Warning, /system/dolphin/po/my/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the dolphin package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n" 0012 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n" 0013 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: my\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "ဇေယျာလွင်" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lw1nzayar@yandex.com" 0030 0031 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@action:inmenu" 0034 msgid "Empty Trash" 0035 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း" 0036 0037 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@action:inmenu" 0040 msgid "Restore" 0041 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်" 0042 0043 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0046 msgid "Create New" 0047 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်" 0048 0049 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "@action:inmenu" 0052 msgid "Open Path" 0053 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်" 0054 0055 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@action:inmenu" 0058 msgid "Open Path in New Tab" 0059 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်" 0060 0061 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@action:inmenu" 0064 msgid "Open Path in New Window" 0065 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်" 0066 0067 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:status" 0070 msgid "Successfully copied." 0071 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။" 0072 0073 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "@info:status" 0076 msgid "Successfully moved." 0077 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။" 0078 0079 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@info:status" 0082 msgid "Successfully linked." 0083 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။" 0084 0085 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@info:status" 0088 msgid "Successfully moved to trash." 0089 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။" 0090 0091 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@info:status" 0094 msgid "Successfully renamed." 0095 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။" 0096 0097 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@info:status" 0100 msgid "Created folder." 0101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။" 0102 0103 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@info" 0106 msgid "Go back" 0107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်" 0108 0109 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0112 msgid "Return to the previously viewed folder." 0113 msgstr "" 0114 0115 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@info" 0118 msgid "Go forward" 0119 msgstr "ရှေ့သွားရန်" 0120 0121 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0122 #, kde-kuit-format 0123 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0125 msgstr "" 0126 0127 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title:window" 0130 msgid "Confirmation" 0131 msgstr "အတည်ပြုချက်" 0132 0133 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0136 msgid "&Quit %1" 0137 msgstr "&Qထွက်မည် %1" 0138 0139 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0140 #, kde-format 0141 msgid "C&lose Current Tab" 0142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်" 0143 0144 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0151 #, kde-format 0152 msgid "Do not ask again" 0153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်" 0154 0155 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0156 #, kde-format 0157 msgid "Show &Terminal Panel" 0158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်" 0159 0160 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0164 "want to quit?" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0170 msgid "Open %1" 0171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်" 0172 0173 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0176 msgid "Open Preferred Search Tool" 0177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်" 0178 0179 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0180 #, kde-format 0181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား" 0184 0185 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action:button" 0188 msgid "Open %1 Terminal" 0189 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်" 0191 0192 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0195 msgid "Configure" 0196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်" 0197 0198 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@action:inmenu File" 0201 msgid "New &Window" 0202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်" 0203 0204 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "@info" 0207 msgid "Open a new Dolphin window" 0208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်" 0209 0210 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0211 #, kde-kuit-format 0212 msgctxt "@info:whatsthis" 0213 msgid "" 0214 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0216 msgstr "" 0217 0218 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@action:inmenu File" 0221 msgid "New Tab" 0222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်" 0223 0224 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0225 #, kde-kuit-format 0226 msgctxt "@info:whatsthis" 0227 msgid "" 0228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0230 "items between tabs." 0231 msgstr "" 0232 0233 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0236 msgid "Add to Places" 0237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်" 0238 0239 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0240 #, kde-kuit-format 0241 msgctxt "@info:whatsthis" 0242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0243 msgstr "" 0244 0245 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action:inmenu File" 0248 msgid "Close Tab" 0249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်" 0250 0251 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@info:whatsthis" 0254 msgid "" 0255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0256 "will close instead." 0257 msgstr "" 0258 0259 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0262 msgid "This closes this window." 0263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။" 0264 0265 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0266 #, kde-kuit-format 0267 msgctxt "@info:whatsthis" 0268 msgid "" 0269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0270 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@action" 0279 msgid "Cut…" 0280 msgstr "ဖြတ်ယူ…" 0281 0282 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0283 #, kde-kuit-format 0284 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0285 msgid "" 0286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0289 "their initial location." 0290 msgstr "" 0291 0292 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0293 #, kde-format 0294 msgctxt "@action" 0295 msgid "Copy…" 0296 msgstr "ကူးယူ…" 0297 0298 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0299 #, kde-kuit-format 0300 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0301 msgid "" 0302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0304 "them from the clipboard to a new location." 0305 msgstr "" 0306 0307 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0310 msgid "Paste" 0311 msgstr "ပွား" 0312 0313 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0314 #, kde-kuit-format 0315 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0316 msgid "" 0317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0320 msgstr "" 0321 0322 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 #| msgctxt "@action:inmenu" 0325 #| msgid "Copy to Inactive Split View" 0326 msgctxt "@action:inmenu" 0327 msgid "Copy to Other View" 0328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်" 0329 0330 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0331 #, fuzzy, kde-format 0332 #| msgctxt "@action:inmenu" 0333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…" 0334 msgctxt "@action:inmenu" 0335 msgid "Copy to Other View…" 0336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…" 0337 0338 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0339 #, kde-kuit-format 0340 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0341 msgid "" 0342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0343 "the inactive split view." 0344 msgstr "" 0345 0346 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0349 msgid "Copy to Inactive Split View" 0350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်" 0351 0352 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0353 #, fuzzy, kde-format 0354 #| msgctxt "@action:inmenu" 0355 #| msgid "Move to Inactive Split View" 0356 msgctxt "@action:inmenu" 0357 msgid "Move to Other View" 0358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်" 0359 0360 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgctxt "@action:inmenu" 0363 #| msgid "Move to Inactive Split View…" 0364 msgctxt "@action:inmenu" 0365 msgid "Move to Other View…" 0366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…" 0367 0368 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0369 #, kde-kuit-format 0370 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0371 msgid "" 0372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0373 "the inactive split view." 0374 msgstr "" 0375 0376 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0379 msgid "Move to Inactive Split View" 0380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်" 0381 0382 