 msgstr "இலக்கைக் காட்டு" 0787 0788 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "@action:inmenu" 0791 msgid "Open in New Tab" 0792 msgstr "புதிய கீற்றில் திற" 0793 0794 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "@action:inmenu" 0797 msgid "Open in New Tabs" 0798 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற" 0799 0800 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "@action:inmenu" 0803 msgid "Open in New Window" 0804 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" 0805 0806 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@action:inmenu" 0809 msgid "Open in Split View" 0810 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற" 0811 0812 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0815 msgid "Unlock Panels" 0816 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு" 0817 0818 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0821 msgid "Lock Panels" 0822 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு" 0823 0824 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0825 #, kde-kuit-format 0826 msgctxt "@info:whatsthis" 0827 msgid "" 0828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0831 "embedded more cleanly." 0832 msgstr "" 0833 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> " 0834 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் " 0835 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் " 0836 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்." 0837 0838 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "@title:window" 0841 msgid "Information" 0842 msgstr "விவரங்கள்" 0843 0844 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0845 #, kde-kuit-format 0846 msgctxt "@info:whatsthis" 0847 msgid "" 0848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0850 msgstr "" 0851 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</" 0852 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு " 0853 "செல்லுங்கள்</para>" 0854 0855 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0856 #, kde-kuit-format 0857 msgctxt "@info:whatsthis" 0858 msgid "" 0859 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0860 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0861 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0862 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0863 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0864 msgstr "" 0865 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை " 0866 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு " 0867 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் " 0868 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் " 0869 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>" 0870 0871 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0872 #, kde-kuit-format 0873 msgctxt "@info:whatsthis" 0874 msgid "" 0875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0879 "are given here by right-clicking.</para>" 0880 msgstr "" 0881 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை " 0882 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி " 0883 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த " 0884 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>" 0885 0886 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@title:window" 0889 msgid "Folders" 0890 msgstr "அடைவுகள்" 0891 0892 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0893 #, kde-kuit-format 0894 msgctxt "@info:whatsthis" 0895 msgid "" 0896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0899 msgstr "" 0900 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/" 0901 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை " 0902 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்." 0903 0904 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0905 #, kde-kuit-format 0906 msgctxt "@info:whatsthis" 0907 msgid "" 0908 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0909 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0910 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0911 "quick switching between any folders.</para>" 0912 msgstr "" 0913 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</" 0914 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் " 0915 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் " 0916 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>" 0917 0918 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0921 msgid "Terminal" 0922 msgstr "முனையம்" 0923 0924 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0925 #, kde-kuit-format 0926 msgctxt "@info:whatsthis" 0927 msgid "" 0928 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0929 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0930 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0931 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0932 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0933 "like Konsole.</para>" 0934 msgstr "" 0935 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது " 0936 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் " 0937 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான " 0938 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். " 0939 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள " 0940 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>" 0941 0942 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0943 #, kde-kuit-format 0944 msgctxt "@info:whatsthis" 0945 msgid "" 0946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0950 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0951 "Konsole.</para>" 0952 msgstr "" 0953 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் " 0954 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி " 0955 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான " 0956 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். " 0957 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள " 0958 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>" 0959 0960 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@title:window" 0963 msgid "Places" 0964 msgstr "இடங்கள்" 0965 0966 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@item:inmenu" 0969 msgid "Show Hidden Places" 0970 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு" 0971 0972 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0973 #, kde-format 0974 msgctxt "@info:whatsthis" 0975 msgid "" 0976 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0977 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0978 msgstr "" 0979 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' " 0980 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்." 0981 0982 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0983 #, kde-kuit-format 0984 msgctxt "@info:whatsthis" 0985 msgid "" 0986 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0987 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0988 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0989 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0990 "type.</para>" 0991 msgstr "" 0992 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது " 0993 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய " 0994 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட " 0995 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>" 0996 0997 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0998 #, kde-kuit-format 0999 msgctxt "@info:whatsthis" 1000 msgid "" 1001 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 1002 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 1003 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 1004 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 1005 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 1006 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 1007 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 1008 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 1009 "interface> to display it again.</para>" 1010 msgstr "" 1011 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக " 1012 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட " 1013 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது " 1014 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். " 1015 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</" 1016 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் " 1017 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை " 1018 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள " 1019 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>" 1020 1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@action:inmenu View" 1024 msgid "Show Panels" 1025 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு" 1026 1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 1028 #, kde-kuit-format 1029 msgctxt "@info:whatsthis" 1030 msgid "" 1031 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 1032 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 1033 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 1034 "directory that contains all data connected to this computer—the " 1035 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 1036 msgstr "" 1037 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</" 1038 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> " 1039 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, " 1040 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>" 1041 1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 1045 msgid "Close" 1046 msgstr "மூடு" 1047 1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@info" 1051 msgid "Close left view" 1052 msgstr "இடது காட்சியை மூடு" 1053 1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 1057 msgid "Pop out" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@info" 1063 msgid "Move left split view to a new window" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 1069 msgid "Close" 1070 msgstr "மூடு" 1071 1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@info" 1075 msgid "Close right view" 1076 msgstr "வலது காட்சியை மூடு" 1077 1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 1081 msgid "Pop out" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@info" 1087 msgid "Move right split view to a new window" 1088 msgstr "" 1089 1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 1093 msgid "Split" 1094 msgstr "துண்டாக்கு" 1095 1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info" 1099 msgid "Split view" 1100 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை" 1101 1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1105 msgid "Pop out" 1106 msgstr "" 1107 1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1109 #, kde-kuit-format 1110 msgctxt "@info:whatsthis" 1111 msgid "" 1112 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1113 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1114 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1115 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1116 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1117 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1118 msgstr "" 1119 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் " 1120 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-" 1121 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|" 1122 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை " 1123 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</" 1124 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>" 1125 1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1127 #, kde-kuit-format 1128 msgctxt "@info:whatsthis" 1129 msgid "" 1130 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1131 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1132 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1133 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1134 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1135 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1136 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1137 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1141 #, kde-kuit-format 1142 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1143 msgid "" 1144 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1145 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1146 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1147 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1148 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1149 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1150 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1151 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1152 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1153 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1154 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1155 msgstr "" 1156 1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1158 #, kde-kuit-format 1159 msgctxt "@info:whatsthis" 1160 msgid "" 1161 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1162 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1163 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1164 "be triggered this way.</para>" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1168 #, kde-kuit-format 1169 msgctxt "@info:whatsthis" 1170 msgid "" 1171 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1172 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1173 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1177 #, kde-kuit-format 1178 msgctxt "@info:whatsthis" 1179 msgid "" 1180 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1181 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1182 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1183 "Handbook</interface>." 1184 msgstr "" 1185 1186 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1187 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1188 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1189 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1190 #. The same might be true for any external link you translate. 1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1192 #, kde-kuit-format 1193 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1194 msgid "" 1195 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1196 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1197 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1198 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1199 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1203 #, kde-kuit-format 1204 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1205 msgid "" 1206 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1207 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1208 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1209 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1210 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1211 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1212 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1213 "windows so don't get too used to this.</para>" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1217 #, kde-kuit-format 1218 msgctxt "@info:whatsthis" 1219 msgid "" 1220 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1221 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1222 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1223 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1224 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1228 #, kde-kuit-format 1229 msgctxt "@info:whatsthis" 1230 msgid "" 1231 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1232 "support the continued work on this application and many other projects by " 1233 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1234 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1235 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1236 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1237 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1238 "behind the KDE community.</para>" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1242 #, kde-kuit-format 1243 msgctxt "@info:whatsthis" 1244 msgid "" 1245 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1246 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1247 "in your preferred language." 1248 msgstr "" 1249 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான " 1250 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் " 1251 "நீங்கள் அமைக்கலாம்." 1252 1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1254 #, kde-kuit-format 1255 msgctxt "@info:whatsthis" 1256 msgid "" 1257 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1258 "libraries and maintainers of this application." 1259 msgstr "" 1260 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை " 1261 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்." 1262 1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1264 #, kde-kuit-format 1265 msgctxt "@info:whatsthis" 1266 msgid "" 1267 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1268 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1269 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1270 "a look!" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1274 #, kde-format 1275 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1276 msgid "Defocus Terminal Panel" 1277 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு" 1278 1279 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1280 #, kde-format 1281 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1282 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])" 1283 1284 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1285 #, kde-format 1286 msgctxt "@action:button" 1287 msgid "Empty Trash" 1288 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு" 1289 1290 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1291 #, kde-format 1292 msgid "Empties Trash to create free space" 1293 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்" 1294 1295 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1296 #, kde-format 1297 msgctxt "@action:button" 1298 msgid "Add Network Folder" 1299 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்" 1300 1301 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1302 #, kde-format 1303 msgctxt "@action:inmenu" 1304 msgid "Location Bar" 1305 msgid_plural "Location Bars" 1306 msgstr[0] "இடப்பலகை" 1307 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்" 1308 1309 #: dolphinpart.cpp:148 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1312 msgid "&Edit File Type…" 1313 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…" 1314 1315 #: dolphinpart.cpp:152 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1318 msgid "Select Items Matching…" 1319 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…" 1320 1321 #: dolphinpart.cpp:157 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1324 msgid "Unselect Items Matching…" 1325 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…" 1326 1327 #: dolphinpart.cpp:163 1328 #, kde-format 1329 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1330 msgid "Unselect All" 1331 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி" 1332 1333 #: dolphinpart.cpp:178 1334 #, kde-format 1335 msgctxt "@action:inmenu Go" 1336 msgid "App&lications" 1337 msgstr "&செயலிகள்" 1338 1339 #: dolphinpart.cpp:179 1340 #, kde-format 1341 msgctxt "@action:inmenu Go" 1342 msgid "&Network Folders" 1343 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்" 1344 1345 #: dolphinpart.cpp:180 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@action:inmenu Go" 1348 msgid "Trash" 1349 msgstr "அகற்றிடம்" 1350 1351 #: dolphinpart.cpp:183 1352 #, kde-format 1353 msgctxt "@action:inmenu Go" 1354 msgid "Autostart" 1355 msgstr "தானாகத் துவக்கு" 1356 1357 #: dolphinpart.cpp:189 1358 #, kde-format 1359 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1360 msgid "Find File…" 1361 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…" 1362 1363 #: dolphinpart.cpp:195 1364 #, kde-format 1365 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1366 msgid "Open &Terminal" 1367 msgstr "&முனையத்தைத் திற" 1368 1369 #: dolphinpart.cpp:447 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@title:window" 1372 msgid "Select" 1373 msgstr "தேர்வு செய்தல்" 1374 1375 #: dolphinpart.cpp:447 1376 #, kde-format 1377 msgid "Select all items matching this pattern:" 1378 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:" 1379 1380 #: dolphinpart.cpp:452 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@title:window" 1383 msgid "Unselect" 1384 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி" 1385 1386 #: dolphinpart.cpp:452 1387 #, kde-format 1388 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1389 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:" 1390 1391 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1392 #: dolphinpart.rc:5 1393 #, kde-format 1394 msgid "&Edit" 1395 msgstr "&திருத்து" 1396 1397 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1398 #: dolphinpart.rc:15 1399 #, kde-format 1400 msgctxt "@title:menu" 1401 msgid "Selection" 1402 msgstr "தேர்வு" 1403 1404 #. i18n: ectx: Menu (view) 1405 #: dolphinpart.rc:24 1406 #, kde-format 1407 msgid "&View" 1408 msgstr "&பார்வை" 1409 1410 #. i18n: ectx: Menu (go) 1411 #: dolphinpart.rc:33 1412 #, kde-format 1413 msgid "&Go" 1414 msgstr "&செல்" 1415 1416 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1417 #: dolphinpart.rc:41 1418 #, kde-format 1419 msgctxt "@title:menu" 1420 msgid "Tools" 1421 msgstr "கருவிகள்" 1422 1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1424 #: dolphinpart.rc:51 1425 #, kde-format 1426 msgctxt "@title:menu" 1427 msgid "Dolphin Toolbar" 1428 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை" 1429 1430 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1431 #, kde-format 1432 msgid "Recently Closed Tabs" 1433 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்" 1434 1435 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1436 #, kde-format 1437 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1438 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு" 1439 1440 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1442 #, kde-format 1443 msgid "Search for %1 in %2" 1444 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது" 1445 1446 #: dolphintabbar.cpp:154 1447 #, kde-format 1448 msgctxt "@action:inmenu" 1449 msgid "New Tab" 1450 msgstr "புதிய கீற்று" 1451 1452 #: dolphintabbar.cpp:155 1453 #, kde-format 1454 msgctxt "@action:inmenu" 1455 msgid "Detach Tab" 1456 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு" 1457 1458 #: dolphintabbar.cpp:156 1459 #, kde-format 1460 msgctxt "@action:inmenu" 1461 msgid "Close Other Tabs" 1462 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு" 1463 1464 #: dolphintabbar.cpp:157 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "@action:inmenu" 1467 msgid "Close Tab" 1468 msgstr "கீற்றை மூடு" 1469 1470 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1471 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1472 #: dolphintabwidget.cpp:496 1473 #, kde-format 1474 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1475 msgid "%1 | (%2)" 1476 msgstr "%1 | (%2)" 1477 1478 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1479 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1480 #: dolphintabwidget.cpp:500 1481 #, kde-format 1482 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1483 msgid "(%1) | %2" 1484 msgstr "(%1) | %2" 1485 1486 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1487 #: dolphinui.rc:60 1488 #, kde-format 1489 msgctxt "@title:menu" 1490 msgid "Location Bar" 1491 msgstr "இடப் பட்டை" 1492 1493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1494 #: dolphinui.rc:106 1495 #, kde-format 1496 msgctxt "@title:menu" 1497 msgid "Main Toolbar" 1498 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை" 1499 1500 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1501 #, kde-kuit-format 1502 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1503 msgid "" 1504 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1505 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1506 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1507 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1508 "because following these folders from left to right leads here.</" 1509 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1510 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1511 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1512 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1516 #, kde-kuit-format 1517 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1518 msgid "" 1519 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1520 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1521 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1522 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1523 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1524 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1525 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1526 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1527 "find an item.