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgctxt "@action:intoolbar" 0385 #| msgid "Filter" 0386 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0387 msgid "Filter…" 0388 msgstr "စစ်ထုတ်မည်" 0389 0390 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "@info:tooltip" 0393 msgid "Show Filter Bar" 0394 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်" 0395 0396 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0397 #, kde-kuit-format 0398 msgctxt "@info:whatsthis" 0399 msgid "" 0400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0403 "view." 0404 msgstr "" 0405 0406 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@action:inmenu" 0409 msgid "Toggle Filter Bar" 0410 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်" 0411 0412 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@action:intoolbar" 0415 msgid "Filter" 0416 msgstr "စစ်ထုတ်မည်" 0417 0418 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Search" 0421 msgid "Search…" 0422 msgstr "ရှာမည်" 0423 0424 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@info:tooltip" 0427 msgid "Search for files and folders" 0428 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်" 0429 0430 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0431 #, kde-kuit-format 0432 msgctxt "@info:whatsthis find" 0433 msgid "" 0434 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0435 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0436 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0437 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@action:inmenu" 0443 msgid "Toggle Search Bar" 0444 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်" 0445 0446 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@action:intoolbar" 0449 msgid "Search" 0450 msgstr "ရှာမည်" 0451 0452 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0453 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "@action:inmenu" 0456 msgid "Select Files and Folders" 0457 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်" 0458 0459 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0460 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0461 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@action:intoolbar" 0464 msgid "Select" 0465 msgstr "ရွေးချယ်မည်" 0466 0467 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0468 #, kde-kuit-format 0469 msgctxt "@info:whatsthis" 0470 msgid "" 0471 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0472 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0473 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0474 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0475 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0476 "items.</para>" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0480 #, kde-kuit-format 0481 msgctxt "@info:whatsthis" 0482 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0483 msgstr "" 0484 0485 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0488 msgid "Invert Selection" 0489 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်" 0490 0491 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0492 #, kde-kuit-format 0493 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0494 msgid "" 0495 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0496 "selected instead." 0497 msgstr "" 0498 0499 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0500 #, kde-kuit-format 0501 msgctxt "@info:whatsthis find" 0502 msgid "" 0503 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0504 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0505 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0506 msgstr "" 0507 0508 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0509 #, kde-kuit-format 0510 msgctxt "@info:whatsthis" 0511 msgid "" 0512 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0513 "into a new window." 0514 msgstr "" 0515 0516 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0519 msgid "Stash" 0520 msgstr "သိုလှောင်နေရာ" 0521 0522 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@info" 0525 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0529 #, fuzzy, kde-format 0530 #| msgctxt "@action:inmenu" 0531 #| msgid "Preview" 0532 msgctxt "@info:tooltip" 0533 msgid "Refresh view" 0534 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း" 0535 0536 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0537 #, kde-kuit-format 0538 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0539 msgid "" 0540 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0541 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0542 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0543 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "@action:inmenu View" 0549 msgid "Stop" 0550 msgstr "ရပ်မည်" 0551 0552 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@info" 0555 msgid "Stop loading" 0556 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်." 0557 0558 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info" 0561 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0562 msgstr "" 0563 0564 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0567 msgid "Editable Location" 0568 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ" 0569 0570 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0571 #, kde-kuit-format 0572 msgctxt "@info:whatsthis" 0573 msgid "" 0574 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0575 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0576 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0577 "confirming the edited location." 0578 msgstr "" 0579 0580 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0583 msgid "Replace Location" 0584 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်" 0585 0586 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0587 #, kde-kuit-format 0588 msgctxt "@info:whatsthis" 0589 msgid "" 0590 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0591 "enter a different location." 0592 msgstr "" 0593 0594 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@action:inmenu File" 0597 msgid "Undo close tab" 0598 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်" 0599 0600 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0601 #, kde-format 0602 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0603 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0604 msgstr "" 0605 0606 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0607 #, kde-kuit-format 0608 msgctxt "@info:whatsthis" 0609 msgid "" 0610 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0611 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0612 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0613 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0614 msgstr "" 0615 0616 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0617 #, kde-kuit-format 0618 msgctxt "@info:whatsthis" 0619 msgid "" 0620 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0621 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0622 "folders that contain personal application data." 0623 msgstr "" 0624 0625 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0628 msgid "Compare Files" 0629 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်" 0630 0631 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0632 #, kde-kuit-format 0633 msgctxt "@info:whatsthis" 0634 msgid "" 0635 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0636 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0637 "para>" 0638 msgstr "" 0639 0640 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0643 msgid "Open Terminal" 0644 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်" 0645 0646 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0647 #, kde-kuit-format 0648 msgctxt "@info:whatsthis" 0649 msgid "" 0650 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0651 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0652 "terminal application.</para>" 0653 msgstr "" 0654 0655 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0656 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0659 msgid "Open Terminal Here" 0660 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်" 0661 0662 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0663 #, kde-kuit-format 0664 msgctxt "@info:whatsthis" 0665 msgid "" 0666 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0667 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0668 "the terminal application.</para>" 0669 msgstr "" 0670 0671 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0674 msgid "Focus Terminal Panel" 0675 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်" 0676 0677 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0678 #, kde-format 0679 msgctxt "@title:menu" 0680 msgid "&Bookmarks" 0681 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ" 0682 0683 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0684 #, kde-kuit-format 0685 msgctxt "@info:whatsthis" 0686 msgid "" 0687 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0688 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0689 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0690 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0691 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0692 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0693 msgstr "" 0694 0695 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@action:inmenu" 0698 msgid "Activate Tab %1" 0699 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်" 0700 0701 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@action:inmenu" 0704 msgid "Activate Last Tab" 0705 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်" 0706 0707 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "@action:inmenu" 0710 msgid "Next Tab" 0711 msgstr "နောက်တပ်ဘ်" 0712 0713 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@action:inmenu" 0716 msgid "Activate Next Tab" 0717 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်" 0718 0719 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0720 #, kde-format 0721 msgctxt "@action:inmenu" 0722 msgid "Previous Tab" 0723 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်" 0724 0725 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@action:inmenu" 0728 msgid "Activate Previous Tab" 0729 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်" 0730 0731 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "@action:inmenu" 0734 msgid "Show Target" 0735 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်" 0736 0737 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "@action:inmenu" 0740 msgid "Open in New Tab" 0741 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်" 0742 0743 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "@action:inmenu" 0746 msgid "Open in New Tabs" 0747 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်" 0748 0749 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "@action:inmenu" 0752 msgid "Open in New Window" 0753 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်" 0754 0755 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgid "Open in application" 0758 msgctxt "@action:inmenu" 0759 msgid "Open in Split View" 0760 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်" 0761 0762 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0765 msgid "Unlock Panels" 0766 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်" 0767 0768 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0771 msgid "Lock Panels" 0772 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်" 0773 0774 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0775 #, kde-kuit-format 0776 msgctxt "@info:whatsthis" 0777 msgid "" 0778 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0779 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0780 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0781 "embedded more cleanly." 0782 msgstr "" 0783 0784 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "@title:window" 0787 msgid "Information" 0788 msgstr "သတင်းအချက်အလက်" 0789 0790 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0791 #, kde-kuit-format 0792 msgctxt "@info:whatsthis" 0793 msgid "" 0794 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0795 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0796 msgstr "" 0797 0798 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0799 #, kde-kuit-format 0800 msgctxt "@info:whatsthis" 0801 msgid "" 0802 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0803 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0804 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0805 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0806 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0810 #, kde-kuit-format 0811 msgctxt "@info:whatsthis" 0812 msgid "" 0813 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0814 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0815 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0816 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0817 "are given here by right-clicking.</para>" 0818 msgstr "" 0819 0820 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "@title:window" 0823 msgid "Folders" 0824 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ" 0825 0826 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0827 #, kde-kuit-format 0828 msgctxt "@info:whatsthis" 0829 msgid "" 0830 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0831 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0832 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0833 msgstr "" 0834 0835 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0836 #, kde-kuit-format 0837 msgctxt "@info:whatsthis" 0838 msgid "" 0839 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0840 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0841 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0842 "quick switching between any folders.</para>" 0843 msgstr "" 0844 0845 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0848 msgid "Terminal" 0849 msgstr "တာမီနယ်" 0850 0851 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0852 #, kde-kuit-format 0853 msgctxt "@info:whatsthis" 0854 msgid "" 0855 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0856 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0857 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0858 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0859 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0860 "like Konsole.</para>" 0861 msgstr "" 0862 0863 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0864 #, kde-kuit-format 0865 msgctxt "@info:whatsthis" 0866 msgid "" 0867 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0868 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0869 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0870 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0871 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0872 "Konsole.</para>" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@title:window" 0878 msgid "Places" 0879 msgstr "နေရာများ" 0880 0881 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "@item:inmenu" 0884 msgid "Show Hidden Places" 0885 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်" 0886 0887 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "@info:whatsthis" 0890 msgid "" 0891 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0892 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0893 msgstr "" 0894 0895 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0896 #, kde-kuit-format 0897 msgctxt "@info:whatsthis" 0898 msgid "" 0899 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0900 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0901 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0902 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0903 "type.</para>" 0904 msgstr "" 0905 0906 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0907 #, kde-kuit-format 0908 msgctxt "@info:whatsthis" 0909 msgid "" 0910 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0911 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0912 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0913 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0914 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0915 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0916 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0917 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0918 "interface> to display it again.</para>" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "@action:inmenu View" 0924 msgid "Show Panels" 0925 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်" 0926 0927 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0928 #, kde-kuit-format 0929 msgctxt "@info:whatsthis" 0930 msgid "" 0931 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 0932 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 0933 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 0934 "directory that contains all data connected to this computer—the " 0935 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 0936 msgstr "" 0937 0938 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 0941 msgid "Close" 0942 msgstr "ပိတ်မည်" 0943 0944 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "@info" 0947 msgid "Close left view" 0948 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်" 0949 0950 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 0953 msgid "Pop out" 0954 msgstr "" 0955 0956 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "@info" 0959 msgid "Move left split view to a new window" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 0965 msgid "Close" 0966 msgstr "ပိတ်မည်" 0967 0968 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "@info" 0971 msgid "Close right view" 0972 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်" 0973 0974 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 0977 msgid "Pop out" 0978 msgstr "" 0979 0980 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "@info" 0983 msgid "Move right split view to a new window" 0984 msgstr "" 0985 0986 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 0989 msgid "Split" 0990 msgstr "သီးခြားခွဲမည်" 0991 0992 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "@info" 0995 msgid "Split view" 0996 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်" 0997 0998 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1001 msgid "Pop out" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1005 #, kde-kuit-format 1006 msgctxt "@info:whatsthis" 1007 msgid "" 1008 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1009 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1010 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1011 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1012 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1013 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1017 #, kde-kuit-format 1018 msgctxt "@info:whatsthis" 1019 msgid "" 1020 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1021 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1022 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1023 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1024 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1025 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1026 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1027 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1031 #, kde-kuit-format 1032 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1033 msgid "" 1034 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1035 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1036 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1037 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1038 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1039 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1040 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1041 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1042 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1043 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1044 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1048 #, kde-kuit-format 1049 msgctxt "@info:whatsthis" 1050 msgid "" 1051 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1052 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1053 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1054 "be triggered this way.