</item></list></para>" 1528 msgstr "" 1529 1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1531 #, kde-format 1532 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1533 msgstr "" 1534 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்." 1535 1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1537 #, kde-format 1538 msgid "Search" 1539 msgstr "தேடல்" 1540 1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1542 #, kde-format 1543 msgid "Search for %1" 1544 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்" 1545 1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1547 #, kde-format 1548 msgctxt "@info:progress" 1549 msgid "Loading folder…" 1550 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…" 1551 1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1553 #, kde-format 1554 msgctxt "@info:progress" 1555 msgid "Sorting…" 1556 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…" 1557 1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info" 1561 msgid "Searching…" 1562 msgstr "தேடுகிறது…" 1563 1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@info:status" 1567 msgid "No items found." 1568 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை." 1569 1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@info:status" 1573 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1574 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது" 1575 1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "@info:status" 1579 msgid "" 1580 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1581 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது." 1582 1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1584 #, kde-format 1585 msgctxt "@info:status" 1586 msgid "Invalid protocol '%1'" 1587 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'" 1588 1589 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "@info:status" 1592 msgid "Invalid protocol" 1593 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை" 1594 1595 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1596 #, kde-kuit-format 1597 msgid "" 1598 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1599 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை." 1600 1601 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "@info:tooltip" 1604 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1605 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே" 1606 1607 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1608 #, kde-format 1609 msgid "Filter…" 1610 msgstr "வடிகட்டு…" 1611 1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "@info:tooltip" 1615 msgid "Hide Filter Bar" 1616 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை" 1617 1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1621 msgid "\"%1\"" 1622 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான" 1623 1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "" 1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1628 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1629 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான" 1630 1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "" 1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1635 "folders." 1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1637 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான" 1638 1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "" 1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1643 "folders." 1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1645 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான" 1646 1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "" 1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1651 "files/folders." 1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1653 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான" 1654 1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1656 #, kde-format 1657 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1658 msgid "One Selected File" 1659 msgid_plural "%1 Selected Files" 1660 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான" 1661 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான" 1662 1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "" 1666 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1667 msgid "One Selected Folder" 1668 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1669 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான" 1670 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான" 1671 1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "" 1675 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1676 "folders." 1677 msgid "One Selected Item" 1678 msgid_plural "%1 Selected Items" 1679 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான" 1680 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான" 1681 1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1683 #, kde-format 1684 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1685 msgid "One File" 1686 msgid_plural "%1 Files" 1687 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான" 1688 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான" 1689 1690 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1691 #, kde-format 1692 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1693 msgid "One Folder" 1694 msgid_plural "%1 Folders" 1695 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான" 1696 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான" 1697 1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "" 1701 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1702 msgid "One Item" 1703 msgid_plural "%1 Items" 1704 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான" 1705 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான" 1706 1707 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1708 #, kde-format 1709 msgctxt "@item:intable" 1710 msgid "%1 item" 1711 msgid_plural "%1 items" 1712 msgstr[0] "%1 உருப்படி" 1713 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்" 1714 1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "width × height" 1718 msgid "%1 × %2" 1719 msgstr "%1 × %2" 1720 1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1724 msgid "0 - 9" 1725 msgstr "0 – 9" 1726 1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "@title:group" 1730 msgid "Others" 1731 msgstr "மற்றவை" 1732 1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "@title:group Size" 1736 msgid "Folders" 1737 msgstr "அடைவுகள்" 1738 1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1740 #, kde-format 1741 msgctxt "@title:group Size" 1742 msgid "Small" 1743 msgstr "சிறியவை" 1744 1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "@title:group Size" 1748 msgid "Medium" 1749 msgstr "நடுத்தரமானவை" 1750 1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "@title:group Size" 1754 msgid "Big" 1755 msgstr "பெரியவை" 1756 1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "@title:group Date" 1760 msgid "Today" 1761 msgstr "இன்று" 1762 1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "@title:group Date" 1766 msgid "Yesterday" 1767 msgstr "நேற்று" 1768 1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1772 msgid "dddd" 1773 msgstr "dddd" 1774 1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "" 1778 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1779 msgid "%1" 1780 msgstr "%1" 1781 1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "@title:group Date" 1785 msgid "One Week Ago" 1786 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்" 1787 1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "@title:group Date" 1791 msgid "Two Weeks Ago" 1792 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்" 1793 1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "@title:group Date" 1797 msgid "Three Weeks Ago" 1798 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்" 1799 1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "@title:group Date" 1803 msgid "Earlier this Month" 1804 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்" 1805 1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1807 #, kde-format 1808 msgctxt "" 1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1812 "text that should not be formatted as a date" 1813 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1814 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)" 1815 1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "" 1819 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1820 "context @title:group Date" 1821 msgid "%1" 1822 msgstr "%1" 1823 1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1825 #, kde-format 1826 msgctxt "" 1827 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1828 "current locale, and yyyy is full year number." 1829 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1830 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" 1831 1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "" 1835 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1836 "@title:group Date" 1837 msgid "%1" 1838 msgstr "%1" 1839 1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "" 1843 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1844 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1845 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1846 "text that should not be formatted as a date" 1847 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1848 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)" 1849 1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "" 1853 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1854 "context @title:group Date" 1855 msgid "%1" 1856 msgstr "%1" 1857 1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "" 1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1864 "text that should not be formatted as a date" 1865 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1866 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)" 1867 1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1869 #, kde-format 1870 msgctxt "" 1871 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1872 "context @title:group Date" 1873 msgid "%1" 1874 msgstr "%1" 1875 1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "" 1879 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1880 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1881 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1882 "text that should not be formatted as a date" 1883 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1884 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)" 1885 1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1887 #, kde-format 1888 msgctxt "" 1889 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1890 "context @title:group Date" 1891 msgid "%1" 1892 msgstr "%1" 1893 1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "" 1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1900 "text that should not be formatted as a date" 1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1902 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'" 1903 1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1905 #, kde-format 1906 msgctxt "" 1907 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1908 "context @title:group Date" 1909 msgid "%1" 1910 msgstr "%1" 1911 1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1913 #, kde-format 1914 msgctxt "" 1915 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1916 "and yyyy is full year number" 1917 msgid "MMMM, yyyy" 1918 msgstr "MMMM, yyyy" 1919 1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "" 1923 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1924 "group Date" 1925 msgid "%1" 1926 msgstr "%1" 1927 1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1932 msgid "Read, " 1933 msgstr "வாசிக்க, " 1934 1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1939 msgid "Write, " 1940 msgstr "எழுத, " 1941 1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1944 #, kde-format 1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1946 msgid "Execute, " 1947 msgstr "இயக்க, " 1948 1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1951 #, kde-format 1952 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1953 msgid "Forbidden" 1954 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது" 1955 1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1957 #, kde-format 1958 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1959 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1960 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)" 1961 1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1963 msgctxt "@label" 1964 msgid "Name" 1965 msgstr "பெயர்" 1966 1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1968 msgctxt "@label" 1969 msgid "Size" 1970 msgstr "அளவு" 1971 1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 1973 msgctxt "@label" 1974 msgid "Modified" 1975 msgstr "மாற்றப்பட்டது" 1976 1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1979 msgctxt "@tooltip" 1980 msgid "The date format can be selected in settings." 1981 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்" 1982 1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1984 msgctxt "@label" 1985 msgid "Created" 1986 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" 1987 1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1989 msgctxt "@label" 1990 msgid "Accessed" 1991 msgstr "அணுகப்பட்டது" 1992 1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 1994 msgctxt "@label" 1995 msgid "Type" 1996 msgstr "வகை" 1997 1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 1999 msgctxt "@label" 2000 msgid "Rating" 2001 msgstr "மதிப்பீடு" 2002 2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 2004 msgctxt "@label" 2005 msgid "Tags" 2006 msgstr "குறிச்சொற்கள்" 2007 2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 2009 msgctxt "@label" 2010 msgid "Comment" 2011 msgstr "குறிப்பு" 2012 2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 2014 msgctxt "@label" 2015 msgid "Title" 2016 msgstr "தலைப்பு" 2017 2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2021 msgctxt "@label" 2022 msgid "Document" 2023 msgstr "ஆவணம்" 2024 2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2026 msgctxt "@label" 2027 msgid "Author" 2028 msgstr "இயற்றியவர்" 2029 2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 2031 msgctxt "@label" 2032 msgid "Publisher" 2033 msgstr "பதிப்பகம்" 2034 2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2036 msgctxt "@label" 2037 msgid "Page Count" 2038 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை" 2039 2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 2041 msgctxt "@label" 2042 msgid "Word Count" 2043 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை" 2044 2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2046 msgctxt "@label" 2047 msgid "Line Count" 2048 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை" 2049 2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 2051 msgctxt "@label" 2052 msgid "Date Photographed" 2053 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி" 2054 2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2058 msgctxt "@label" 2059 msgid "Image" 2060 msgstr "படம்" 2061 2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2063 msgctxt "@label width x height" 2064 msgid "Dimensions" 2065 msgstr "வடிவம்" 2066 2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 2068 msgctxt "@label" 2069 msgid "Width" 2070 msgstr "அகலம்" 2071 2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2073 msgctxt "@label" 2074 msgid "Height" 2075 msgstr "உயரம்" 2076 2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2078 msgctxt "@label" 2079 msgid "Orientation" 2080 msgstr "நோக்குநிலை" 2081 2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 2083 msgctxt "@label" 2084 msgid "Artist" 2085 msgstr "கலைஞர்:" 2086 2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2091 msgctxt "@label" 2092 msgid "Audio" 2093 msgstr "ஒலி" 2094 2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2096 msgctxt "@label" 2097 msgid "Genre" 2098 msgstr "பாடல்வகை" 2099 2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2101 msgctxt "@label" 2102 msgid "Album" 2103 msgstr "ஆல்பம்" 2104 2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2106 msgctxt "@label" 2107 msgid "Duration" 2108 msgstr "நீடிக்கும் காலம்" 2109 2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2111 msgctxt "@label" 2112 msgid "Bitrate" 2113 msgstr "பிட்விகிதம்" 2114 2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2116 msgctxt "@label" 2117 msgid "Track" 2118 msgstr "பாடல்" 2119 2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2121 msgctxt "@label" 2122 msgid "Release Year" 2123 msgstr "வெளியான ஆண்டு" 2124 2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2126 msgctxt "@label" 2127 msgid "Aspect Ratio" 2128 msgstr "உருவ விகிதம்" 2129 2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2131 msgctxt "@label" 2132 msgid "Video" 2133 msgstr "ஒளிக்காட்சி" 2134 2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2136 msgctxt "@label" 2137 msgid "Frame Rate" 2138 msgstr "சட்டக விகிதம்" 2139 2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2141 msgctxt "@label" 2142 msgid "Path" 2143 msgstr "பாதை" 2144 2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2149 msgctxt "@label" 2150 msgid "Other" 2151 msgstr "மற்றவை" 2152 2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2154 msgctxt "@label" 2155 msgid "File Extension" 2156 msgstr "வகைப்பெயர்" 2157 2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2159 msgctxt "@label" 2160 msgid "Deletion Time" 2161 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்" 2162 2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2164 msgctxt "@label" 2165 msgid "Link Destination" 2166 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு" 2167 2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2169 msgctxt "@label" 2170 msgid "Downloaded From" 2171 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது" 2172 2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2174 msgctxt "@label" 2175 msgid "Permissions" 2176 msgstr "அனுமதிகள்" 2177 2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2179 msgctxt "@tooltip" 2180 msgid "" 2181 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2182 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2183 msgstr "" 2184 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த" 2185 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்." 2186 2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2188 msgctxt "@label" 2189 msgid "Owner" 2190 msgstr "உரிமையாளர்" 2191 2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2193 msgctxt "@label" 2194 msgid "User Group" 2195 msgstr "பயனர் குழு" 2196 2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "@info:status" 2200 msgid "Unknown error." 2201 msgstr "தெரியாத சிக்கல்." 2202 2203 #: main.cpp:94 2204 #, kde-format 2205 msgid "Dolphin" 2206 msgstr "டால்பின்" 2207 2208 #: main.cpp:96 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "@title" 2211 msgid "File Manager" 2212 msgstr "கோப்பு உலாவி" 2213 2214 #: main.cpp:98 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "@info:credit" 2217 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2218 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்" 2219 2220 #: main.cpp:100 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info:credit" 2223 msgid "Felix Ernst" 2224 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு" 2225 2226 #: main.cpp:101 2227 #, kde-format 2228 msgctxt "@info:credit" 2229 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2230 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்" 2231 2232 #: main.cpp:103 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info:credit" 2235 msgid "Méven Car" 2236 msgstr "மெவென் கார்" 2237 2238 #: main.cpp:104 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@info:credit" 2241 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2242 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்" 2243 2244 #: main.cpp:106 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@info:credit" 2247 msgid "Elvis Angelaccio" 2248 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ" 2249 2250 #: main.cpp:107 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info:credit" 2253 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2254 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் " 2255 2256 #: main.cpp:109 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@info:credit" 2259 msgid "Emmanuel Pescosta" 2260 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா" 2261 2262 #: main.cpp:110 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:credit" 2265 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2266 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் " 2267 2268 #: main.cpp:112 2269 #, kde-format 2270 msgctxt "@info:credit" 2271 msgid "Frank Reininghaus" 2272 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்" 2273 2274 #: main.cpp:113 2275 #, kde-format 2276 msgctxt "@info:credit" 2277 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2278 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் " 2279 2280 #: main.cpp:115 2281 #, kde-format 2282 msgctxt "@info:credit" 2283 msgid "Peter Penz" 2284 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்" 2285 2286 #: main.cpp:116 2287 #, kde-format 2288 msgctxt "@info:credit" 2289 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2290 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் " 2291 2292 #: main.cpp:118 2293 #, kde-format 2294 msgctxt "@info:credit" 2295 msgid "Sebastian Trüg" 2296 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு" 2297 2298 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2299 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "@info:credit" 2302 msgid "Developer" 2303 msgstr "நிரலாளர்" 2304 2305 #: main.cpp:119 2306 #, kde-format 2307 msgctxt "@info:credit" 2308 msgid "David Faure" 2309 msgstr "டேவிட் பவுர்" 2310 2311 #: main.cpp:120 2312 #, kde-format 2313 msgctxt "@info:credit" 2314 msgid "Aaron J. Seigo" 2315 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ" 2316 2317 #: main.cpp:121 2318 #, kde-format 2319 msgctxt "@info:credit" 2320 msgid "Rafael Fernández López" 2321 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்" 2322 2323 #: main.cpp:122 2324 #, kde-format 2325 msgctxt "@info:credit" 2326 msgid "Kevin Ottens" 2327 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்" 2328 2329 #: main.cpp:123 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "@info:credit" 2332 msgid "Holger Freyther" 2333 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்" 2334 2335 #: main.cpp:124 2336 #, kde-format 2337 msgctxt "@info:credit" 2338 msgid "Max Blazejak" 2339 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்" 2340 2341 #: main.cpp:125 2342 #, kde-format 2343 msgctxt "@info:credit" 2344 msgid "Michael Austin" 2345 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்" 2346 2347 #: main.cpp:125 2348 #, kde-format 2349 msgctxt "@info:credit" 2350 msgid "Documentation" 2351 msgstr "கையேடு எழுதுதல்" 2352 2353 #: main.cpp:135 2354 #, kde-format 2355 msgctxt "@info:shell" 2356 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2357 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்." 2358 2359 #: main.cpp:137 2360 #, kde-format 2361 msgctxt "@info:shell" 2362 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2363 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்." 2364 2365 #: main.cpp:138 2366 #, kde-format 2367 msgctxt "@info:shell" 2368 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2369 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்." 2370 2371 #: main.cpp:140 2372 #, kde-format 2373 msgctxt "@info:shell" 2374 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2375 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)." 