</para>" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1058 #, kde-kuit-format 1059 msgctxt "@info:whatsthis" 1060 msgid "" 1061 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1062 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1063 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1067 #, kde-kuit-format 1068 msgctxt "@info:whatsthis" 1069 msgid "" 1070 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1071 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1072 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1073 "Handbook</interface>." 1074 msgstr "" 1075 1076 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1077 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1078 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1079 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1080 #. The same might be true for any external link you translate. 1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1082 #, kde-kuit-format 1083 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1084 msgid "" 1085 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1086 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1087 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1088 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1089 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1093 #, kde-kuit-format 1094 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1095 msgid "" 1096 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1097 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1098 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1099 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1100 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1101 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1102 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1103 "windows so don't get too used to this.</para>" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1107 #, kde-kuit-format 1108 msgctxt "@info:whatsthis" 1109 msgid "" 1110 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1111 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1112 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1113 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1114 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1118 #, kde-kuit-format 1119 msgctxt "@info:whatsthis" 1120 msgid "" 1121 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1122 "support the continued work on this application and many other projects by " 1123 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1124 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1125 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1126 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1127 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1128 "behind the KDE community.</para>" 1129 msgstr "" 1130 1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1132 #, kde-kuit-format 1133 msgctxt "@info:whatsthis" 1134 msgid "" 1135 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1136 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1137 "in your preferred language." 1138 msgstr "" 1139 1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1141 #, kde-kuit-format 1142 msgctxt "@info:whatsthis" 1143 msgid "" 1144 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1145 "libraries and maintainers of this application." 1146 msgstr "" 1147 1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1149 #, kde-kuit-format 1150 msgctxt "@info:whatsthis" 1151 msgid "" 1152 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1153 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1154 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1155 "a look!" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1161 msgid "Defocus Terminal Panel" 1162 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ" 1163 1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1165 #, kde-format 1166 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "@action:button" 1172 msgid "Empty Trash" 1173 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း" 1174 1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1176 #, kde-format 1177 msgid "Empties Trash to create free space" 1178 msgstr "" 1179 1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1181 #, kde-format 1182 msgctxt "@action:button" 1183 msgid "Add Network Folder" 1184 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်" 1185 1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1187 #, kde-format 1188 msgctxt "@action:inmenu" 1189 msgid "Location Bar" 1190 msgid_plural "Location Bars" 1191 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း" 1192 1193 #: dolphinpart.cpp:148 1194 #, fuzzy, kde-format 1195 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1196 #| msgid "&Edit File Type..." 1197 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1198 msgid "&Edit File Type…" 1199 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..." 1200 1201 #: dolphinpart.cpp:152 1202 #, fuzzy, kde-format 1203 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1204 #| msgid "Select Items Matching..." 1205 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1206 msgid "Select Items Matching…" 1207 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..." 1208 1209 #: dolphinpart.cpp:157 1210 #, fuzzy, kde-format 1211 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1212 #| msgid "Unselect Items Matching..." 1213 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1214 msgid "Unselect Items Matching…" 1215 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..." 1216 1217 #: dolphinpart.cpp:163 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1220 msgid "Unselect All" 1221 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ" 1222 1223 #: dolphinpart.cpp:178 1224 #, kde-format 1225 msgctxt "@action:inmenu Go" 1226 msgid "App&lications" 1227 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ" 1228 1229 #: dolphinpart.cpp:179 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "@action:inmenu Go" 1232 msgid "&Network Folders" 1233 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ" 1234 1235 #: dolphinpart.cpp:180 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "@action:inmenu Go" 1238 msgid "Trash" 1239 msgstr "အမှိုက်ပုံး" 1240 1241 #: dolphinpart.cpp:183 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "@action:inmenu Go" 1244 msgid "Autostart" 1245 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်" 1246 1247 #: dolphinpart.cpp:189 1248 #, fuzzy, kde-format 1249 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1250 #| msgid "Find File..." 1251 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1252 msgid "Find File…" 1253 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..." 1254 1255 #: dolphinpart.cpp:195 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1258 msgid "Open &Terminal" 1259 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်" 1260 1261 #: dolphinpart.cpp:447 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "@title:window" 1264 msgid "Select" 1265 msgstr "ရွေးချယ်မည်" 1266 1267 #: dolphinpart.cpp:447 1268 #, kde-format 1269 msgid "Select all items matching this pattern:" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: dolphinpart.cpp:452 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "@title:window" 1275 msgid "Unselect" 1276 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ" 1277 1278 #: dolphinpart.cpp:452 1279 #, kde-format 1280 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1281 msgstr "" 1282 1283 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1284 #: dolphinpart.rc:5 1285 #, kde-format 1286 msgid "&Edit" 1287 msgstr "&Eတည်းဖြတ်" 1288 1289 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1290 #: dolphinpart.rc:15 1291 #, kde-format 1292 msgctxt "@title:menu" 1293 msgid "Selection" 1294 msgstr "ရွေးချယ်မှု" 1295 1296 #. i18n: ectx: Menu (view) 1297 #: dolphinpart.rc:24 1298 #, kde-format 1299 msgid "&View" 1300 msgstr "&Vမြင်ကွင်း" 1301 1302 #. i18n: ectx: Menu (go) 1303 #: dolphinpart.rc:33 1304 #, kde-format 1305 msgid "&Go" 1306 msgstr "&Gသွားမည်" 1307 1308 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1309 #: dolphinpart.rc:41 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@title:menu" 1312 msgid "Tools" 1313 msgstr "ကိရိယာများ" 1314 1315 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1316 #: dolphinpart.rc:51 1317 #, kde-format 1318 msgctxt "@title:menu" 1319 msgid "Dolphin Toolbar" 1320 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း" 1321 1322 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1323 #, kde-format 1324 msgid "Recently Closed Tabs" 1325 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ" 1326 1327 