2376 2377 #: main.cpp:141 2378 #, kde-format 2379 msgctxt "@info:shell" 2380 msgid "Document to open" 2381 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்" 2382 2383 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2384 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2385 #, kde-format 2386 msgid "Hidden files shown" 2387 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன" 2388 2389 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2390 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2391 #, kde-format 2392 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2393 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து" 2394 2395 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2396 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2397 #, kde-format 2398 msgid "Automatic scrolling" 2399 msgstr "தானியங்கி உருளல்" 2400 2401 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "@action:inmenu" 2404 msgid "Cut" 2405 msgstr "வெட்டு" 2406 2407 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "@action:inmenu" 2410 msgid "Copy" 2411 msgstr "நகலெடு" 2412 2413 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "@action:inmenu" 2416 msgid "Rename…" 2417 msgstr "மறுபெயரிடு…" 2418 2419 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2420 #, kde-format 2421 msgctxt "@action:inmenu" 2422 msgid "Move to Trash" 2423 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து" 2424 2425 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "@action:inmenu" 2428 msgid "Delete" 2429 msgstr "அழி" 2430 2431 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2432 #, kde-format 2433 msgctxt "@action:inmenu" 2434 msgid "Show Hidden Files" 2435 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" 2436 2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "@action:inmenu" 2440 msgid "Limit to Home Directory" 2441 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து" 2442 2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "@action:inmenu" 2446 msgid "Automatic Scrolling" 2447 msgstr " தானியங்கி உருளல்" 2448 2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "@action:inmenu" 2452 msgid "Properties" 2453 msgstr "பண்புகள்" 2454 2455 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2456 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2457 #, kde-format 2458 msgid "Previews shown" 2459 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன" 2460 2461 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2462 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2463 #, kde-format 2464 msgid "Auto-Play media files" 2465 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு" 2466 2467 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2469 #, kde-format 2470 msgid "Show item on hover" 2471 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு" 2472 2473 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2475 #, kde-format 2476 msgid "Date display format" 2477 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்" 2478 2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@action:inmenu" 2482 msgid "Preview" 2483 msgstr "முன்தோற்றம்" 2484 2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@action:inmenu" 2488 msgid "Auto-Play media files" 2489 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு" 2490 2491 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "@action:inmenu" 2494 msgid "Show item on hover" 2495 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு" 2496 2497 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2498 #, kde-format 2499 msgctxt "@action:inmenu" 2500 msgid "Configure…" 2501 msgstr "அமை…" 2502 2503 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2504 #, kde-format 2505 msgctxt "@action:inmenu" 2506 msgid "Condensed Date" 2507 msgstr "குறுந்தேதி" 2508 2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2510 #, kde-format 2511 msgctxt "@label::textbox" 2512 msgid "Select which data should be shown:" 2513 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:" 2514 2515 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2516 #, kde-format 2517 msgctxt "@label" 2518 msgid "%1 item selected" 2519 msgid_plural "%1 items selected" 2520 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" 2521 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" 2522 2523 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2524 #, kde-format 2525 msgid "play" 2526 msgstr "இயக்கு" 2527 2528 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2529 #, kde-format 2530 msgid "pause" 2531 msgstr "பொறு" 2532 2533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2534 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2535 #, kde-format 2536 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2537 msgstr "" 2538 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)" 2539 2540 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "@action:inmenu" 2543 msgid "Configure Trash…" 2544 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…" 2545 2546 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2547 #, kde-format 2548 msgid "" 2549 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2550 "and then reopen the panel." 2551 msgstr "" 2552 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை " 2553 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்" 2554 2555 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2556 #, kde-format 2557 msgid "Install Konsole" 2558 msgstr "கான்சோலை நிறுவு" 2559 2560 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2561 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2562 #, kde-format 2563 msgid "Location" 2564 msgstr "இடம்" 2565 2566 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2567 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2568 #, kde-format 2569 msgid "What" 2570 msgstr "என்ன" 2571 2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "@item:inlistbox" 2575 msgid "Any Type" 2576 msgstr "எந்த வகையேனும்" 2577 2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "@item:inlistbox" 2581 msgid "Folders" 2582 msgstr "அடைவுகள்" 2583 2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2585 #, kde-format 2586 msgctxt "@item:inlistbox" 2587 msgid "Documents" 2588 msgstr "ஆவணங்கள்" 2589 2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "@item:inlistbox" 2593 msgid "Images" 2594 msgstr "படங்கள்" 2595 2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@item:inlistbox" 2599 msgid "Audio Files" 2600 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்" 2601 2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "@item:inlistbox" 2605 msgid "Videos" 2606 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்" 2607 2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2609 #, kde-format 2610 msgctxt "@item:inlistbox" 2611 msgid "Any Date" 2612 msgstr "எந்த தேதியேனும்" 2613 2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2615 #, kde-format 2616 msgctxt "@item:inlistbox" 2617 msgid "Today" 2618 msgstr "இன்று" 2619 2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "@item:inlistbox" 2623 msgid "Yesterday" 2624 msgstr "நேற்று" 2625 2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2627 #, kde-format 2628 msgctxt "@item:inlistbox" 2629 msgid "This Week" 2630 msgstr "இந்த வாரம்" 2631 2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2633 #, kde-format 2634 msgctxt "@item:inlistbox" 2635 msgid "This Month" 2636 msgstr "இந்த மாதம்" 2637 2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "@item:inlistbox" 2641 msgid "This Year" 2642 msgstr "இந்த வருடம்" 2643 2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "@item:inlistbox" 2647 msgid "Any Rating" 2648 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்" 2649 2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2651 #, kde-format 2652 msgctxt "@item:inlistbox" 2653 msgid "1 or more" 2654 msgstr "1 அல்லது அதிகம்" 2655 2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2657 #, kde-format 2658 msgctxt "@item:inlistbox" 2659 msgid "2 or more" 2660 msgstr "2 அல்லது அதிகம்" 2661 2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2663 #, kde-format 2664 msgctxt "@item:inlistbox" 2665 msgid "3 or more" 2666 msgstr "3 அல்லது அதிகம்" 2667 2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "@item:inlistbox" 2671 msgid "4 or more" 2672 msgstr "4 அல்லது அதிகம்" 2673 2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2675 #, kde-format 2676 msgctxt "@item:inlistbox" 2677 msgid "Highest Rating" 2678 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு" 2679 2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "@action:inmenu" 2683 msgid "Clear Selection" 2684 msgstr "தேர்வை கைவிடு" 2685 2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2687 #, kde-format 2688 msgctxt "String list separator" 2689 msgid ", " 2690 msgstr "," 2691 2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2695 msgid "Tag: %2" 2696 msgid_plural "Tags: %2" 2697 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2" 2698 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2" 2699 2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2701 #, kde-format 2702 msgctxt "@action:button" 2703 msgid "Add Tags" 2704 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்" 2705 2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2707 #, kde-format 2708 msgctxt "action:button" 2709 msgid "From Here (%1)" 2710 msgstr "இங்கிருந்து (%1)" 2711 2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2713 #, kde-format 2714 msgctxt "action:button" 2715 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2716 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு." 2717 2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2719 #, kde-format 2720 msgctxt "action:button" 2721 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2722 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்" 2723 2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2725 #, kde-format 2726 msgctxt "@info:tooltip" 2727 msgid "Quit searching" 2728 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து" 2729 2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "action:button" 2733 msgid "Filename" 2734 msgstr "கோப்பின் பெயர்" 2735 2736 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2737 #, kde-format 2738 msgctxt "action:button" 2739 msgid "Content" 2740 msgstr "உள்ளடக்கம்" 2741 2742 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "action:button" 2745 msgid "From Here" 2746 msgstr "இங்கிருந்து" 2747 2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "action:button" 2751 msgid "Your files" 2752 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்" 2753 2754 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2755 #, kde-format 2756 msgctxt "action:button" 2757 msgid "Search in your home directory" 2758 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்" 2759 2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2761 #, kde-format 2762 msgid "Open %1" 2763 msgstr "%1-ஐ திற" 2764 2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "" 2768 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2769 "user entered." 2770 msgid "Query Results from '%1'" 2771 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்" 2772 2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2774 #, kde-format 2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2776 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2777 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்" 2778 2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2784 #, kde-format 2785 msgctxt "@action:button" 2786 msgid "Cancel Copying" 2787 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்" 2788 2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2790 #, kde-format 2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2793 msgstr "" 2794 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்." 2795 2796 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2798 #, kde-format 2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2800 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2801 msgstr "" 2802 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." 2803 2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2807 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2808 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." 2809 2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2812 #, kde-format 2813 msgctxt "@action:button" 2814 msgid "Cancel Cutting" 2815 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்" 2816 2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2818 #, kde-format 2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2820 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2821 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." 2822 2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2827 #, kde-format 2828 msgctxt "@action:button" 2829 msgid "Cancel" 2830 msgstr "ரத்து செய்" 2831 2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2833 #, kde-format 2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2835 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2836 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." 2837 2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2840 #, kde-format 2841 msgctxt "@action:button" 2842 msgid "Cancel Duplicating" 2843 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்" 2844 2845 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 2846 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 2848 #, kde-format 2849 msgctxt "@action keep short" 2850 msgid "More" 2851 msgstr "மேலும்" 2852 2853 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 2855 #, kde-format 2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2857 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 2858 msgstr "" 2859 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." 2860 2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 2863 #, kde-format 2864 msgctxt "@action:button" 2865 msgid "Cancel Moving" 2866 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்" 2867 2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 2869 #, kde-format 2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2871 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 2872 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்." 2873 2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 2875 #, kde-kuit-format 2876 msgid "" 2877 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 2878 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 2879 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 2880 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 2881 "para>" 2882 msgstr "" 2883 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன." 2884 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை " 2885 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி " 2886 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>" 2887 2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 2889 #, kde-format 2890 msgctxt "" 2891 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 2892 msgid "Paste from Clipboard" 2893 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு" 2894 2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 2896 #, kde-format 2897 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 2898 msgid "Dismiss This Reminder" 2899 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை" 2900 2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 2904 msgid "Don't Remind Me Again" 2905 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே" 2906 2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 2908 #, kde-format 2909 msgctxt "@info explains the next step in a process" 2910 msgid "" 2911 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 2912 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 2913 msgstr "" 2914 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n" 2915 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்." 2916 2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 2919 #, kde-format 2920 msgctxt "@action:button" 2921 msgid "Cancel Renaming" 2922 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்" 2923 2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2928 #. and a fallback will be used. 2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@action" 2932 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 2933 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 2934 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 2935 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 2936 2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2941 #. and a fallback will be used. 2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 2943 #, kde-format 2944 msgctxt "@action" 2945 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 2946 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 2947 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 2948 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 2949 2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2954 #. and a fallback will be used. 2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 2956 #, kde-format 2957 msgctxt "@action" 2958 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 2959 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 2960 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு" 2961 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு" 2962 2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2967 #. and a fallback will be used. 2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 2969 #, kde-format 2970 msgctxt "@action" 2971 msgid "Permanently Delete %2" 2972 msgid_plural "Permanently Delete %2" 2973 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு" 2974 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு" 2975 2976 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 2977 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2978 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2979 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2980 #. and a fallback will be used. 2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 2982 #, kde-format 2983 msgctxt "@action" 2984 msgid "Duplicate %2" 2985 msgid_plural "Duplicate %2" 2986 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு" 2987 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு" 2988 2989 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 2990 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2991 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2992 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2993 #. and a fallback will be used. 2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 2995 #, kde-format 2996 msgctxt "@action" 2997 msgid "Move %2 to the Trash" 2998 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 2999 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து" 3000 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து" 3001 3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3006 #. and a fallback will be used. 3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 3008 #, kde-format 3009 msgctxt "@action" 3010 msgid "Rename %2" 3011 msgid_plural "Rename %2" 3012 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு" 3013 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு" 3014 3015 #: selectionmode/topbar.cpp:33 3016 #, kde-kuit-format 3017 msgctxt "@info:whatsthis" 3018 msgid "" 3019 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 3020 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 3021 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 3022 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 3023 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 3024 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 3025 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 3026 "the current selection.</para>" 3027 msgstr "" 3028 3029 #: selectionmode/topbar.cpp:58 3030 #, kde-format 3031 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3032 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 3033 msgstr "" 3034 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் " 3035 "செய்யுங்கள்." 3036 3037 #: selectionmode/topbar.cpp:59 3038 #, kde-format 3039 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3040 msgid "Selection Mode" 3041 msgstr "தேர்வு பயன்முறை" 3042 3043 #: selectionmode/topbar.cpp:65 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "@action:button" 3046 msgid "Exit Selection Mode" 3047 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு" 3048 3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 3050 #, kde-format 3051 msgctxt "@label:textbox" 3052 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 3053 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:" 3054 3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@label:textbox" 3058 msgid "Search…" 3059 msgstr "தேடு…" 3060 3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@action:button" 3064 msgid "Download New Services…" 3065 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…" 3066 3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 3068 #, kde-format 3069 msgctxt "@info" 3070 msgid "" 3071 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 3072 "settings." 3073 msgstr "" 3074 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்." 3075 3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 3077 #, kde-format 3078 msgctxt "@info" 3079 msgid "Restart now?" 3080 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?" 3081 3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 3083 #, kde-format 3084 msgctxt "@option:check" 3085 msgid "Delete" 3086 msgstr "நீக்குதல்" 3087 3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 3089 #, kde-format 3090 msgctxt "@option:check" 3091 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 3092 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்" 3093 3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 3095 #, kde-format 3096 msgctxt "@item:inmenu" 3097 msgid "%1: %2" 3098 msgstr "%1: %2" 3099 3100 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 3101 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3106 #, kde-format 3107 msgid "Use system font" 3108 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து" 3109 3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3116 #, kde-format 3117 msgid "Icon size" 3118 msgstr "சின்னங்களின் அளவு" 3119 3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3121 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3122 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3123 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3125 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3126 #, kde-format 3127 msgid "Preview size" 3128 msgstr "முன்தோற்ற அளவு" 3129 3130 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3132 #, kde-format 3133 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3134 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)" 3135 3136 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3137 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3138 #, kde-format 3139 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3140 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா" 3141 3142 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3143 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3144 #, kde-format 3145 msgid "Recursive directory size limit" 3146 msgstr "" 3147 3148 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3149 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3150 #, kde-format 3151 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3152 msgstr "" 3153 3154 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3156 #, kde-format 3157 msgid "Permissions style format" 3158 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்" 3159 3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3162 #, kde-format 3163 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3164 msgstr "" 3165 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் " 3166 "பட்டியில்காட்டு" 3167 3168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3170 #, kde-format 3171 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3172 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு" 3173 3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3175 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3176 #, kde-format 3177 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3178 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3179 3180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3182 #, kde-format 3183 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3184 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3185 3186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3188 #, kde-format 3189 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3190 msgstr "" 3191 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3192 3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3195 #, kde-format 3196 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3197 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3198 3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3201 #, kde-format 3202 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3203 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3204 3205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3207 #, kde-format 3208 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3209 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3210 3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3213 #, kde-format 3214 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3215 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3216 3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3219 #, kde-format 3220 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3221 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3222 3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3225 #, kde-format 3226 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3227 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3228 3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3231 #, kde-format 3232 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3233 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு." 3234 3235 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3237 #, kde-format 3238 msgid "Position of columns" 3239 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்" 3240 3241 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3243 #, kde-format 3244 msgid "Side Padding" 3245 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்" 3246 3247 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3249 #, kde-format 3250 msgid "Highlight entire row" 3251 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து" 3252 3253 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3255 #, kde-format 3256 msgid "Expandable folders" 3257 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்" 3258 3259 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "@label" 3263 msgid "Hidden files shown" 3264 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன" 3265 3266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3268 #, kde-format 3269 msgctxt "@info:whatsthis" 3270 msgid "" 3271 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3272 "will be shown in the file view." 3273 msgstr "" 3274 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் " 3275 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்." 3276 3277 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "@label" 3281 msgid "Version" 3282 msgstr "பதிப்பு" 3283 3284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3286 #, kde-format 3287 msgctxt "@info:whatsthis" 3288 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3289 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்." 3290 3291 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "@label" 3295 msgid "View Mode" 3296 msgstr "காட்சி முறை" 3297 3298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3300 #, kde-format 3301 msgctxt "@info:whatsthis" 3302 msgid "" 3303 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3304 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3305 msgstr "" 3306 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன " 3307 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்." 3308 3309 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "@label" 3313 msgid "Previews shown" 3314 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்" 3315 3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "@info:whatsthis" 3320 msgid "" 3321 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3322 "icon." 3323 msgstr "" 3324 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்." 3325 3326 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3328 #, kde-format 3329 msgctxt "@label" 3330 msgid "Grouped Sorting" 3331 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து" 3332 3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "@info:whatsthis" 3337 msgid "" 3338 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3339 msgstr "" 3340 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக " 3341 "பிரிக்கப்படும்." 3342 3343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "@label" 3347 msgid "Sort files by" 3348 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து" 3349 3350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "@info:whatsthis" 3354 msgid "" 3355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3356 "performed on." 3357 msgstr "" 3358 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த " 3359 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது." 3360 3361 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "@label" 3365 msgid "Order in which to sort files" 3366 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை" 3367 3368 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3370 #, kde-format 3371 msgctxt "@label" 3372 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3373 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு" 3374 3375 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "@label" 3379 msgid "Show hidden files and folders last" 3380 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு" 3381 3382 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3384 #, kde-format 3385 msgctxt "@label" 3386 msgid "Visible roles" 3387 msgstr "" 3388 3389 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3391 #, kde-format 3392 msgctxt "@label" 3393 msgid "Header column widths" 3394 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்" 3395 3396 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "@label" 3400 msgid "Properties last changed" 3401 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது" 3402 3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3405 #, kde-format 3406 msgctxt "@info:whatsthis" 3407 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3408 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்." 3409 3410 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "@label" 3414 msgid "Additional Information" 3415 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்" 3416 3417 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3419 #, kde-format 3420 msgid "Should the URL be editable for the user" 3421 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா" 3422 3423 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3425 #, kde-format 3426 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3427 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை" 3428 3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3431 #, kde-format 3432 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3433 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா" 3434 3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3437 #, kde-format 3438 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3439 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா" 3440 3441 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3443 #, kde-format 3444 msgid "" 3445 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3446 "instance" 3447 msgstr "" 3448 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய " 3449 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?" 3450 3451 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3453 #, kde-format 3454 msgid "" 3455 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3456 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3457 "were removed/renamed ...etc" 3458 msgstr "" 3459 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் " 3460 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்" 3461 3462 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3464 #, kde-format 3465 msgid "" 3466 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3467 "UI)" 3468 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)" 3469 3470 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3472 #, kde-format 3473 msgid "Home URL" 3474 msgstr "முகப்பு முகவரி" 3475 3476 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3478 #, kde-format 3479 msgid "Remember open folders and tabs" 3480 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்" 3481 3482 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3484 #, kde-format 3485 msgid "Split the view into two panes" 3486 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு" 3487 3488 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3490 #, kde-format 3491 msgid "Should the filter bar be shown" 3492 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா" 3493 3494 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3496 #, kde-format 3497 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3498 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா" 3499 3500 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3502 #, kde-format 3503 msgid "Browse through archives" 3504 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு" 3505 3506 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3508 #, kde-format 3509 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3510 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து" 3511 3512 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3514 #, kde-format 3515 msgid "" 3516 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3517 "running in the Terminal panel." 3518 msgstr "" 3519 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து." 3520 3521 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3523 #, kde-format 3524 msgid "Rename inline" 3525 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே" 3526 3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3529 #, kde-format 3530 msgid "Show selection toggle" 3531 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு" 3532 3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3535 #, kde-format 3536 msgid "" 3537 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3538 "mode bottom bar." 3539 msgstr "" 3540 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட " 3541 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு." 3542 3543 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3545 #, kde-format 3546 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3547 msgstr "" 3548 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து" 3549 3550 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3552 #, kde-format 3553 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3554 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு" 3555 3556 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3558 #, kde-format 3559 msgid "New tab will be open after last one" 3560 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்" 3561 3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3564 #, kde-format 3565 msgid "Show tooltips" 3566 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு" 3567 3568 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3570 #, kde-format 3571 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3572 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்" 3573 3574 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3576 #, kde-format 3577 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3578 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து" 3579 3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3582 #, kde-format 3583 msgid "Show the statusbar" 3584 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு" 3585 3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3588 #, kde-format 3589 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3590 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு" 3591 3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3594 #, kde-format 3595 msgid "Show the space information in the statusbar" 3596 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு" 3597 3598 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3600 #, kde-format 3601 msgid "Lock the layout of the panels" 3602 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு" 3603 3604 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3606 #, kde-format 3607 msgid "Enlarge Small Previews" 3608 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு" 3609 3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3612 #, kde-format 3613 msgid "" 3614 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3615 "items" 3616 msgstr "" 3617 3618 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3620 #, kde-format 3621 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3622 msgstr "" 3623 3624 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3626 #, kde-format 3627 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3628 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து." 3629 3630 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3632 #, kde-format 3633 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3634 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து." 3635 3636 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3637 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3638 #, kde-format 3639 msgid "Text width index" 3640 msgstr "உரையின் அகலம்:" 3641 3642 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3643 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3644 #, kde-format 3645 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3646 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)" 3647 3648 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3649 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3650 #, kde-format 3651 msgid "Enabled plugins" 3652 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்" 3653 3654 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3655 #, kde-format 3656 msgctxt "@title:window" 3657 msgid "Configure" 3658 msgstr "அமைத்தல்" 3659 3660 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3661 #, kde-format 3662 msgctxt "@title:group Interface settings" 3663 msgid "Interface" 3664 msgstr "இடைமுகப்பு" 3665 3666 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3667 #, kde-format 3668 msgctxt "@title:group" 3669 msgid "View" 3670 msgstr "பார்வை" 3671 3672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3673 #, kde-format 3674 msgctxt "@title:group" 3675 msgid "Context Menu" 3676 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி" 3677 3678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3679 #, kde-format 3680 msgctxt "@title:group" 3681 msgid "Trash" 3682 msgstr "அகற்றிடம்" 3683 3684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3685 #, kde-format 3686 msgctxt "@title:group" 3687 msgid "User Feedback" 3688 msgstr "பயனர் கருத்து" 3689 3690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3691 #, kde-format 3692 msgid "" 3693 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3694 msgstr "" 3695 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட " 3696 "விரும்புகிறீர்களா?" 3697 3698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3699 #, kde-format 3700 msgid "Warning" 3701 msgstr "எச்சரிக்கை" 3702 3703 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3704 #, kde-format 3705 msgctxt "@title:group" 3706 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3707 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:" 3708 3709 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3710 #, kde-format 3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3712 msgid "Moving files or folders to trash" 3713 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது" 3714 3715 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3716 #, kde-format 3717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3718 msgid "Emptying trash" 3719 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது" 3720 3721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3722 #, kde-format 3723 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3724 msgid "Deleting files or folders" 3725 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது" 3726 3727 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3728 #, kde-format 3729 msgctxt "@title:group" 3730 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3731 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:" 3732 3733 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3734 #, kde-format 3735 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3736 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3737 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது" 3738 3739 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3740 #, kde-format 3741 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3742 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3743 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்" 3744 3745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3746 #, kde-format 3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3748 msgid "Opening many folders at once" 3749 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது" 3750 3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3752 #, kde-format 3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3754 msgid "Opening many terminals at once" 3755 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது" 3756 3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3758 #, kde-format 3759 msgctxt "@title:group" 3760 msgid "When opening an executable file:" 3761 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:" 3762 3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3764 #, kde-format 3765 msgid "Always ask" 3766 msgstr "எப்போதும் கேள்" 3767 3768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3769 #, kde-format 3770 msgid "Open in application" 3771 msgstr "செயலியில் திற" 3772 3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3774 #, kde-format 3775 msgid "Run script" 3776 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு" 3777 3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 3779 #, kde-format 3780 msgctxt "@option:radio Show on startup" 3781 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 3782 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை" 3783 3784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 3785 #, kde-format 3786 msgctxt "@action:button" 3787 msgid "Select Home Location" 3788 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்" 3789 3790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 3791 #, kde-format 3792 msgctxt "@action:button" 3793 msgid "Use Current Location" 3794 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து" 3795 3796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 3797 #, kde-format 3798 msgctxt "@action:button" 3799 msgid "Use Default Location" 3800 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து" 3801 3802 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 3803 #, kde-format 3804 msgctxt "@label:textbox" 3805 msgid "Show on startup:" 3806 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:" 3807 3808 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 3809 #, kde-format 3810 msgctxt "@option:check Opening Folders" 3811 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 3812 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)" 3813 3814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 3815 #, kde-format 3816 msgctxt "@label:checkbox" 3817 msgid "Opening Folders:" 3818 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:" 3819 3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 3821 #, kde-format 3822 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3823 msgid "Show full path in title bar" 3824 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு" 3825 3826 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 3827 #, kde-format 3828 msgctxt "@label:checkbox" 3829 msgid "Window:" 3830 msgstr "சாளரம்" 3831 3832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 3833 #, kde-format 3834 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 3835 msgid "Show filter bar" 3836 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு" 3837 3838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 3839 #, kde-format 3840 msgctxt "option:radio" 3841 msgid "After current tab" 3842 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு" 3843 3844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 3845 #, kde-format 3846 msgctxt "option:radio" 3847 msgid "At end of tab bar" 3848 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்" 3849 3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 3851 #, kde-format 3852 msgctxt "@title:group" 3853 msgid "Open new tabs: " 3854 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:" 3855 3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 3857 #, kde-format 3858 msgctxt "option:check split view panes" 3859 msgid "Switch between panes with Tab key" 3860 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு" 3861 3862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 3863 #, kde-format 3864 msgctxt "@title:group" 3865 msgid "Split view: " 3866 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:" 3867 3868 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 3869 #, kde-format 3870 msgctxt "option:check" 3871 msgid "Turning off split view closes active pane" 3872 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்" 3873 3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 3875 #, kde-format 3876 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 3877 msgstr "" 3878 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத " 3879 "காட்சியை மூடும்" 3880 3881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 3882 #, kde-format 3883 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3884 msgid "Begin in split view mode" 3885 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு" 3886 3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 3888 #, kde-format 3889 msgid "New windows:" 3890 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:" 3891 3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 3893 #, kde-format 3894 msgctxt "@info" 3895 msgid "" 3896 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 3897 "be applied." 3898 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது." 