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1328 #, kde-format 1329 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1330 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်" 1331 1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1334 #, kde-format 1335 msgid "Search for %1 in %2" 1336 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်" 1337 1338 #: dolphintabbar.cpp:154 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@action:inmenu" 1341 msgid "New Tab" 1342 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်" 1343 1344 #: dolphintabbar.cpp:155 1345 #, kde-format 1346 msgctxt "@action:inmenu" 1347 msgid "Detach Tab" 1348 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်" 1349 1350 #: dolphintabbar.cpp:156 1351 #, kde-format 1352 msgctxt "@action:inmenu" 1353 msgid "Close Other Tabs" 1354 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်" 1355 1356 #: dolphintabbar.cpp:157 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "@action:inmenu" 1359 msgid "Close Tab" 1360 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်" 1361 1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1364 #: dolphintabwidget.cpp:496 1365 #, fuzzy, kde-format 1366 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1367 #| msgid "%1 (%2)" 1368 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1369 msgid "%1 | (%2)" 1370 msgstr "%1 (%2)" 1371 1372 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1373 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1374 #: dolphintabwidget.cpp:500 1375 #, kde-format 1376 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1377 msgid "(%1) | %2" 1378 msgstr "" 1379 1380 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1381 #: dolphinui.rc:60 1382 #, kde-format 1383 msgctxt "@title:menu" 1384 msgid "Location Bar" 1385 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း" 1386 1387 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1388 #: dolphinui.rc:106 1389 #, kde-format 1390 msgctxt "@title:menu" 1391 msgid "Main Toolbar" 1392 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း" 1393 1394 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1395 #, kde-kuit-format 1396 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1397 msgid "" 1398 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1399 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1400 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1401 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1402 "because following these folders from left to right leads here.</" 1403 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1404 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1405 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1406 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1410 #, kde-kuit-format 1411 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1412 msgid "" 1413 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1414 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1415 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1416 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1417 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1418 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1419 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1420 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1421 "find an item.</item></list></para>" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1425 #, kde-format 1426 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1427 msgstr "" 1428 1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1430 #, kde-format 1431 msgid "Search" 1432 msgstr "ရှာမည်" 1433 1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1435 #, kde-format 1436 msgid "Search for %1" 1437 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်" 1438 1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1440 #, fuzzy, kde-format 1441 #| msgctxt "@info:progress" 1442 #| msgid "Loading folder..." 1443 msgctxt "@info:progress" 1444 msgid "Loading folder…" 1445 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..." 1446 1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1448 #, fuzzy, kde-format 1449 #| msgctxt "@label:listbox" 1450 #| msgid "Sorting:" 1451 msgctxt "@info:progress" 1452 msgid "Sorting…" 1453 msgstr "စီသည် -" 1454 1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1456 #, fuzzy, kde-format 1457 #| msgctxt "@info" 1458 #| msgid "Searching..." 1459 msgctxt "@info" 1460 msgid "Searching…" 1461 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..." 1462 1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1464 #, kde-format 1465 msgctxt "@info:status" 1466 msgid "No items found." 1467 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။" 1468 1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "@info:status" 1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1476 #, kde-format 1477 msgctxt "@info:status" 1478 msgid "" 1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1483 #, fuzzy, kde-format 1484 #| msgctxt "@info:status" 1485 #| msgid "Invalid protocol" 1486 msgctxt "@info:status" 1487 msgid "Invalid protocol '%1'" 1488 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော" 1489 1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "@info:status" 1493 msgid "Invalid protocol" 1494 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော" 1495 1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1497 #, kde-kuit-format 1498 msgid "" 1499 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1500 msgstr "" 1501 1502 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "@info:tooltip" 1505 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1509 #, fuzzy, kde-format 1510 #| msgctxt "@action:intoolbar" 1511 #| msgid "Filter" 1512 msgid "Filter…" 1513 msgstr "စစ်ထုတ်မည်" 1514 1515 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1516 #, kde-format 1517 msgctxt "@info:tooltip" 1518 msgid "Hide Filter Bar" 1519 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်" 1520 1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1522 #, kde-format 1523 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1524 msgid "\"%1\"" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "" 1530 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1531 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1532 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\"" 1533 1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1535 #, kde-format 1536 msgctxt "" 1537 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1538 "folders." 1539 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1540 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\"" 1541 1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "" 1545 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1546 "folders." 1547 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1548 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\"" 1549 1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "" 1553 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1554 "files/folders." 1555 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1561 msgid "One Selected File" 1562 msgid_plural "%1 Selected Files" 1563 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု" 1564 1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1566 #, kde-format 1567 msgctxt "" 1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1569 msgid "One Selected Folder" 1570 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1571 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု" 1572 1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "" 1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1577 "folders." 1578 msgid "One Selected Item" 1579 msgid_plural "%1 Selected Items" 1580 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု" 1581 1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1585 msgid "One File" 1586 msgid_plural "%1 Files" 1587 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု" 1588 1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1592 msgid "One Folder" 1593 msgid_plural "%1 Folders" 1594 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု" 1595 1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "" 1599 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1600 msgid "One Item" 1601 msgid_plural "%1 Items" 1602 msgstr[0] "" 1603 1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "@item:intable" 1607 msgid "%1 item" 1608 msgid_plural "%1 items" 1609 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု" 1610 1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "width × height" 1614 msgid "%1 × %2" 1615 msgstr "%1 × %2" 1616 1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1620 msgid "0 - 9" 1621 msgstr "၀-၉" 1622 1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "@title:group" 1626 msgid "Others" 1627 msgstr "အခြား" 1628 1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "@title:group Size" 1632 msgid "Folders" 1633 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ" 1634 1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "@title:group Size" 1638 msgid "Small" 1639 msgstr "သေးငယ်" 1640 1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "@title:group Size" 1644 msgid "Medium" 1645 msgstr "အလယ်အလတ်" 1646 1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "@title:group Size" 1650 msgid "Big" 1651 msgstr "ကြီးမား" 1652 1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1654 #, kde-format 1655 msgctxt "@title:group Date" 1656 msgid "Today" 1657 msgstr "ယနေ့" 1658 1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "@title:group Date" 1662 msgid "Yesterday" 1663 msgstr "မနေ့" 1664 1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1668 