3899 3900 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 3901 #, kde-format 3902 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 3903 msgid "Folders && Tabs" 3904 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்" 3905 3906 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 3907 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 3908 #, kde-format 3909 msgctxt "@title:tab Previews settings" 3910 msgid "Previews" 3911 msgstr "முன்தோற்றங்கள்" 3912 3913 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 3914 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 3915 #, kde-format 3916 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 3917 msgid "Confirmations" 3918 msgstr "உறுதிப்பாடு" 3919 3920 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 3921 #, kde-format 3922 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 3923 msgid "Status && Location bars" 3924 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்" 3925 3926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 3927 #, kde-format 3928 msgctxt "@title:group" 3929 msgid "Show previews in the view for:" 3930 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:" 3931 3932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 3933 #, kde-format 3934 msgid "Skip previews for local files above:" 3935 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:" 3936 3937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 3938 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 3939 #, kde-format 3940 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 3941 msgid " MiB" 3942 msgstr " MiB" 3943 3944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 3945 #, kde-format 3946 msgid "No limit" 3947 msgstr "வரம்பு இல்லை" 3948 3949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 3950 #, kde-format 3951 msgctxt "@label" 3952 msgid "Skip previews for remote files above:" 3953 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:" 3954 3955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 3956 #, kde-format 3957 msgid "No previews" 3958 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்" 3959 3960 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 3961 #, kde-format 3962 msgctxt "@option:check" 3963 msgid "Show status bar" 3964 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு" 3965 3966 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 3967 #, kde-format 3968 msgctxt "@option:check" 3969 msgid "Show zoom slider" 3970 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு" 3971 3972 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 3973 #, kde-format 3974 msgctxt "@option:check" 3975 msgid "Show space information" 3976 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு" 3977 3978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 3979 #, kde-format 3980 msgctxt "@title:group" 3981 msgid "Status Bar: " 3982 msgstr "நிலைப்பட்டை:" 3983 3984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 3985 #, kde-format 3986 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3987 msgid "Make location bar editable" 3988 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்" 3989 3990 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 3991 #, kde-format 3992 msgid "Location bar:" 3993 msgstr "இடப்பட்டை:" 3994 3995 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 3996 #, kde-format 3997 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3998 msgid "Show full path inside location bar" 3999 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு" 4000 4001 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 4002 #, kde-format 4003 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 4004 msgid "Behavior" 4005 msgstr "நடத்தை" 4006 4007 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 4008 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 4009 #, kde-format 4010 msgctxt "@title:tab" 4011 msgid "Icons" 4012 msgstr "சின்னங்கள்" 4013 4014 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 4015 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 4016 #, kde-format 4017 msgctxt "@title:tab" 4018 msgid "Compact" 4019 msgstr "சுருக்கமானது" 4020 4021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 4022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 4023 #, kde-format 4024 msgctxt "@title:tab" 4025 msgid "Details" 4026 msgstr "விவரமானது" 4027 4028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 4029 #, kde-format 4030 msgctxt "option:radio" 4031 msgid "Natural" 4032 msgstr "இயல்பானது" 4033 4034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 4035 #, kde-format 4036 msgctxt "option:radio" 4037 msgid "Alphabetical, case insensitive" 4038 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்" 4039 4040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 4041 #, kde-format 4042 msgctxt "option:radio" 4043 msgid "Alphabetical, case sensitive" 4044 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி" 4045 4046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 4047 #, kde-format 4048 msgctxt "@title:group" 4049 msgid "Sorting mode: " 4050 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:" 4051 4052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 4053 #, kde-format 4054 msgctxt "option:radio" 4055 msgid "Number of items" 4056 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை" 4057 4058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 4059 #, kde-format 4060 msgctxt "option:radio" 4061 msgid "Size of contents, up to " 4062 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு" 4063 4064 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 4065 #, kde-format 4066 msgid " level deep" 4067 msgid_plural " levels deep" 4068 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக" 4069 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக" 4070 4071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 4072 #, kde-format 4073 msgctxt "@title:group" 4074 msgid "Folder size displays:" 4075 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:" 4076 4077 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 4078 #, kde-format 4079 msgctxt "option:radio as in relative date" 4080 msgid "Relative (e.g. '%1')" 4081 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')" 4082 4083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 4084 #, kde-format 4085 msgctxt "option:radio as in absolute date" 4086 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 4087 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')" 4088 4089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 4090 #, kde-format 4091 msgctxt "@title:group" 4092 msgid "Date style:" 4093 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:" 4094 4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 4096 #, kde-format 4097 msgctxt "option:radio as symbolic style " 4098 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 4099 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')" 4100 4101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4102 #, kde-format 4103 msgctxt "option:radio as numeric style" 4104 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4105 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')" 4106 4107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4108 #, kde-format 4109 msgctxt "option:radio as combined style" 4110 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4111 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')" 4112 4113 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4114 #, kde-format 4115 msgctxt "@title:group" 4116 msgid "Permissions style:" 4117 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:" 4118 4119 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4120 #, kde-format 4121 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4122 msgid "System Font" 4123 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு" 4124 4125 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4126 #, kde-format 4127 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4128 msgid "Custom Font" 4129 msgstr "வேறு எழுத்துரு" 4130 4131 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4132 #, kde-format 4133 msgctxt "@action:button Choose font" 4134 msgid "Choose…" 4135 msgstr "தேர்வு செய்…" 4136 4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4138 #, kde-format 4139 msgctxt "@option:radio" 4140 msgid "Use common display style for all folders" 4141 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து" 4142 4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4144 #, kde-format 4145 msgctxt "@option:radio" 4146 msgid "Remember display style for each folder" 4147 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்" 4148 4149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4150 #, kde-format 4151 msgctxt "@info" 4152 msgid "" 4153 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4154 "properties for." 4155 msgstr "" 4156 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '." 4157 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்." 4158 4159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4160 #, kde-format 4161 msgctxt "@title:group" 4162 msgid "Display style: " 4163 msgstr "காட்சிமுறை: " 4164 4165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4166 #, kde-format 4167 msgctxt "@option:check" 4168 msgid "Open archives as folder" 4169 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற" 4170 4171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4172 #, kde-format 4173 msgctxt "option:check" 4174 msgid "Open folders during drag operations" 4175 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற" 4176 4177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4178 #, kde-format 4179 msgctxt "@title:group" 4180 msgid "Browsing: " 4181 msgstr "உலாவல்: " 4182 4183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4184 #, kde-format 4185 msgctxt "@option:check" 4186 msgid "Show tooltips" 4187 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு" 4188 4189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4191 #, kde-format 4192 msgctxt "@title:group" 4193 msgid "Miscellaneous: " 4194 msgstr "மற்றவை:" 4195 4196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4197 #, kde-format 4198 msgctxt "@option:check" 4199 msgid "Show selection marker" 4200 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு" 4201 4202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4203 #, kde-format 4204 msgctxt "option:check" 4205 msgid "Rename inline" 4206 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே" 4207 4208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4209 #, kde-format 4210 msgctxt "option:check" 4211 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4212 msgstr "" 4213 4214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4215 #, kde-format 4216 msgctxt "" 4217 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4218 msgid "" 4219 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4220 "%1" 4221 msgstr "" 4222 4223 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4224 #, kde-format 4225 msgctxt "@title:tab General View settings" 4226 msgid "General" 4227 msgstr "பொதுவானவை" 4228 4229 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4230 #, kde-format 4231 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4232 msgid "Content Display" 4233 msgstr "காட்டப்படும் விதம்" 4234 4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4236 #, kde-format 4237 msgctxt "@label:listbox" 4238 msgid "Default icon size:" 4239 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:" 4240 4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4242 #, kde-format 4243 msgctxt "@label:listbox" 4244 msgid "Preview icon size:" 4245 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:" 4246 4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4248 #, kde-format 4249 msgctxt "@label:listbox" 4250 msgid "Label font:" 4251 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:" 4252 4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4254 #, kde-format 4255 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4256 msgid "Small" 4257 msgstr "சிறியது" 4258 4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4260 #, kde-format 4261 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4262 msgid "Medium" 4263 msgstr "நடுத்தரமானது" 4264 4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4266 #, kde-format 4267 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4268 msgid "Large" 4269 msgstr "பெரியது" 4270 4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4272 #, kde-format 4273 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4274 msgid "Huge" 4275 msgstr "மிகப்பெரியது" 4276 4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4278 #, kde-format 4279 msgctxt "@label:listbox" 4280 msgid "Label width:" 4281 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:" 4282 4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4284 #, kde-format 4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4286 msgid "Unlimited" 4287 msgstr "வரம்பற்றது" 4288 4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4290 #, kde-format 4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4292 msgid "1" 4293 msgstr "1" 4294 4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4296 #, kde-format 4297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4298 msgid "2" 4299 msgstr "2" 4300 4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4302 #, kde-format 4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4304 msgid "3" 4305 msgstr "3" 4306 4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4308 #, kde-format 4309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4310 msgid "4" 4311 msgstr "4" 4312 4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4314 #, kde-format 4315 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4316 msgid "5" 4317 msgstr "5" 4318 4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4320 #, kde-format 4321 msgctxt "@label:listbox" 4322 msgid "Maximum lines:" 4323 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:" 4324 4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4326 #, kde-format 4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4328 msgid "Unlimited" 4329 msgstr "வரம்பற்றது" 4330 4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4332 #, kde-format 4333 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4334 msgid "Small" 4335 msgstr "சிறியது" 4336 4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4338 #, kde-format 4339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4340 msgid "Medium" 4341 msgstr "நடுத்தரமானது" 4342 4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4344 #, kde-format 4345 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4346 msgid "Large" 4347 msgstr "பெரியது" 4348 4349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4350 #, kde-format 4351 msgctxt "@label:listbox" 4352 msgid "Maximum width:" 4353 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:" 4354 4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4356 #, kde-format 4357 msgctxt "@option:check" 4358 msgid "Expandable" 4359 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை" 4360 4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4362 #, kde-format 4363 msgctxt "@label:checkbox" 4364 msgid "Folders:" 4365 msgstr "அடைவுகள்:" 4366 4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4368 #, kde-format 4369 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4370 msgid "By clicking anywhere on the row" 4371 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து" 4372 4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4374 #, kde-format 4375 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4376 msgid "By clicking on icon or name" 4377 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து" 4378 4379 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4381 #, kde-format 4382 msgctxt "@title:group" 4383 msgid "Open files and folders:" 4384 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:" 4385 4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4388 #, kde-format 4389 msgctxt "@info:tooltip" 4390 msgid "Size: 1 pixel" 4391 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4392 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel" 4393 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels" 4394 4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4396 #, kde-format 4397 msgctxt "@title:window" 4398 msgid "View Display Style" 4399 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்" 4400 4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4402 #, kde-format 4403 msgctxt "@item:inlistbox" 4404 msgid "Icons" 4405 msgstr "சின்னங்கள்" 4406 4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4408 #, kde-format 4409 msgctxt "@item:inlistbox" 4410 msgid "Compact" 4411 msgstr "சுருக்கமானது" 4412 4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4414 #, kde-format 4415 msgctxt "@item:inlistbox" 4416 msgid "Details" 4417 msgstr "விவரங்கள்" 4418 4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4420 #, kde-format 4421 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4422 msgid "Ascending" 4423 msgstr "ஏறுவரிசை" 4424 4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4426 #, kde-format 4427 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4428 msgid "Descending" 4429 msgstr "இறங்குவரிசை" 4430 4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4432 #, kde-format 4433 msgctxt "@option:check" 4434 msgid "Show folders first" 4435 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு" 4436 4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4438 #, kde-format 4439 msgctxt "@option:check" 4440 msgid "Show hidden files last" 4441 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு" 4442 4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4444 #, kde-format 4445 msgctxt "@option:check" 4446 msgid "Show preview" 4447 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக" 4448 4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4450 #, kde-format 4451 msgctxt "@option:check" 4452 msgid "Show in groups" 4453 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக" 4454 4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4456 #, kde-format 4457 msgctxt "@option:check" 4458 msgid "Show hidden files" 4459 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" 4460 4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4462 #, kde-format 4463 msgctxt "@title:group" 4464 msgid "Additional Information" 4465 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்" 4466 4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4468 #, kde-format 4469 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4470 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:" 4471 4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4473 #, kde-format 4474 msgctxt "@label:listbox" 4475 msgid "View mode:" 4476 msgstr "காட்சி முறை:" 4477 4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4479 #, kde-format 4480 msgctxt "@label:listbox" 4481 msgid "Sorting:" 4482 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:" 4483 4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4485 #, kde-format 4486 msgid "View options:" 4487 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:" 4488 4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4490 #, kde-format 4491 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4492 msgid "Current folder" 4493 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு" 4494 4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4496 #, kde-format 4497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4498 msgid "Current folder and sub-folders" 4499 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்" 4500 4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4502 #, kde-format 4503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4504 msgid "All folders" 4505 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்" 4506 4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4508 #, kde-format 4509 msgctxt "@title:group" 4510 msgid "Apply to:" 4511 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:" 4512 4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4514 #, kde-format 4515 msgctxt "@option:check" 4516 msgid "Use as default view settings" 4517 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து" 4518 4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4520 #, kde-format 4521 msgctxt "@info" 4522 msgid "" 4523 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4524 "continue?" 4525 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?" 4526 4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4528 #, kde-format 4529 msgctxt "@info" 4530 msgid "" 4531 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4532 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?" 4533 4534 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4535 #, kde-format 4536 msgctxt "@title:window" 4537 msgid "Applying View Properties" 4538 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்" 4539 4540 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4541 #, kde-format 4542 msgctxt "@info:progress" 4543 msgid "Counting folders: %1" 4544 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1" 4545 4546 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4547 #, kde-format 4548 msgctxt "@info:progress" 4549 msgid "Folders: %1" 4550 msgstr "அடைவுகள்: %1" 4551 4552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4553 #, kde-format 4554 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4555 msgid "Zoom:" 4556 msgstr "உருப்பெருக்கம்:" 4557 4558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4559 #, kde-format 4560 msgid "Zoom" 4561 msgstr "உருப்பெருக்கம்" 4562 4563 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4564 #, kde-format 4565 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4566 msgid "Sets the size of the file icons." 4567 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்." 4568 4569 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4570 #, kde-format 4571 msgid "Stop" 4572 msgstr "நிறுத்து" 4573 4574 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4575 #, kde-format 4576 msgctxt "@tooltip" 4577 msgid "Stop loading" 4578 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து" 4579 4580 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4581 #, kde-kuit-format 4582 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4583 msgid "" 4584 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4585 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4586 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4587 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4588 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4589 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4590 "device.</item></list></para>" 4591 msgstr "" 4592 4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4594 #, kde-format 4595 msgctxt "@action:inmenu" 4596 msgid "Show Zoom Slider" 4597 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு" 4598 4599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4600 #, kde-format 4601 msgctxt "@action:inmenu" 4602 msgid "Show Space Information" 4603 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு" 4604 4605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4606 #, kde-format 4607 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4608 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு" 4609 4610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4611 #, kde-format 4612 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4613 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்" 4614 4615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4616 #, kde-format 4617 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4618 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்" 4619 4620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4621 #, kde-format 4622 msgid "KDiskFree" 4623 msgstr "" 4624 4625 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4626 #, kde-format 4627 msgctxt "@info:status Free disk space" 4628 msgid "%1 free" 4629 msgstr "%1 காலி" 4630 4631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4632 #, kde-format 4633 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4634 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4635 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)" 4636 4637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4638 #, fuzzy, kde-format 4639 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4640 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4641 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4642 msgid "" 4643 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4644 "Press to manage disk space usage." 4645 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)" 4646 4647 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4648 #, kde-format 4649 msgid "Trash Emptied" 4650 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது" 4651 4652 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4653 #, kde-format 4654 msgid "The Trash was emptied." 4655 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது" 4656 4657 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4658 #, kde-format 4659 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4660 msgid "Places" 4661 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்" 4662 4663 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 4664 #, kde-format 4665 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4666 msgid "Count of available Network Shares" 4667 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை" 4668 4669 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 4670 #, kde-format 4671 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4672 msgid "Settings" 4673 msgstr "அமைப்புகள்" 4674 4675 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 4676 #, kde-format 4677 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4678 msgid "A subset of Dolphin settings." 4679 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி." 4680 4681 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 4682 #, kde-format 4683 msgid "Select Remote Charset" 4684 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு" 4685 4686 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 4687 #, kde-format 4688 msgid "Default" 4689 msgstr "இயல்பிருப்பு" 4690 4691 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 4692 #, kde-format 4693 msgid "Reload" 4694 msgstr "மீளேற்று" 4695 4696 #: views/dolphinview.cpp:653 4697 #, kde-format 4698 msgctxt "@info:status" 4699 msgid "1 folder selected" 4700 msgid_plural "%1 folders selected" 4701 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" 4702 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" 4703 4704 #: views/dolphinview.cpp:654 4705 #, kde-format 4706 msgctxt "@info:status" 4707 msgid "1 file selected" 4708 msgid_plural "%1 files selected" 4709 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" 4710 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன" 4711 4712 #: views/dolphinview.cpp:656 4713 #, kde-format 4714 msgctxt "@info:status" 4715 msgid "1 folder" 4716 msgid_plural "%1 folders" 4717 msgstr[0] "1 அடைவு" 4718 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்" 4719 4720 #: views/dolphinview.cpp:657 4721 #, kde-format 4722 msgctxt "@info:status" 4723 msgid "1 file" 4724 msgid_plural "%1 files" 4725 msgstr[0] "1 கோப்பு" 4726 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்" 4727 4728 #: views/dolphinview.cpp:661 4729 #, kde-format 4730 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 4731 msgid "%1, %2 (%3)" 4732 msgstr "%1, %2 (%3)" 4733 4734 #: views/dolphinview.cpp:663 4735 #, kde-format 4736 msgctxt "@info:status files (size)" 4737 msgid "%1 (%2)" 4738 msgstr "%1 (%2)" 4739 4740 #: views/dolphinview.cpp:667 4741 #, kde-format 4742 msgctxt "@info:status" 4743 msgid "0 folders, 0 files" 4744 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்" 4745 4746 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 4747 #, kde-format 4748 msgctxt "<filename> copy" 4749 msgid "%1 copy" 4750 msgstr "%1 என்பதன் நகல்" 4751 4752 #: views/dolphinview.cpp:1076 4753 #, kde-format 4754 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 4755 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 4756 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?" 