msgid "dddd" 1669 msgstr "dddd" 1670 1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "" 1674 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1675 msgid "%1" 1676 msgstr "%1" 1677 1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "@title:group Date" 1681 msgid "One Week Ago" 1682 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က" 1683 1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1685 #, kde-format 1686 msgctxt "@title:group Date" 1687 msgid "Two Weeks Ago" 1688 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က" 1689 1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1691 #, kde-format 1692 msgctxt "@title:group Date" 1693 msgid "Three Weeks Ago" 1694 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က" 1695 1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1697 #, kde-format 1698 msgctxt "@title:group Date" 1699 msgid "Earlier this Month" 1700 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက" 1701 1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1703 #, kde-format 1704 msgctxt "" 1705 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1706 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1707 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1708 "text that should not be formatted as a date" 1709 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1710 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)" 1711 1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "" 1715 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1716 "context @title:group Date" 1717 msgid "%1" 1718 msgstr "%1" 1719 1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1721 #, kde-format 1722 msgctxt "" 1723 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1724 "current locale, and yyyy is full year number." 1725 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1726 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" 1727 1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "" 1731 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1732 "@title:group Date" 1733 msgid "%1" 1734 msgstr "%1" 1735 1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "" 1739 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1740 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1741 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1742 "text that should not be formatted as a date" 1743 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1744 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)" 1745 1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "" 1749 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1750 "context @title:group Date" 1751 msgid "%1" 1752 msgstr "%1" 1753 1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "" 1757 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1758 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1759 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1760 "text that should not be formatted as a date" 1761 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1762 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)" 1763 1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "" 1767 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1768 "context @title:group Date" 1769 msgid "%1" 1770 msgstr "%1" 1771 1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1773 #, kde-format 1774 msgctxt "" 1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1778 "text that should not be formatted as a date" 1779 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1780 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)" 1781 1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "" 1785 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1786 "context @title:group Date" 1787 msgid "%1" 1788 msgstr "%1" 1789 1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "" 1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1796 "text that should not be formatted as a date" 1797 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1798 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy" 1799 1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "" 1803 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1804 "context @title:group Date" 1805 msgid "%1" 1806 msgstr "%1" 1807 1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "" 1811 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1812 "and yyyy is full year number" 1813 msgid "MMMM, yyyy" 1814 msgstr "MMMM, yyyy" 1815 1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "" 1819 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1820 "group Date" 1821 msgid "%1" 1822 msgstr "%1" 1823 1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1828 msgid "Read, " 1829 msgstr "ဖတ်၊ " 1830 1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1835 msgid "Write, " 1836 msgstr "ရေး၊ " 1837 1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1840 #, kde-format 1841 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1842 msgid "Execute, " 1843 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ " 1844 1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1849 msgid "Forbidden" 1850 msgstr "" 1851 1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1855 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1856 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3" 1857 1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1859 msgctxt "@label" 1860 msgid "Name" 1861 msgstr "အမည်" 1862 1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1864 msgctxt "@label" 1865 msgid "Size" 1866 msgstr "အရွယ်အစား" 1867 1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 1869 msgctxt "@label" 1870 msgid "Modified" 1871 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်" 1872 1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1875 msgctxt "@tooltip" 1876 msgid "The date format can be selected in settings." 1877 msgstr "" 1878 1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1880 msgctxt "@label" 1881 msgid "Created" 1882 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်" 1883 1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1885 msgctxt "@label" 1886 msgid "Accessed" 1887 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်" 1888 1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 1890 msgctxt "@label" 1891 msgid "Type" 1892 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်" 1893 1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 1895 msgctxt "@label" 1896 msgid "Rating" 1897 msgstr "အကဲဖြတ်မှု" 1898 1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 1900 msgctxt "@label" 1901 msgid "Tags" 1902 msgstr "တပ်ဂ်များ" 1903 1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 1905 msgctxt "@label" 1906 msgid "Comment" 1907 msgstr "မှက်ချက်" 1908 1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 1910 msgctxt "@label" 1911 msgid "Title" 1912 msgstr "ခေါင်းစဉ်" 1913 1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 1917 msgctxt "@label" 1918 msgid "Document" 1919 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ" 1920 1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 1922 msgctxt "@label" 1923 msgid "Author" 1924 msgstr "ရေးသားသူ" 1925 1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 1927 msgctxt "@label" 1928 msgid "Publisher" 1929 msgstr "" 1930 1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 1932 #, fuzzy 1933 #| msgctxt "@label" 1934 #| msgid "Line Count" 1935 msgctxt "@label" 1936 msgid "Page Count" 1937 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်" 1938 1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 1940 msgctxt "@label" 1941 msgid "Word Count" 1942 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်" 1943 1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 1945 msgctxt "@label" 1946 msgid "Line Count" 1947 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်" 1948 1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 1950 msgctxt "@label" 1951 msgid "Date Photographed" 1952 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ" 1953 1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 1957 msgctxt "@label" 1958 msgid "Image" 1959 msgstr "ပုံရိပ်" 1960 1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 1962 msgctxt "@label width x height" 1963 msgid "Dimensions" 1964 msgstr "အတိုင်းအတာ" 1965 1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 1967 msgctxt "@label" 1968 msgid "Width" 1969 msgstr "အနံ" 1970 1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 1972 msgctxt "@label" 1973 msgid "Height" 1974 msgstr "အမြင့်" 1975 1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 1977 msgctxt "@label" 1978 msgid "Orientation" 1979 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း" 1980 1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 1982 msgctxt "@label" 1983 msgid "Artist" 1984 msgstr "အနုပညာရှင်" 1985 1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 1990 msgctxt "@label" 1991 msgid "Audio" 1992 msgstr "အသံ" 1993 1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 1995 msgctxt "@label" 1996 msgid "Genre" 1997 msgstr "အမျိုးအစား" 1998 1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2000 msgctxt "@label" 2001 msgid "Album" 2002 msgstr "အယ်ဘမ်" 2003 2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2005 msgctxt "@label" 2006 msgid "Duration" 2007 msgstr "ကြာချိန်" 2008 2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2010 msgctxt "@label" 2011 msgid "Bitrate" 2012 msgstr "ဘစ်နှုန်း" 2013 2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2015 msgctxt "@label" 2016 msgid "Track" 2017 msgstr "သံစဉ်" 2018 2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2020 msgctxt "@label" 2021 msgid "Release Year" 2022 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်" 2023 2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2025 msgctxt "@label" 2026 msgid "Aspect Ratio" 2027 msgstr "အချိုးအစား" 2028 2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2030 msgctxt "@label" 2031 msgid "Video" 2032 msgstr "ဗီဒီယို" 2033 2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2035 msgctxt "@label" 2036 msgid "Frame Rate" 2037 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း" 2038 2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2040 msgctxt "@label" 2041 msgid "Path" 2042 msgstr "လမ်းကြောင်း" 2043 2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2048 msgctxt "@label" 2049 msgid "Other" 2050 msgstr "အခြား" 2051 2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2053 msgctxt "@label" 2054 msgid "File Extension" 2055 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်" 2056 2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2058 msgctxt "@label" 2059 msgid "Deletion Time" 2060 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်" 2061 2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2063 msgctxt "@label" 2064 msgid "Link Destination" 2065 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ" 2066 2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2068 msgctxt "@label" 2069 msgid "Downloaded From" 2070 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်" 2071 2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2073 msgctxt "@label" 2074 msgid "Permissions" 2075 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ" 2076 2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2078 msgctxt "@tooltip" 2079 msgid "" 2080 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2081 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2085 msgctxt "@label" 2086 msgid "Owner" 2087 msgstr "ပိုင်ရှင်" 2088 2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2090 msgctxt "@label" 2091 msgid "User Group" 2092 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု" 2093 2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2095 #, kde-format 2096 msgctxt "@info:status" 2097 msgid "Unknown error." 2098 msgstr "မသိသောအမှား။" 2099 2100 #: main.cpp:94 2101 #, kde-format 2102 msgid "Dolphin" 2103 msgstr "လင်းပိုင်" 2104 2105 #: main.cpp:96 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "@title" 2108 msgid "File Manager" 2109 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ" 2110 2111 #: main.cpp:98 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "@info:credit" 2114 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2115 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ" 2116 2117 #: main.cpp:100 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "@info:credit" 2120 msgid "Felix Ernst" 2121 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်" 2122 2123 #: main.cpp:101 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "@info:credit" 2126 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2127 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ" 2128 2129 #: main.cpp:103 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "@info:credit" 2132 msgid "Méven Car" 2133 msgstr "မီဗန်ကား" 2134 2135 #: main.cpp:104 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@info:credit" 2138 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2139 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)" 2140 2141 #: main.cpp:106 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "@info:credit" 2144 msgid "Elvis Angelaccio" 2145 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို" 2146 2147 #: main.cpp:107 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "@info:credit" 2150 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2151 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ" 2152 2153 #: main.cpp:109 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "@info:credit" 2156 msgid "Emmanuel Pescosta" 2157 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ" 2158 2159 #: main.cpp:110 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@info:credit" 2162 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2163 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ" 2164 2165 #: main.cpp:112 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@info:credit" 2168 msgid "Frank Reininghaus" 2169 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်" 2170 2171 #: main.cpp:113 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@info:credit" 2174 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2175 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ" 2176 2177 #: main.cpp:115 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@info:credit" 2180 msgid "Peter Penz" 2181 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်" 2182 2183 #: main.cpp:116 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@info:credit" 2186 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2187 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)" 2188 2189 #: main.cpp:118 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:credit" 2192 msgid "Sebastian Trüg" 2193 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်" 2194 2195 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2196 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2197 #, kde-format 2198 msgctxt "@info:credit" 2199 msgid "Developer" 2200 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ" 2201 2202 #: main.cpp:119 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "@info:credit" 2205 msgid "David Faure" 2206 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့" 2207 2208 #: main.cpp:120 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "@info:credit" 2211 msgid "Aaron J. Seigo" 2212 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို" 2213 2214 #: main.cpp:121 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "@info:credit" 2217 msgid "Rafael Fernández López" 2218 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်" 2219 2220 #: main.cpp:122 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info:credit" 2223 msgid "Kevin Ottens" 2224 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်" 2225 2226 #: main.cpp:123 2227 #, kde-format 2228 msgctxt "@info:credit" 2229 msgid "Holger Freyther" 2230 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ" 2231 2232 #: main.cpp:124 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info:credit" 2235 msgid "Max Blazejak" 2236 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်" 2237 2238 #: main.cpp:125 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@info:credit" 2241 msgid "Michael Austin" 2242 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်" 2243 2244 #: main.cpp:125 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@info:credit" 2247 msgid "Documentation" 2248 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း" 2249 2250 #: main.cpp:135 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info:shell" 2253 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2254 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်" 2255 2256 #: main.cpp:137 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@info:shell" 2259 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2260 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။" 2261 2262 #: main.cpp:138 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:shell" 2265 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2266 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။" 2267 2268 #: main.cpp:140 2269 #, kde-format 2270 msgctxt "@info:shell" 2271 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2272 msgstr "" 2273 2274 #: main.cpp:141 2275 #, kde-format 2276 msgctxt "@info:shell" 2277 msgid "Document to open" 2278 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ" 2279 2280 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2281 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2282 #, kde-format 2283 msgid "Hidden files shown" 2284 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်" 2285 2286 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2287 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2288 #, kde-format 2289 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2290 msgstr "" 2291 2292 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2293 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2294 #, kde-format 2295 msgid "Automatic scrolling" 2296 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း" 2297 2298 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2299 #, kde-format 2300 msgctxt "@action:inmenu" 2301 msgid "Cut" 2302 msgstr "ကတ်" 2303 2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2305 #, kde-format 2306 msgctxt "@action:inmenu" 2307 msgid "Copy" 2308 msgstr "ကူးယူရန်" 2309 2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2311 #, fuzzy, kde-format 2312 #| msgctxt "@action:inmenu" 2313 #| msgid "Rename..." 2314 msgctxt "@action:inmenu" 2315 msgid "Rename…" 2316 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..." 