4757 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?" 4758 4759 #: views/dolphinview.cpp:1081 4760 #, kde-format 4761 msgctxt "@action:button" 4762 msgid "Open %1 Item" 4763 msgid_plural "Open %1 Items" 4764 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற" 4765 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற" 4766 4767 #: views/dolphinview.cpp:1211 4768 #, kde-format 4769 msgctxt "@action:inmenu" 4770 msgid "Side Padding" 4771 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்" 4772 4773 #: views/dolphinview.cpp:1215 4774 #, kde-format 4775 msgctxt "@action:inmenu" 4776 msgid "Automatic Column Widths" 4777 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்" 4778 4779 #: views/dolphinview.cpp:1220 4780 #, kde-format 4781 msgctxt "@action:inmenu" 4782 msgid "Custom Column Widths" 4783 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்" 4784 4785 #: views/dolphinview.cpp:1821 4786 #, kde-format 4787 msgctxt "@info:status" 4788 msgid "Trash operation completed." 4789 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது." 4790 4791 #: views/dolphinview.cpp:1831 4792 #, kde-format 4793 msgctxt "@info:status" 4794 msgid "Delete operation completed." 4795 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது." 4796 4797 #: views/dolphinview.cpp:1984 4798 #, kde-format 4799 msgctxt "@action:button" 4800 msgid "Rename and Hide" 4801 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை" 4802 4803 #: views/dolphinview.cpp:1988 4804 #, kde-format 4805 msgid "" 4806 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 4807 "Do you still want to rename it?" 4808 msgstr "" 4809 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட " 4810 "வேண்டுமா?" 4811 4812 #: views/dolphinview.cpp:1990 4813 #, kde-format 4814 msgid "" 4815 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 4816 "Do you still want to rename it?" 4817 msgstr "" 4818 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n" 4819 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?" 4820 4821 #: views/dolphinview.cpp:1992 4822 #, kde-format 4823 msgid "Hide this File?" 4824 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?" 4825 4826 #: views/dolphinview.cpp:1992 4827 #, kde-format 4828 msgid "Hide this Folder?" 4829 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?" 4830 4831 #: views/dolphinview.cpp:2042 4832 #, kde-format 4833 msgctxt "@info:status" 4834 msgid "The location is empty." 4835 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது." 4836 4837 #: views/dolphinview.cpp:2044 4838 #, kde-format 4839 msgctxt "@info:status" 4840 msgid "The location '%1' is invalid." 4841 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது." 4842 4843 #: views/dolphinview.cpp:2305 4844 #, kde-format 4845 msgid "Loading…" 4846 msgstr "ஏற்றுகிறது…" 4847 4848 #: views/dolphinview.cpp:2324 4849 #, kde-format 4850 msgid "Loading canceled" 4851 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது" 4852 4853 #: views/dolphinview.cpp:2326 4854 #, kde-format 4855 msgid "No items matching the filter" 4856 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை" 4857 4858 #: views/dolphinview.cpp:2328 4859 #, kde-format 4860 msgid "No items matching the search" 4861 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை" 4862 4863 #: views/dolphinview.cpp:2330 4864 #, kde-format 4865 msgid "Trash is empty" 4866 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது" 4867 4868 #: views/dolphinview.cpp:2333 4869 #, kde-format 4870 msgid "No tags" 4871 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை" 4872 4873 #: views/dolphinview.cpp:2336 4874 #, kde-format 4875 msgid "No files tagged with \"%1\"" 4876 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை" 4877 4878 #: views/dolphinview.cpp:2340 4879 #, kde-format 4880 msgid "No recently used items" 4881 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை" 4882 4883 #: views/dolphinview.cpp:2342 4884 #, kde-format 4885 msgid "No shared folders found" 4886 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4887 4888 #: views/dolphinview.cpp:2344 4889 #, kde-format 4890 msgid "No relevant network resources found" 4891 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4892 4893 #: views/dolphinview.cpp:2346 4894 #, kde-format 4895 msgid "No MTP-compatible devices found" 4896 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4897 4898 #: views/dolphinview.cpp:2348 4899 #, kde-format 4900 msgid "No Apple devices found" 4901 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4902 4903 #: views/dolphinview.cpp:2350 4904 #, kde-format 4905 msgid "No Bluetooth devices found" 4906 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4907 4908 #: views/dolphinview.cpp:2352 4909 #, kde-format 4910 msgid "Folder is empty" 4911 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது" 4912 4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 4914 #, kde-format 4915 msgctxt "@action" 4916 msgid "Create Folder…" 4917 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…" 4918 4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 4920 #, kde-kuit-format 4921 msgctxt "@info:whatsthis" 4922 msgid "" 4923 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 4924 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 4925 msgstr "" 4926 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை " 4927 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்." 4928 4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 4930 #, kde-kuit-format 4931 msgctxt "@info:whatsthis" 4932 msgid "" 4933 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 4934 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 4935 "from if disk space is needed." 4936 msgstr "" 4937 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> " 4938 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை " 4939 "நீக்கப்படலாம்." 4940 4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 4942 #, kde-kuit-format 4943 msgctxt "@info:whatsthis" 4944 msgid "" 4945 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 4946 "recovered by normal means." 4947 msgstr "" 4948 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற " 4949 "முடியாது." 4950 4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 4952 #, kde-format 4953 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 4954 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 4955 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)" 4956 4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 4958 #, kde-format 4959 msgctxt "@action:inmenu File" 4960 msgid "Duplicate Here" 4961 msgstr "இங்கே நகலெடு" 4962 4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 4964 #, kde-format 4965 msgctxt "@action:inmenu File" 4966 msgid "Properties" 4967 msgstr "பண்புகள்" 4968 4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 4970 #, kde-kuit-format 4971 msgctxt "@info:whatsthis properties" 4972 msgid "" 4973 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 4974 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 4975 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 4976 "there like managing read- and write-permissions." 4977 msgstr "" 4978 4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 4980 #, kde-format 4981 msgctxt "@action:incontextmenu" 4982 msgid "Copy Location" 4983 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு" 4984 4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 4986 #, kde-format 4987 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 4988 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 4989 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்." 4990 4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 4992 #, kde-format 4993 msgctxt "@action:inmenu File" 4994 msgid "Move to Trash…" 4995 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…" 4996 4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 4998 #, kde-format 4999 msgctxt "@action:inmenu File" 5000 msgid "Delete…" 5001 msgstr "அழி…" 5002 5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 5004 #, kde-format 5005 msgctxt "@action:inmenu File" 5006 msgid "Duplicate Here…" 5007 msgstr "இங்கே நகலெடு…" 5008 5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 5010 #, kde-format 5011 msgctxt "@action:incontextmenu" 5012 msgid "Copy Location…" 5013 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…" 5014 5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 5016 #, kde-kuit-format 5017 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 5018 msgid "" 5019 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 5020 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 5021 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 5022 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 5023 "interface> option is enabled.</para>" 5024 msgstr "" 5025 5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 5027 #, kde-kuit-format 5028 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 5029 msgid "" 5030 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 5031 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 5032 "the overview in folders with many items.</para>" 5033 msgstr "" 5034 5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 5036 #, kde-kuit-format 5037 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 5038 msgid "" 5039 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 5040 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 5041 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 5042 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 5043 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 5044 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 5045 "of multiple folders in the same list.</para>" 5046 msgstr "" 5047 5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 5049 #, kde-format 5050 msgctxt "@action:intoolbar" 5051 msgid "View Mode" 5052 msgstr "காட்சி முறை" 5053 5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 5055 #, kde-format 5056 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 5057 msgid "This increases the icon size." 5058 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்." 5059 5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 5061 #, kde-format 5062 msgctxt "@action:inmenu View" 5063 msgid "Reset Zoom Level" 5064 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை" 5065 5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 5067 #, kde-format 5068 msgid "Zoom To Default" 5069 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து" 5070 5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 5072 #, kde-format 5073 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 5074 msgid "This resets the icon size to default." 5075 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்." 5076 5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 5078 #, kde-format 5079 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 5080 msgid "This reduces the icon size." 5081 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்." 5082 5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 5084 #, kde-format 5085 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5086 msgid "Zoom" 5087 msgstr "உருப்பெருக்கம்" 5088 5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5090 #, kde-format 5091 msgctxt "@action:intoolbar" 5092 msgid "Show Previews" 5093 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு" 5094 5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5096 #, kde-format 5097 msgctxt "@info" 5098 msgid "Show preview of files and folders" 5099 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு" 5100 5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5102 #, kde-kuit-format 5103 msgctxt "@info:whatsthis" 5104 msgid "" 5105 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5106 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5107 "the images." 5108 msgstr "" 5109 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து " 5110 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் " 5111 "அமையும்." 5112 5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5114 #, kde-format 5115 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5116 msgid "Folders First" 5117 msgstr "அடைவுகள் முதலில்" 5118 5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5120 #, kde-format 5121 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5122 msgid "Hidden Files Last" 5123 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக" 5124 5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5126 #, kde-format 5127 msgctxt "@action:inmenu View" 5128 msgid "Sort By" 5129 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து" 5130 5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5132 #, kde-format 5133 msgctxt "@action:inmenu View" 5134 msgid "Show Additional Information" 5135 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு" 5136 5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5138 #, kde-format 5139 msgctxt "@action:inmenu View" 5140 msgid "Show in Groups" 5141 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக" 5142 5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5144 #, kde-format 5145 msgctxt "@info:whatsthis" 5146 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5147 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்." 5148 5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5150 #, kde-format 5151 msgctxt "@action:inmenu View" 5152 msgid "Show Hidden Files" 5153 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" 5154 5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5156 #, kde-kuit-format 5157 msgctxt "@info:whatsthis" 5158 msgid "" 5159 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5160 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5161 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5162 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5163 "hidden.</para>" 5164 msgstr "" 5165 5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5167 #, kde-format 5168 msgctxt "@action:inmenu View" 5169 msgid "Adjust View Display Style…" 5170 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…" 5171 5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5173 #, kde-format 5174 msgctxt "@info:whatsthis" 5175 msgid "" 5176 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5177 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்." 5178 5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5180 #, kde-format 5181 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5182 msgid "Icons" 5183 msgstr "சின்னங்கள்" 5184 5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5186 #, kde-format 5187 msgctxt "@info" 5188 msgid "Icons view mode" 5189 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை" 5190 5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5192 #, kde-format 5193 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5194 msgid "Compact" 5195 msgstr "சுருக்கமானது" 5196 5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5198 #, kde-format 5199 msgctxt "@info" 5200 msgid "Compact view mode" 5201 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை" 5202 5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5204 #, kde-format 5205 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5206 msgid "Details" 5207 msgstr "விவரங்கள்" 5208 5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5210 #, kde-format 5211 msgctxt "@info" 5212 msgid "Details view mode" 5213 msgstr "விவரமான காட்சி முறை" 5214 5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5216 #, kde-format 5217 msgctxt "Sort descending" 5218 msgid "Z-A" 5219 msgstr "ஃ–அ" 5220 5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5222 #, kde-format 5223 msgctxt "Sort ascending" 5224 msgid "A-Z" 5225 msgstr "அ–ஃ" 5226 5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5228 #, kde-format 5229 msgctxt "Sort descending" 5230 msgid "Largest First" 5231 msgstr "பெரியது முதலில்" 5232 5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5234 #, kde-format 5235 msgctxt "Sort ascending" 5236 msgid "Smallest First" 5237 msgstr "சிறியது முதலில்" 5238 5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5240 #, kde-format 5241 msgctxt "Sort descending" 5242 msgid "Newest First" 5243 msgstr "புதியது முதலில்" 5244 5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5246 #, kde-format 5247 msgctxt "Sort ascending" 5248 msgid "Oldest First" 5249 msgstr "பழையது முதலில்" 5250 5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5252 #, kde-format 5253 msgctxt "Sort descending" 5254 msgid "Highest First" 5255 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்" 5256 5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5258 #, kde-format 5259 msgctxt "Sort ascending" 5260 msgid "Lowest First" 5261 msgstr "குறைவானது முதலில்" 5262 5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5264 #, kde-format 5265 msgctxt "Sort descending" 5266 msgid "Descending" 5267 msgstr "இறங்குவரிசை" 5268 5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5270 #, kde-format 5271 msgctxt "Sort ascending" 5272 msgid "Ascending" 5273 msgstr "ஏறுவரிசை" 5274 5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5276 #, kde-format 5277 msgctxt "" 5278 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5279 "selection is empty when this text is shown." 5280 msgid "Actions for Current View" 5281 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்" 5282 5283 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5284 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5285 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5286 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5287 #. and a fallback will be used. 5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5289 #, kde-format 5290 msgid "Actions for %1" 5291 msgstr "%1 செயல்கள்" 5292 5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5294 #, kde-format 5295 msgctxt "" 5296 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5297 "of selected files/folders." 5298 msgid "Actions for One Selected Item" 5299 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5300 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்" 5301 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்" 5302 5303 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5304 #, kde-format 5305 msgctxt "@info:status" 5306 msgid "Updating version information…" 5307 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…" 5308 5309 #~ msgctxt "@info:status" 5310 #~ msgid "1 File" 5311 #~ msgid_plural "%1 Files" 5312 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு" 5313 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்" 5314 5315 #~ msgid "More Search Tools" 5316 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்" 5317 5318 #~ msgctxt "@title:window" 5319 #~ msgid "Configure Preview for %1" 5320 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்" 5321 5322 #~ msgctxt "@title:group" 5323 #~ msgid "Startup" 5324 #~ msgstr "துவக்கம்" 5325 5326 #~ msgctxt "@title:group" 5327 #~ msgid "View Modes" 5328 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்" 5329 5330 #~ msgctxt "@title:group" 5331 #~ msgid "Navigation" 5332 #~ msgstr "உலாவல்" 5333 5334 #~ msgctxt "@title:group" 5335 #~ msgid "View: " 5336 #~ msgstr "காட்சிமுறை:" 5337 5338 #~ msgctxt "@title:group" 5339 #~ msgid "General: " 5340 #~ msgstr "பொதுவானவை:" 5341 5342 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5343 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5344 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற" 5345 5346 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5347 #~ msgid "General:" 5348 #~ msgstr "பொதுவானவை:" 5349 5350 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5351 #~ msgid "Filter..." 5352 #~ msgstr "வடிகட்டு..." 5353 5354 #~ msgid "Search..." 5355 #~ msgstr "தேடு..." 5356 5357 #~ msgctxt "@info:progress" 5358 #~ msgid "Sorting..." 5359 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..." 5360 5361 #~ msgid "Filter..." 5362 #~ msgstr "வடிகட்டு..." 5363 5364 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5365 #~ msgid "Configure..." 5366 #~ msgstr "அமை..." 5367 5368 #~ msgctxt "@label:textbox" 5369 #~ msgid "Search..." 5370 #~ msgstr "தேடு..." 5371 5372 #~ msgctxt "@info" 5373 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5374 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை." 5375 5376 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application." 5377 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன." 5378 5379 #~ msgid "" 5380 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>" 5381 #~ "\"%2\"</application>." 5382 #~ msgid_plural "" 5383 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: " 5384 #~ "<application>%2</application>." 5385 #~ msgstr[0] "" 5386 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> " 5387 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன." 5388 #~ msgstr[1] "" 5389 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: " 5390 #~ "<application>\"%2\"</application>." 5391 5392 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" 5393 #~ msgid ", " 5394 #~ msgstr "," 5395 5396 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 5397 #~ msgid "" 5398 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a " 5399 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same " 5400 #~ "commands and configuration options." 5401 #~ msgstr "" 5402 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</" 5403 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே " 5404 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்." 5405 5406 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook" 5407 #~ msgid "" 5408 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides " 5409 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>" 5410 #~ msgstr "" 5411 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> " 5412 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>" 5413 5414 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 5415 #~ msgid "" 5416 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 5417 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>" 5418 #~ msgstr "" 5419 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் " 5420 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>" 5421 5422 #~ msgid "Font family" 5423 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்" 5424 5425 #~ msgid "Font size" 5426 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு" 5427 5428 #~ msgid "Italic" 5429 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து" 5430 5431 #~ msgid "Font weight" 5432 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்" 5433 5434 #~ msgid "" 5435 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" 5436 #~ msgstr "" 5437 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று " 5438 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது" 5439 5440 #~ msgid "Leading Column Padding" 5441 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது" 5442 5443 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5444 #~ msgid "Leading Column Padding" 5445 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு" 5446 5447 #~ msgctxt "@item" 5448 #~ msgid "Eject" 5449 #~ msgstr "வெளியேற்று" 5450 5451 #~ msgctxt "@item" 5452 #~ msgid "Release" 5453 #~ msgstr "விடுவி" 5454 5455 #~ msgctxt "@item" 5456 #~ msgid "Safely Remove" 5457 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று" 5458 5459 #~ msgctxt "@item" 5460 #~ msgid "Unmount" 5461 #~ msgstr "இறக்கு" 5462 5463 #~ msgctxt "@info" 5464 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." 5465 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது." 5466 5467 #~ msgctxt "@info" 5468 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" 5469 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2" 5470 5471 #~ msgctxt "@info" 5472 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" 5473 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. " 5474 5475 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5476 #~ msgid "Open in New Tab" 5477 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற" 5478 5479 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5480 #~ msgid "Open in New Window" 5481 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" 5482 5483 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5484 #~ msgid "Mount" 5485 #~ msgstr "ஏற்று" 5486 5487 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5488 #~ msgid "Edit..." 5489 #~ msgstr "திருத்து..." 5490 5491 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5492 #~ msgid "Remove" 5493 #~ msgstr "நீக்கு" 5494 5495 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5496 #~ msgid "Hide" 5497 #~ msgstr "மறை" 5498 5499 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5500 #~ msgid "Add Entry..." 5501 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..." 5502 5503 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5504 #~ msgid "Icon Size" 5505 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு" 5506 5507 #~ msgctxt "Small icon size" 5508 #~ msgid "Small (%1x%2)" 5509 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)" 5510 5511 #~ msgctxt "Medium icon size" 5512 #~ msgid "Medium (%1x%2)" 5513 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)" 5514 5515 #~ msgctxt "Large icon size" 5516 #~ msgid "Large (%1x%2)" 5517 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)" 5518 5519 #~ msgctxt "Huge icon size" 5520 #~ msgid "Huge (%1x%2)" 5521 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)" 5522 5523 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5524 #~ msgid "Hide Section '%1'" 5525 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை" 5526 5527 #~ msgctxt "@info:tooltip" 5528 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 5529 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று" 5530 5531 #~ msgctxt "@title:window" 5532 #~ msgid "Dolphin Preferences" 5533 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்" 5534 5535 #~ msgctxt "@action:inmenu Go" 5536 #~ msgid "Sett&ings" 5537 #~ msgstr "அமைப்&புகள்" 5538 5539 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 5540 #~ msgid "Control" 5541 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு" 5542 5543 #~ msgctxt "@action" 5544 #~ msgid "Show menu" 5545 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு" 5546 5547 #~ msgctxt "@title" 5548 #~ msgid "Dolphin Part" 5549 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி" 5550 5551 #, fuzzy 5552 #~| msgctxt "@title:menu" 5553 #~| msgid "Navigation Bar" 5554 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5555 #~ msgid "Url Navigator" 5556 #~ msgid_plural "Url Navigators" 5557 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி" 5558 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி" 5559 5560 #, fuzzy 5561 #~| msgctxt "@info:status" 5562 #~| msgid "Unknown size" 5563 #~ msgctxt "@item:intable" 5564 #~ msgid "Unknown" 5565 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு" 5566 5567 #, fuzzy 5568 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 5569 #~| msgid "Deleting files or folders" 5570 #~ msgctxt "@info" 5571 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders" 5572 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது" 5573 5574 #~ msgctxt "@info:status" 5575 #~ msgid "Unknown size" 5576 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு" 5577 5578 #, fuzzy 5579 #~| msgctxt "@title:group" 5580 #~| msgid "Startup" 5581 #~ msgctxt "@label:textbox" 5582 #~ msgid "Start in:" 5583 #~ msgstr "துவக்கம்" 5584 5585 #, fuzzy 5586 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5587 #~| msgid "Add to Places" 5588 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5589 #~ msgid "Add '%1' to Places" 5590 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க" 5591 5592 #~ msgctxt "@title:window" 5593 #~ msgid "Rename Items" 5594 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக" 5595 5596 #~ msgctxt "@label:textbox" 5597 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5598 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:" 5599 5600 #~ msgctxt "@info:status" 5601 #~ msgid "New name #" 5602 #~ msgstr "புதிய பெயர் #" 5603 5604 #~ msgctxt "@label:textbox" 5605 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:" 5606 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 5607 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:" 5608 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:" 5609 5610 #, fuzzy 5611 #~| msgctxt "@info" 5612 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" 5613 #~ msgctxt "@info" 5614 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" 5615 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)" 5616 5617 #~ msgctxt "@title:window" 5618 #~ msgid "View Properties" 5619 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக" 5620 5621 #, fuzzy 5622 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5623 #~| msgid "Show filter bar" 5624 #~ msgid "Show facets widget" 5625 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக" 5626 5627 #, fuzzy 5628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 5629 #~| msgid "Permissions" 5630 #~ msgctxt "@action:button" 5631 #~ msgid "Fewer Options" 5632 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 5633 5634 #, fuzzy 5635 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 5636 #~| msgid "Permissions" 5637 #~ msgctxt "@action:button" 5638 #~ msgid "More Options" 5639 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 5640 5641 #, fuzzy 5642 #~| msgctxt "@title:window" 5643 #~| msgid "Folders" 5644 #~ msgctxt "@option:check" 5645 #~ msgid "Folders" 5646 #~ msgstr "அடைவுகள்" 5647 5648 #, fuzzy 5649 #~| msgctxt "@title:group Date" 5650 #~| msgid "Today" 5651 #~ msgctxt "@option:option" 5652 #~ msgid "Today" 5653 #~ msgstr "இன்று" 5654 5655 #, fuzzy 5656 #~| msgctxt "@title:group Date" 5657 #~| msgid "Yesterday" 5658 #~ msgctxt "@option:option" 5659 #~ msgid "Yesterday" 5660 #~ msgstr "நேற்று" 5661 5662 #, fuzzy 5663 #~| msgid "&Go" 5664 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5665 #~ msgid "Go" 5666 #~ msgstr "&செல்க" 5667 5668 #, fuzzy 5669 #~| msgctxt "@title:menu" 5670 #~| msgid "Tools" 5671 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5672 #~ msgid "Tools" 5673 #~ msgstr "கருவிகள்" 5674 5675 #, fuzzy 5676 #~| msgctxt "@title:menu" 5677 #~| msgid "Panels" 5678 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 5679 #~ msgid "Panels" 5680 #~ msgstr "பேனல்கள்" 5681 5682 #, fuzzy 5683 #~| msgctxt "@action:intoolbar" 5684 #~| msgid "Preview" 5685 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 5686 #~ msgid "Preview" 5687 #~ msgstr "முன்தோற்றம்" 5688 5689 #, fuzzy 5690 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5691 #~| msgid "Stop" 5692 #~ msgid "stop" 5693 #~ msgstr "நிறுத்துக" 5694 5695 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 5696 #~ msgid "Add to Places" 5697 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்" 5698 5699 #, fuzzy 5700 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5701 #~| msgid "Descending" 5702 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 5703 #~ msgid "Descending" 5704 #~ msgstr "இறங்குவரிசை" 5705 5706 #, fuzzy 5707 #~| msgctxt "@label:textbox" 5708 #~| msgid "Location:" 5709 #~ msgctxt "@label" 5710 #~ msgid "Location:" 5711 #~ msgstr "இடம்:" 5712 5713 #, fuzzy 5714 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 5715 #~| msgid "Add to Places" 5716 #~ msgctxt "@title:window" 5717 #~ msgid "Add Places Entry" 5718 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க" 5719 5720 #, fuzzy 5721 #~| msgctxt "@label" 5722 #~| msgid "Show tooltips" 5723 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5724 #~ msgid "Show All Entries" 5725 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக" 5726 5727 #~ msgctxt "@title:group" 5728 #~ msgid "Properties" 5729 #~ msgstr "பண்புகள்" 5730 5731 #, fuzzy 5732 #~| msgctxt "@title:window" 5733 #~| msgid "Additional Information" 5734 #~ msgctxt "@title:group" 5735 #~ msgid "Additional Information Shown" 5736 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" 5737 5738 #~ msgctxt "@title:group" 5739 #~ msgid "Apply View Properties To" 5740 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக" 5741 5742 #, fuzzy 5743 #~| msgctxt "@option:radio" 5744 #~| msgid "Use common view properties for all folders" 5745 #~ msgctxt "@option:check" 5746 #~ msgid "Use these view properties as default" 5747 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக" 5748 5749 #~ msgctxt "@label:textbox" 5750 #~ msgid "Location:" 5751 #~ msgstr "இடம்:" 5752 5753 #~ msgctxt "@title:group" 5754 #~ msgid "Icon Size" 5755 #~ msgstr "முகவுரு அளவு" 5756 5757 #~ msgctxt "@label:listbox" 5758 #~ msgid "Preview:" 5759 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:" 5760 5761 #~ msgctxt "@title:group" 5762 #~ msgid "Text" 5763 #~ msgstr "உரை" 5764 5765 #~ msgctxt "@label:listbox" 5766 #~ msgid "Font:" 5767 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:" 5768 5769 #, fuzzy 5770 #~| msgctxt "@label" 5771 #~| msgid "Width:" 5772 #~ msgctxt "@label:listbox" 5773 #~ msgid "Width:" 5774 #~ msgstr "அகலம்:" 5775 5776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 5777 #~ msgid "Small" 5778 #~ msgstr "சிறிய" 5779 5780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 5781 #~ msgid "Medium" 5782 #~ msgstr "நடுத்தர" 5783 5784 #~ msgctxt "@option:check" 5785 #~ msgid "Expandable folders" 5786 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்" 5787 5788 #~ msgctxt "@action:button" 5789 #~ msgid "Additional Information" 5790 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" 5791 5792 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 5793 #~ msgid "Select All" 5794 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க" 5795 5796 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 5797 #~ msgid "Reload" 5798 #~ msgstr "மீளேற்றுக" 5799 5800 #, fuzzy 5801 #~| msgctxt "@title:group" 5802 #~| msgid "Preview Size" 5803 #~ msgctxt "@label" 5804 #~ msgid "Image Size" 5805 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு" 5806 5807 #, fuzzy 5808 #~| msgctxt "@title:window" 5809 #~| msgid "Places" 5810 #~ msgctxt "@item" 5811 #~ msgid "Places" 5812 #~ msgstr "இடங்கள்" 5813 5814 #, fuzzy 5815 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5816 #~| msgid "Close Tab" 5817 #~ msgctxt "@item" 5818 #~ msgid "Recently Saved" 5819 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து" 5820 5821 #, fuzzy 5822 #~| msgctxt "@title:menu" 5823 #~| msgid "Main Toolbar" 5824 #~ msgctxt "@item" 5825 #~ msgid "Search For" 5826 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி" 5827 5828 #, fuzzy 5829 #~| msgctxt "@label" 5830 #~| msgid "Home URL" 5831 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5832 #~ msgid "Home" 5833 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்" 5834 5835 #, fuzzy 5836 #~| msgctxt "@action:inmenu Go" 5837 #~| msgid "&Network Folders" 5838 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5839 #~ msgid "Network" 5840 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்" 5841 5842 #, fuzzy 5843 #~| msgctxt "@label" 5844 #~| msgid "Trash" 5845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5846 #~ msgid "Trash" 5847 #~ msgstr "அகற்றிடம்" 5848 5849 #, fuzzy 5850 #~| msgctxt "@title:group Date" 5851 #~| msgid "Today" 5852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5853 #~ msgid "Today" 5854 #~ msgstr "இன்று" 5855 5856 #, fuzzy 5857 #~| msgctxt "@title:group Date" 5858 #~| msgid "Yesterday" 5859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5860 #~ msgid "Yesterday" 5861 #~ msgstr "நேற்று" 5862 5863 #, fuzzy 5864 #~| msgctxt "@title:group Date" 5865 #~| msgid "Earlier this Month" 5866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5867 #~ msgid "This Month" 5868 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்" 5869 5870 #, fuzzy 5871 #~| msgctxt "@title:group Date" 5872 #~| msgid "Earlier this Month" 5873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5874 #~ msgid "Last Month" 5875 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்" 5876 5877 #, fuzzy 5878 #~| msgctxt "@info:credit" 5879 #~| msgid "Documentation" 5880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5881 #~ msgid "Documents" 5882 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" 5883 5884 #, fuzzy 5885 #~| msgctxt "@title:group" 5886 #~| msgid "Preview Size" 5887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 5888 #~ msgid "Images" 5889 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு" 5890 5891 #, fuzzy 5892 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5893 #~| msgid "Empty Trash" 5894 #~ msgid "Empty Search" 5895 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க" 5896 5897 #, fuzzy 5898 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 5899 #~| msgid "Delete" 5900 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5901 #~ msgid "&Delete" 5902 #~ msgstr "அகற்றுக" 5903 5904 #, fuzzy 5905 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 5906 #~| msgid "Move to Trash" 5907 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5908 #~ msgid "&Move to Trash" 5909 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக" 5910 5911 #, fuzzy 5912 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5913 #~| msgid "Rename..." 5914 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 5915 #~ msgid "Rename..." 5916 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..." 5917 5918 #, fuzzy 5919 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5920 #~| msgid "Open in New Tab" 5921 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5922 #~ msgid "Open '%1' in New Tab" 5923 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற" 5924 5925 #, fuzzy 5926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 5927 #~| msgid "Date" 5928 #~ msgctxt "@label" 5929 #~ msgid "Date" 5930 #~ msgstr "தேதி" 5931 5932 #, fuzzy 5933 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 5934 #~| msgid "Current folder" 5935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 5936 #~ msgid "%1 - current folder" 5937 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு" 5938 5939 #, fuzzy 5940 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 5941 #~| msgid "Current folder" 5942 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 5943 #~ msgid "%1 - current device" 5944 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு" 5945 5946 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5947 #~ msgid "Paste Into Folder" 5948 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்" 5949 5950 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" 5951 #~ msgid "%A" 5952 #~ msgstr "%A" 5953 5954 #~ msgctxt "" 5955 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " 5956 #~ "locale, and %Y is full year number" 5957 #~ msgid "%A (%B, %Y)" 5958 #~ msgstr "%A (%B, %Y)" 5959 5960 #~ msgctxt "" 5961 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " 5962 #~ "and %Y is full year number" 5963 #~ msgid "%B, %Y" 5964 #~ msgstr "%B, %Y" 5965 5966 #~ msgctxt "@info" 5967 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." 5968 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்." 5969 5970 #, fuzzy 5971 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 5972 #~| msgid "Deleting files or folders" 5973 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" 5974 #~ msgid "Double-click to open files and folders" 5975 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது" 5976 5977 #~ msgctxt "@info:status" 5978 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" 5979 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது" 5980 5981 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5982 #~ msgid "Paste" 5983 #~ msgstr "ஒட்டுக" 5984 5985 #, fuzzy 5986 #~| msgctxt "@label" 5987 #~| msgid "Additional information" 5988 #~ msgctxt "@info:status" 5989 #~ msgid "Update of version information failed." 5990 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" 5991 5992 #, fuzzy 5993 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5994 #~| msgid "Copy" 5995 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5996 #~ msgid "Copy Text" 5997 #~ msgstr "நகலெடுக்க" 5998 5999 #~ msgctxt "@info:status" 6000 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected" 6001 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது" 6002 6003 #~ msgctxt "@title:group Date" 6004 #~ msgid "Last Week" 6005 #~ msgstr "கடந்த வாரம்" 6006 6007 #~ msgctxt "" 6008 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 6009 #~ "full year number" 6010 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" 6011 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)" 6012 6013 #, fuzzy 6014 #~| msgctxt "@option:check" 6015 #~| msgid "Show zoom slider" 6016 #~ msgid "Zoom slider" 6017 #~ msgstr "Show zoom slider" 6018 6019 #, fuzzy 6020 #~| msgctxt "@title:group Date" 6021 #~| msgid "Today" 6022 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6023 #~ msgid "Today" 6024 #~ msgstr "இன்று" 6025 6026 #, fuzzy 6027 #~| msgctxt "@title:group Date" 6028 #~| msgid "Yesterday" 6029 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6030 #~ msgid "Yesterday" 6031 #~ msgstr "நேற்று" 6032 6033 #~ msgctxt "@label" 6034 #~ msgid "Trash" 6035 #~ msgstr "அகற்றிடம்" 6036 6037 #, fuzzy 6038 #~| msgctxt "@label:slider" 6039 #~| msgid "Maximum file size:" 6040 #~ msgctxt "@option:option" 6041 #~ msgid "Maximum Rating" 6042 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:" 6043 6044 #, fuzzy 6045 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6046 #~| msgid "Small" 6047 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6048 #~ msgid "Small" 6049 #~ msgstr "சிறிய" 6050 6051 #, fuzzy 6052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6053 #~| msgid "Medium" 6054 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6055 #~ msgid "Medium" 6056 #~ msgstr "நடுத்தர" 6057 6058 #, fuzzy 6059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6060 #~| msgid "Large" 6061 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6062 #~ msgid "Large" 6063 #~ msgstr "பெரிய" 6064 6065 #, fuzzy 6066 #~| msgctxt "@title:window" 6067 #~| msgid "Information" 6068 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6069 #~ msgid "Copy Information Message" 6070 #~ msgstr "தகவல்" 6071 6072 #, fuzzy 6073 #~| msgctxt "@info:credit" 6074 #~| msgid "Documentation" 6075 #~ msgctxt "@item:intable" 6076 #~ msgid "No destination" 6077 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" 6078 6079 #~ msgctxt "@option:check" 6080 #~ msgid "Show 'Delete' command" 6081 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக" 6082 6083 #, fuzzy 6084 #~| msgctxt "@label" 6085 #~| msgid "Show preview" 6086 #~ msgctxt "@title:group" 6087 #~ msgid "Do not create previews for" 6088 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக" 6089 6090 #, fuzzy 6091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6092 #~| msgid "Name" 6093 #~ msgctxt "@item:intable" 6094 #~ msgid "Name" 6095 #~ msgstr "வகை" 6096 6097 #, fuzzy 6098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6099 #~| msgid "Size" 6100 #~ msgctxt "@item:intable" 6101 #~ msgid "Size" 6102 #~ msgstr "அளவு" 6103 6104 #, fuzzy 6105 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6106 #~| msgid "Date" 6107 #~ msgctxt "@item:intable" 6108 #~ msgid "Date" 6109 #~ msgstr "தேதி" 6110 6111 #, fuzzy 6112 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6113 #~| msgid "Permissions" 6114 #~ msgctxt "@item:intable" 6115 #~ msgid "Permissions" 6116 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 6117 6118 #, fuzzy 6119 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6120 #~| msgid "Owner" 6121 #~ msgctxt "@item:intable" 6122 #~ msgid "Owner" 6123 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6124 6125 #, fuzzy 6126 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6127 #~| msgid "Group" 6128 #~ msgctxt "@item:intable" 6129 #~ msgid "Group" 6130 #~ msgstr "குழு" 6131 6132 #, fuzzy 6133 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6134 #~| msgid "Type" 6135 #~ msgctxt "@item:intable" 6136 #~ msgid "Type" 6137 #~ msgstr "வகை" 6138 6139 #, fuzzy 6140 #~| msgctxt "@info:credit" 6141 #~| msgid "Documentation" 6142 #~ msgctxt "@item:intable" 6143 #~ msgid "Destination" 6144 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" 6145 6146 #, fuzzy 6147 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6148 #~| msgid "Paste" 6149 #~ msgctxt "@item:intable" 6150 #~ msgid "Path" 6151 #~ msgstr "ஒட்டுக" 6152 6153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6154 #~ msgid "By Name" 6155 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக" 6156 6157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6158 #~ msgid "By Size" 6159 #~ msgstr "அளவுவாரியாக" 6160 6161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6162 #~ msgid "By Permissions" 6163 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக" 6164 6165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6166 #~ msgid "By Owner" 6167 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக" 6168 6169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6170 #~ msgid "By Group" 6171 #~ msgstr "குழுவாரியாக" 6172 6173 #, fuzzy 6174 #~| msgctxt "@info:credit" 6175 #~| msgid "Documentation" 6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6177 #~ msgid "By Link Destination" 6178 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" 6179 6180 #, fuzzy 6181 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6182 #~| msgid "Paste" 6183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6184 #~ msgid "By Path" 6185 #~ msgstr "ஒட்டுக" 6186 6187 #, fuzzy 6188 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6189 #~| msgid "Name" 6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6191 #~ msgid "Name" 6192 #~ msgstr "வகை" 6193 6194 #~ msgctxt "@label" 6195 #~ msgid "Additional information" 6196 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்" 6197 6198 #, fuzzy 6199 #~| msgctxt "@info:status files (size)" 6200 #~| msgid "%1 (%2)" 6201 #~ msgctxt "@info:status filename (type)" 6202 #~ msgid "%1 (%2)" 6203 #~ msgstr "%1 (%2)" 6204 6205 #~ msgctxt "@option:check" 6206 #~ msgid "Rename inline" 6207 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக" 6208 6209 #~ msgctxt "@info:status" 6210 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" 6211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)" 6212 6213 #~ msgctxt "@title:tab" 6214 #~ msgid "Column" 6215 #~ msgstr "நெடுவரிசை" 6216 6217 #~ msgctxt "@title:group" 6218 #~ msgid "Grid" 6219 #~ msgstr "தடுப்பு" 6220 6221 #~ msgctxt "@label:listbox" 6222 #~ msgid "Arrangement:" 6223 #~ msgstr "ஏற்பாடு:" 6224 6225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6226 #~ msgid "Columns" 6227 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" 6228 6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6230 #~ msgid "Rows" 6231 #~ msgstr "Rows" 6232 6233 #~ msgctxt "@label:listbox" 6234 #~ msgid "Grid spacing:" 6235 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:" 6236 6237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6238 #~ msgid "None" 6239 #~ msgstr "ஏதுமில்லை" 6240 6241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6242 #~ msgid "Small" 6243 #~ msgstr "சிறிய" 6244 6245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6246 #~ msgid "Medium" 6247 #~ msgstr "நடுத்தர" 6248 6249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6250 #~ msgid "Large" 6251 #~ msgstr "பெரிய" 6252 6253 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 6254 #~ msgid "Column" 6255 #~ msgstr "நெடுவரிசை" 6256 6257 #~ msgctxt "@option:check" 6258 #~ msgid "Expandable Folders" 6259 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்" 6260 6261 #~ msgctxt "@title:menu" 6262 #~ msgid "Columns" 6263 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" 6264 6265 #, fuzzy 6266 #~| msgctxt "@title:menu" 6267 #~| msgid "Columns" 6268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 6269 #~ msgid "Columns" 6270 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" 6271 6272 #, fuzzy 6273 #~| msgctxt "@info:credit" 6274 #~| msgid "Documentation" 6275 #~ msgctxt "@title::column" 6276 #~ msgid "Link Destination" 6277 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்" 6278 6279 #, fuzzy 6280 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6281 #~| msgid "Paste" 6282 #~ msgctxt "@title::column" 6283 #~ msgid "Path" 6284 #~ msgstr "ஒட்டுக" 6285 6286 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6287 #~ msgid "Deselect Item" 6288 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக" 6289 6290 #~ msgctxt "@label" 6291 #~ msgid "Show hidden files" 6292 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக" 6293 6294 #~ msgctxt "@label" 6295 #~ msgid "Show preview" 6296 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக" 6297 6298 #, fuzzy 6299 #~| msgctxt "@label" 6300 #~| msgid "Arrangement" 6301 #~ msgid "Arrangement" 6302 #~ msgstr "ஏற்பாடு" 6303 6304 #, fuzzy 6305 #~| msgctxt "@label" 6306 #~| msgid "Item height" 6307 #~ msgid "Item height" 6308 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்" 6309 6310 #, fuzzy 6311 #~| msgctxt "@label" 6312 #~| msgid "Grid spacing" 6313 #~ msgid "Grid spacing" 6314 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி" 6315 6316 #, fuzzy 6317 #~| msgctxt "@label" 6318 #~| msgid "Number of textlines" 6319 #~ msgid "Number of textlines" 6320 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்" 6321 6322 #, fuzzy 6323 #~| msgctxt "@label" 6324 #~| msgid "Change Tags..." 6325 #~ msgctxt "@action:button" 6326 #~ msgid "Configure..." 6327 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..." 6328 6329 #, fuzzy 6330 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 6331 #~| msgid "No Tags" 6332 #~ msgctxt "@title:group" 6333 #~ msgid "Tag" 6334 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" 6335 6336 #, fuzzy 6337 #~| msgctxt "@title:group Date" 6338 #~| msgid "Today" 6339 #~ msgctxt "@action:button" 6340 #~ msgid "Today" 6341 #~ msgstr "இன்று" 6342 6343 #, fuzzy 6344 #~| msgctxt "@title:group Date" 6345 #~| msgid "Yesterday" 6346 #~ msgctxt "@action:button" 6347 #~ msgid "Yesterday" 6348 #~ msgstr "நேற்று" 6349 6350 #, fuzzy 6351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6352 #~| msgid "Date" 6353 #~ msgctxt "@title:group" 6354 #~ msgid "Date" 6355 #~ msgstr "தேதி" 6356 6357 #, fuzzy 6358 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6359 #~| msgid "Open in New Window" 6360 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6361 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window" 6362 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க" 6363 6364 #~ msgctxt "@info:status" 6365 #~ msgid "" 6366 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." 6367 #~ msgstr "" 6368 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்." 6369 6370 #~ msgctxt "@info:status" 6371 #~ msgid "The name must contain at least one # character." 6372 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்." 6373 6374 #, fuzzy 6375 #~| msgctxt "@action:button" 6376 #~| msgid "Close" 6377 #~ msgctxt "@info" 6378 #~ msgid "Close" 6379 #~ msgstr "மூடுக" 6380 6381 #~ msgctxt "@title:menu" 6382 #~ msgid "View Mode" 6383 #~ msgstr "காட்சி முறை" 6384 6385 #, fuzzy 6386 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6387 #~| msgid "By Date" 6388 #~ msgctxt "@label" 6389 #~ msgid "Byte" 6390 #~ msgstr "தேதிவாரியாக" 6391 6392 #, fuzzy 6393 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6394 #~| msgid "By Date" 6395 #~ msgctxt "@label" 6396 #~ msgid "KByte" 6397 #~ msgstr "தேதிவாரியாக" 6398 6399 #, fuzzy 6400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6401 #~| msgid "By Date" 6402 #~ msgctxt "@label" 6403 #~ msgid "MByte" 6404 #~ msgstr "தேதிவாரியாக" 6405 6406 #, fuzzy 6407 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6408 #~| msgid "By Date" 6409 #~ msgctxt "@label" 6410 #~ msgid "GByte" 6411 #~ msgstr "தேதிவாரியாக" 6412 6413 #, fuzzy 6414 #~| msgctxt "@title:group" 6415 #~| msgid "Text" 6416 #~ msgctxt "@label" 6417 #~ msgid "Text" 6418 #~ msgstr "உரை" 6419 6420 #, fuzzy 6421 #~| msgctxt "@title" 6422 #~| msgid "File Manager" 6423 #~ msgctxt "@label" 6424 #~ msgid "Filenames" 6425 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி" 6426 6427 #~ msgctxt "@action:button" 6428 #~ msgid "Save" 6429 #~ msgstr "காக்க" 6430 6431 #~ msgctxt "@action:button" 6432 #~ msgid "Close" 6433 #~ msgstr "மூடுக" 6434 6435 #~ msgctxt "@label" 6436 #~ msgid "Size:" 6437 #~ msgstr "அளவு:" 6438 6439 #, fuzzy 6440 #~| msgctxt "@label:slider" 6441 #~| msgid "Rating:" 6442 #~ msgctxt "@label" 6443 #~ msgid "Rating:" 6444 #~ msgstr "மதிப்பீடு:" 6445 6446 #, fuzzy 6447 #~| msgctxt "@label Tag name" 6448 #~| msgid "Name:" 6449 #~ msgctxt "@label" 6450 #~ msgid "Name:" 6451 #~ msgstr "பெயர்:" 6452 6453 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6454 #~ msgid "Size" 6455 #~ msgstr "அளவு" 6456 6457 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6458 #~ msgid "Date" 6459 #~ msgstr "தேதி" 6460 6461 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6462 #~ msgid "Permissions" 6463 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 6464 6465 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6466 #~ msgid "Owner" 6467 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6468 6469 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6470 #~ msgid "Group" 6471 #~ msgstr "குழு" 6472 6473 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6474 #~ msgid "Type" 6475 #~ msgstr "வகை" 6476 6477 #, fuzzy 6478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6479 #~| msgid "Size" 6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6481 #~ msgid "Size" 6482 #~ msgstr "அளவு" 6483 6484 #, fuzzy 6485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6486 #~| msgid "Date" 6487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6488 #~ msgid "Date" 6489 #~ msgstr "தேதி" 6490 6491 #, fuzzy 6492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6493 #~| msgid "Permissions" 6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6495 #~ msgid "Permissions" 6496 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 6497 6498 #, fuzzy 6499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6500 #~| msgid "Owner" 6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6502 #~ msgid "Owner" 6503 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6504 6505 #, fuzzy 6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6507 #~| msgid "Group" 6508 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6509 #~ msgid "Group" 6510 #~ msgstr "குழு" 6511 6512 #, fuzzy 6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6514 #~| msgid "Type" 6515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6516 #~ msgid "Type" 6517 #~ msgstr "வகை" 6518 6519 #, fuzzy 6520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6521 #~| msgid "Size" 6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6523 #~ msgid "Size" 6524 #~ msgstr "அளவு" 6525 6526 #, fuzzy 6527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6528 #~| msgid "Date" 6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6530 #~ msgid "Date" 6531 #~ msgstr "தேதி" 6532 6533 #, fuzzy 6534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6535 #~| msgid "Permissions" 6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6537 #~ msgid "Permissions" 6538 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 6539 6540 #, fuzzy 6541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6542 #~| msgid "Owner" 6543 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6544 #~ msgid "Owner" 6545 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6546 6547 #, fuzzy 6548 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6549 #~| msgid "Group" 6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6551 #~ msgid "Group" 6552 #~ msgstr "குழு" 6553 6554 #, fuzzy 6555 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6556 #~| msgid "Type" 6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6558 #~ msgid "Type" 6559 #~ msgstr "வகை" 6560 6561 #~ msgctxt "@title:menu" 6562 #~ msgid "Additional Information" 6563 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்" 6564 6565 #~ msgctxt "@option:check" 6566 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files" 6567 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக" 6568 6569 #, fuzzy 6570 #~| msgctxt "@label" 6571 #~| msgid "Add Comment..." 6572 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6573 #~ msgid "SVN Commit..." 6574 #~ msgstr "கருத்திடுக..." 6575 6576 #, fuzzy 6577 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6578 #~| msgid "Delete" 6579 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6580 #~ msgid "SVN Delete" 6581 #~ msgstr "அகற்றுக" 6582 6583 #, fuzzy 6584 #~| msgctxt "@label" 6585 #~| msgid "Add Comment..." 6586 #~ msgctxt "@title:window" 6587 #~ msgid "SVN Commit" 6588 #~ msgstr "கருத்திடுக..." 6589 6590 #, fuzzy 6591 #~| msgctxt "@label" 6592 #~| msgid "Add Comment..." 6593 #~ msgctxt "@action:button" 6594 #~ msgid "Commit" 6595 #~ msgstr "கருத்திடுக..." 6596 6597 #~ msgctxt "@label" 6598 #~ msgid "Folder" 6599 #~ msgstr "அடைவு" 6600 6601 #, fuzzy 6602 #~| msgctxt "@label" 6603 #~| msgid "Total size:" 6604 #~ msgctxt "@label" 6605 #~ msgid "Total Size:" 6606 #~ msgstr "மொத்த அளவு:" 6607 6608 #, fuzzy 6609 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6610 #~| msgid "Type" 6611 #~ msgctxt "@label file type" 6612 #~ msgid "Type" 6613 #~ msgstr "வகை" 6614 6615 #, fuzzy 6616 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 6617 #~| msgid "Create New" 6618 #~ msgctxt "@title:window" 6619 #~ msgid "Change Tags" 6620 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக" 6621 6622 #, fuzzy 6623 #~| msgctxt "@title:window" 6624 #~| msgid "Create New Tag" 6625 #~ msgctxt "@label" 6626 #~ msgid "Create new tag:" 6627 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக" 6628 6629 #, fuzzy 6630 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6631 #~| msgid "Delete" 6632 #~ msgctxt "@info" 6633 #~ msgid "Delete tag" 6634 #~ msgstr "அகற்றுக" 6635 6636 #, fuzzy 6637 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6638 #~| msgid "Delete" 6639 #~ msgctxt "@title" 6640 #~ msgid "Delete tag" 6641 #~ msgstr "அகற்றுக" 6642 6643 #, fuzzy 6644 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6645 #~| msgid "Delete" 6646 #~ msgctxt "@action:button" 6647 #~ msgid "Delete" 6648 #~ msgstr "அகற்றுக" 6649 6650 #, fuzzy 6651 #~| msgctxt "@label" 6652 #~| msgid "New Tag..." 6653 #~ msgctxt "@label" 6654 #~ msgid "Add Tags..." 6655 #~ msgstr "புதிய தத்து..." 6656 6657 #, fuzzy 6658 #~| msgctxt "@label" 6659 #~| msgid "Change Tags..." 6660 #~ msgctxt "@label" 6661 #~ msgid "Change..." 6662 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..." 6663 6664 #~ msgctxt "@info:progress" 6665 #~ msgid "Changing annotations" 6666 #~ msgstr "Changing annotations" 6667 6668 #, fuzzy 6669 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6670 #~| msgid "Type" 6671 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6672 #~ msgid "Type" 6673 #~ msgstr "வகை" 6674 6675 #, fuzzy 6676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6677 #~| msgid "Size" 6678 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6679 #~ msgid "Size" 6680 #~ msgstr "அளவு" 6681 6682 #, fuzzy 6683 #~| msgctxt "@label" 6684 #~| msgid "Modified:" 6685 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6686 #~ msgid "Modified" 6687 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" 6688 6689 #, fuzzy 6690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6691 #~| msgid "Owner" 6692 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6693 #~ msgid "Owner" 6694 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6695 6696 #, fuzzy 6697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6698 #~| msgid "Permissions" 6699 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6700 #~ msgid "Permissions" 6701 #~ msgstr "அனுமதிகள்" 6702 6703 #, fuzzy 6704 #~| msgctxt "@label" 6705 #~| msgid "Change Comment..." 6706 #~ msgctxt "@title:window" 6707 #~ msgid "Change Comment" 6708 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..." 6709 6710 #, fuzzy 6711 #~| msgctxt "@label" 6712 #~| msgid "Add Comment..." 6713 #~ msgctxt "@title:window" 6714 #~ msgid "Add Comment" 6715 #~ msgstr "கருத்திடுக..." 6716 6717 #, fuzzy 6718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6719 #~| msgid "Size" 6720 #~ msgctxt "@label file content size" 6721 #~ msgid "Size" 6722 #~ msgstr "அளவு" 6723 6724 #, fuzzy 6725 #~| msgctxt "@label" 6726 #~| msgid "Modified:" 6727 #~ msgctxt "@label modified date of file" 6728 #~ msgid "Modified" 6729 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" 6730 6731 #, fuzzy 6732 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6733 #~| msgid "By Type" 6734 #~ msgctxt "@label" 6735 #~ msgid "MIME Type" 6736 #~ msgstr "வகைவாரியாக" 6737 6738 #, fuzzy 6739 #~| msgctxt "@label:textbox" 6740 #~| msgid "Location:" 6741 #~ msgctxt "@label file URL" 6742 #~ msgid "Location" 6743 #~ msgstr "இடம்:" 6744 6745 #, fuzzy 6746 #~| msgctxt "@info:status" 6747 #~| msgid "Created folder." 6748 #~ msgctxt "@label" 6749 #~ msgid "Creator" 6750 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது." 6751 6752 #, fuzzy 6753 #~| msgid "Cancel" 6754 #~ msgctxt "@label" 6755 #~ msgid "Channels" 6756 #~ msgstr "தவிர்க்க" 6757 6758 #, fuzzy 6759 #~| msgctxt "@label" 6760 #~| msgid "Lines:" 6761 #~ msgctxt "@label number of lines" 6762 #~ msgid "Lines" 6763 #~ msgstr "வரிகள்:" 6764 6765 #, fuzzy 6766 #~| msgctxt "@label" 6767 #~| msgid "Modified:" 6768 #~ msgctxt "@label EXIF" 6769 #~ msgid "Model" 6770 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" 6771 6772 #, fuzzy 6773 #~| msgctxt "@label" 6774 #~| msgid "Height:" 6775 #~ msgctxt "@label image width and height" 6776 #~ msgid "Width x Height" 6777 #~ msgstr "உயரம்:" 6778 6779 #, fuzzy 6780 #~| msgctxt "@label:slider" 6781 #~| msgid "Rating:" 6782 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6783 #~ msgid "Rating" 6784 #~ msgstr "மதிப்பீடு:" 6785 6786 #, fuzzy 6787 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 6788 #~| msgid "No Tags" 6789 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6790 #~ msgid "Tags" 6791 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" 6792 6793 #, fuzzy 6794 #~| msgctxt "@label" 6795 #~| msgid "Add Comment..." 6796 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 6797 #~ msgid "Comment" 6798 #~ msgstr "கருத்திடுக..." 6799 6800 #, fuzzy 6801 #~| msgctxt "@title" 6802 #~| msgid "File Manager" 6803 #~ msgctxt "@label" 6804 #~ msgid "File Name" 6805 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி" 6806 6807 #~ msgctxt "@label" 6808 #~ msgid "Type:" 6809 #~ msgstr "வகை:" 6810 6811 #~ msgctxt "@label" 6812 #~ msgid "Modified:" 6813 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" 6814 6815 #, fuzzy 6816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6817 #~| msgid "Owner" 6818 #~ msgctxt "@label" 6819 #~ msgid "Owner:" 6820 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6821 6822 #, fuzzy 6823 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 6824 #~| msgid "No Tags" 6825 #~ msgctxt "@label" 6826 #~ msgid "Tags:" 6827 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" 6828 6829 #, fuzzy 6830 #~| msgctxt "@label" 6831 #~| msgid "Add Comment..." 6832 #~ msgctxt "@label" 6833 #~ msgid "Comment:" 6834 #~ msgstr "கருத்திடுக..." 6835 6836 #~ msgctxt "@title:menu" 6837 #~ msgid "Navigation Bar" 6838 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி" 6839 6840 #, fuzzy 6841 #~| msgctxt "@label" 6842 #~| msgid "Modified:" 6843 #~ msgctxt "@label" 6844 #~ msgid "Date Modified" 6845 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:" 6846 6847 #~ msgctxt "@info:status" 6848 #~ msgid "Copy operation completed." 6849 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது." 6850 6851 #~ msgctxt "@info:status" 6852 #~ msgid "Move operation completed." 6853 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது." 6854 6855 #~ msgctxt "@info:status" 6856 #~ msgid "Link operation completed." 6857 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது." 6858 6859 #~ msgctxt "@info:status" 6860 #~ msgid "Renaming operation completed." 6861 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது." 6862 6863 #, fuzzy 6864 #~| msgctxt "@title:group" 6865 #~| msgid "Text" 6866 #~ msgctxt "label" 6867 #~ msgid "Texts" 6868 #~ msgstr "உரை" 6869 6870 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" 6871 #~ msgid "with optional icon and description" 6872 #~ msgstr "with optional icon and description" 6873 6874 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 6875 #~ msgid "No Tags" 6876 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:" 6877 6878 #~ msgctxt "@label" 6879 #~ msgid "Detailed description (optional):" 6880 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):" 6881 6882 #, fuzzy 6883 #~| msgid "&Edit" 6884 #~ msgctxt "@item::intable" 6885 #~ msgid "Editing" 6886 #~ msgstr "&தொகு" 6887 6888 #~ msgctxt "@title:group Tags" 6889 #~ msgid "Not yet tagged" 6890 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத" 6891 6892 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6893 #~ msgid "Move To Trash" 6894 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக" 6895 6896 #, fuzzy 6897 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 6898 #~| msgid "Rename..." 6899 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6900 #~ msgid "&Rename..." 6901 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..." 6902 6903 #, fuzzy 6904 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 6905 #~| msgid "Properties" 6906 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6907 #~ msgid "&Properties" 6908 #~ msgstr "பண்புகள்" 6909 6910 #, fuzzy 6911 #~| msgctxt "@action:intoolbar" 6912 #~| msgid "Preview" 6913 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 6914 #~ msgid "P&review" 6915 #~ msgstr "முன்தோற்றம்" 6916 6917 #, fuzzy 6918 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort" 6919 #~| msgid "Descending" 6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 6921 #~ msgid "Des&cending" 6922 #~ msgstr "இறங்குவரிசை" 6923 6924 #, fuzzy 6925 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 6926 #~| msgid "Show Hidden Files" 6927 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6928 #~ msgid "Show &Hidden Files" 6929 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக" 6930 6931 #, fuzzy 6932 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6933 #~| msgid "Size" 6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6935 #~ msgid "&Size" 6936 #~ msgstr "அளவு" 6937 6938 #, fuzzy 6939 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6940 #~| msgid "Date" 6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6942 #~ msgid "D&ate" 6943 #~ msgstr "தேதி" 6944 6945 #, fuzzy 6946 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6947 #~| msgid "Permissions" 6948 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6949 #~ msgid "Pe&rmissions" 6950 #~ msgstr "உரிமங்கள்" 6951 6952 #, fuzzy 6953 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6954 #~| msgid "Owner" 6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6956 #~ msgid "&Owner" 6957 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6958 6959 #, fuzzy 6960 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6961 #~| msgid "Group" 6962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6963 #~ msgid "Gro&up" 6964 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 6965 6966 #, fuzzy 6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6968 #~| msgid "Type" 6969 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6970 #~ msgid "&Type" 6971 #~ msgstr "குழு" 6972 6973 #, fuzzy 6974 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6975 #~| msgid "Size" 6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6977 #~ msgid "&Size" 6978 #~ msgstr "பெயர்" 6979 6980 #, fuzzy 6981 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6982 #~| msgid "Date" 6983 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6984 #~ msgid "&Date" 6985 #~ msgstr "அளவு" 6986 6987 #, fuzzy 6988 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6989 #~| msgid "Permissions" 6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6991 #~ msgid "Pe&rmissions" 6992 #~ msgstr "தேதி" 6993 6994 #, fuzzy 6995 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6996 #~| msgid "Owner" 6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6998 #~ msgid "&Owner" 6999 #~ msgstr "உரிமங்கள்" 7000 7001 #, fuzzy 7002 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7003 #~| msgid "Group" 7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7005 #~ msgid "&Group" 7006 #~ msgstr "குழு" 7007 7008 #, fuzzy 7009 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7010 #~| msgid "Type" 7011 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7012 #~ msgid "&Type" 7013 #~ msgstr "வகை" 7014 7015 #, fuzzy 7016 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7017 #~| msgid "Icons" 7018 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7019 #~ msgid "&Icons" 7020 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்" 7021 7022 #, fuzzy 7023 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7024 #~| msgid "Details" 7025 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7026 #~ msgid "Det&ails" 7027 #~ msgstr "விவரங்கள்" 7028 7029 #, fuzzy 7030 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7031 #~| msgid "Columns" 7032 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7033 #~ msgid "Col&umns" 7034 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்" 7035 7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 7037 #~ msgid "Quick View" 7038 #~ msgstr "Quick View" 7039 7040 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7041 #~ msgid "Paste One Folder" 7042 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக" 7043 7044 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7045 #~ msgid "Paste One Item" 7046 #~ msgid_plural "Paste %1 Items" 7047 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக" 7048 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக" 7049 7050 #~ msgctxt "@option:check" 7051 #~ msgid "Browse through archives" 7052 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக" 7053 7054 #~ msgctxt "@info" 7055 #~ msgid "" 7056 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 7057 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?" 7058 7059 #~ msgctxt "@title:tab General settings" 7060 #~ msgid "General" 7061 #~ msgstr "பொது" 7062 7063 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 7064 #~ msgid "Show Full Location" 7065 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக" 7066 7067 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7068 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" 7069 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>" 7070 7071 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7072 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" 7073 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>" 7074 7075 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7076 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" 7077 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>" 7078 7079 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7080 #~ msgid "Cancel" 7081 #~ msgstr "தவிர்க்க" 7082 7083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 7084 #~ msgid "Left to Right" 7085 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக" 7086 7087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 7088 #~ msgid "Top to Bottom" 7089 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்" 7090 7091 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width" 7092 #~ msgid "Small" 7093 #~ msgstr "சிறிய" 7094 7095 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width" 7096 #~ msgid "Large" 7097 #~ msgstr "பெரிய" 7098 7099 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" 7100 #~ msgid "Small" 7101 #~ msgstr "சிறிய" 7102 7103 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" 7104 #~ msgid "Medium" 7105 #~ msgstr "நடுத்தர" 7106 7107 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" 7108 #~ msgid "Large" 7109 #~ msgstr "பெரிய" 7110 7111 #~ msgctxt "@action:button" 7112 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..." 7113 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக" 7114 7115 #~ msgctxt "@title:window" 7116 #~ msgid "Change Icon & Preview Size" 7117 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக" 7118 7119 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" 7120 #~ msgid "Small" 7121 #~ msgstr "சிறிய" 7122 7123 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" 7124 #~ msgid "Large" 7125 #~ msgstr "பெரிய" 7126 7127 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" 7128 #~ msgid "Small" 7129 #~ msgstr "சிறிய" 7130 7131 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" 7132 #~ msgid "Large" 7133 #~ msgstr "பெரிய" 7134 7135 #~ msgctxt "@info:status" 7136 #~ msgid "Getting size..." 7137 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..." 7138 7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 7140 #~ msgid "Properties" 7141 #~ msgstr "பண்புகள்" 7142 7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With" 7144 #~ msgid "&Other..." 7145 #~ msgstr "&மற்றவை..." 7146 7147 #~ msgctxt "@title:menu" 7148 #~ msgid "Open With..." 7149 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..." 7150 7151 #~ msgctxt "@action:button" 7152 #~ msgid "Paste" 7153 #~ msgstr "ஒட்டுக" 7154 7155 #~| msgctxt "@title:group" 7156 #~| msgid "General" 7157 #~ msgctxt "@title:group General metadata" 7158 #~ msgid "General" 7159 #~ msgstr "பொது" 7160 7161 #~| msgctxt "@action:inmenu" 7162 #~| msgid "Cancel" 7163 #~ msgctxt "@label" 7164 #~ msgid "Cancel" 7165 #~ msgstr "தவிர்க்க" 7166 7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 7168 #~ msgid "Descending" 7169 #~ msgstr "இறங்குவரிசை" 7170 7171 #~ msgctxt "@title:tab" 7172 #~ msgid "General" 7173 #~ msgstr "பொது"