2317 2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2319 #, kde-format 2320 msgctxt "@action:inmenu" 2321 msgid "Move to Trash" 2322 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်" 2323 2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@action:inmenu" 2327 msgid "Delete" 2328 msgstr "ဖျက်မည်" 2329 2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@action:inmenu" 2333 msgid "Show Hidden Files" 2334 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်" 2335 2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@action:inmenu" 2339 msgid "Limit to Home Directory" 2340 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ" 2341 2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2343 #, kde-format 2344 msgctxt "@action:inmenu" 2345 msgid "Automatic Scrolling" 2346 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း" 2347 2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@action:inmenu" 2351 msgid "Properties" 2352 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ" 2353 2354 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2355 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2356 #, kde-format 2357 msgid "Previews shown" 2358 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ" 2359 2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2362 #, kde-format 2363 msgid "Auto-Play media files" 2364 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်" 2365 2366 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2368 #, fuzzy, kde-format 2369 #| msgctxt "@info:tooltip" 2370 #| msgid "Show Filter Bar" 2371 msgid "Show item on hover" 2372 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်" 2373 2374 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2376 #, kde-format 2377 msgid "Date display format" 2378 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ" 2379 2380 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2381 #, kde-format 2382 msgctxt "@action:inmenu" 2383 msgid "Preview" 2384 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း" 2385 2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2387 #, kde-format 2388 msgctxt "@action:inmenu" 2389 msgid "Auto-Play media files" 2390 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်" 2391 2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2393 #, fuzzy, kde-format 2394 #| msgctxt "@info:tooltip" 2395 #| msgid "Show Filter Bar" 2396 msgctxt "@action:inmenu" 2397 msgid "Show item on hover" 2398 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်" 2399 2400 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2401 #, fuzzy, kde-format 2402 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 2403 #| msgid "Configure" 2404 msgctxt "@action:inmenu" 2405 msgid "Configure…" 2406 msgstr "ပြင်ဆင်မည်" 2407 2408 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2409 #, kde-format 2410 msgctxt "@action:inmenu" 2411 msgid "Condensed Date" 2412 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း" 2413 2414 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2415 #, kde-format 2416 msgctxt "@label::textbox" 2417 msgid "Select which data should be shown:" 2418 msgstr "" 2419 2420 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "@label" 2423 msgid "%1 item selected" 2424 msgid_plural "%1 items selected" 2425 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်" 2426 2427 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2428 #, kde-format 2429 msgid "play" 2430 msgstr "ဖွင့်ပြမည်" 2431 2432 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2433 #, kde-format 2434 msgid "pause" 2435 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်" 2436 2437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2438 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2439 #, kde-format 2440 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2441 msgstr "" 2442 2443 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "@action:inmenu" 2446 msgid "Configure Trash…" 2447 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…" 2448 2449 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2450 #, kde-format 2451 msgid "" 2452 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2453 "and then reopen the panel." 2454 msgstr "" 2455 2456 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2457 #, kde-format 2458 msgid "Install Konsole" 2459 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်" 2460 2461 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2462 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2463 #, kde-format 2464 msgid "Location" 2465 msgstr "တည်နေရာ" 2466 2467 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2468 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2469 #, kde-format 2470 msgid "What" 2471 msgstr "ဘာလဲ" 2472 2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@item:inlistbox" 2476 msgid "Any Type" 2477 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်" 2478 2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@item:inlistbox" 2482 msgid "Folders" 2483 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ" 2484 2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "@item:inlistbox" 2488 msgid "Documents" 2489 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ" 2490 2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2492 #, kde-format 2493 msgctxt "@item:inlistbox" 2494 msgid "Images" 2495 msgstr "ပုံရိပ်များ" 2496 2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2498 #, kde-format 2499 msgctxt "@item:inlistbox" 2500 msgid "Audio Files" 2501 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ" 2502 2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2504 #, kde-format 2505 msgctxt "@item:inlistbox" 2506 msgid "Videos" 2507 msgstr "ဗီဒီယိုများ" 2508 2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2510 #, kde-format 2511 msgctxt "@item:inlistbox" 2512 msgid "Any Date" 2513 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်" 2514 2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2516 #, kde-format 2517 msgctxt "@item:inlistbox" 2518 msgid "Today" 2519 msgstr "ယနေ့" 2520 2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2522 #, kde-format 2523 msgctxt "@item:inlistbox" 2524 msgid "Yesterday" 2525 msgstr "မနေ့" 2526 2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "@item:inlistbox" 2530 msgid "This Week" 2531 msgstr "ဤအပတ်" 2532 2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2534 #, kde-format 2535 msgctxt "@item:inlistbox" 2536 msgid "This Month" 2537 msgstr "ဤလ" 2538 2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2540 #, kde-format 2541 msgctxt "@item:inlistbox" 2542 msgid "This Year" 2543 msgstr "ဤနှစ်" 2544 2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2546 #, kde-format 2547 msgctxt "@item:inlistbox" 2548 msgid "Any Rating" 2549 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်" 2550 2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2552 #, kde-format 2553 msgctxt "@item:inlistbox" 2554 msgid "1 or more" 2555 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော" 2556 2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2558 #, kde-format 2559 msgctxt "@item:inlistbox" 2560 msgid "2 or more" 2561 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော" 2562 2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2564 #, kde-format 2565 msgctxt "@item:inlistbox" 2566 msgid "3 or more" 2567 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော" 2568 2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2570 #, kde-format 2571 msgctxt "@item:inlistbox" 2572 msgid "4 or more" 2573 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော" 2574 2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2576 #, kde-format 2577 msgctxt "@item:inlistbox" 2578 msgid "Highest Rating" 2579 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်" 2580 2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2582 #, kde-format 2583 msgctxt "@action:inmenu" 2584 msgid "Clear Selection" 2585 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်" 2586 2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2588 #, kde-format 2589 msgctxt "String list separator" 2590 msgid ", " 2591 msgstr "၊ " 2592 2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2594 #, kde-format 2595 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2596 msgid "Tag: %2" 2597 msgid_plural "Tags: %2" 2598 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2" 2599 2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2601 #, kde-format 2602 msgctxt "@action:button" 2603 msgid "Add Tags" 2604 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်" 2605 2606 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2607 #, kde-format 2608 msgctxt "action:button" 2609 msgid "From Here (%1)" 2610 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)" 2611 2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2613 #, kde-format 2614 msgctxt "action:button" 2615 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2619 #, kde-format 2620 msgctxt "action:button" 2621 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2622 msgstr "" 2623 2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "@info:tooltip" 2627 msgid "Quit searching" 2628 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်" 2629 2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "action:button" 2633 msgid "Filename" 2634 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်" 2635 2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2637 #, kde-format 2638 msgctxt "action:button" 2639 msgid "Content" 2640 msgstr "အကြောင်းအရာ" 2641 2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2643 #, kde-format 2644 msgctxt "action:button" 2645 msgid "From Here" 2646 msgstr "ဤနေရာမှ" 2647 2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2649 #, kde-format 2650 msgctxt "action:button" 2651 msgid "Your files" 2652 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ" 2653 2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2655 #, kde-format 2656 msgctxt "action:button" 2657 msgid "Search in your home directory" 2658 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ" 2659 2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2663 #| msgid "Open %1" 2664 msgid "Open %1" 2665 msgstr "%1 ဖွင့်မည်" 2666 2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2668 #, kde-format 2669 msgctxt "" 2670 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2671 "user entered." 2672 msgid "Query Results from '%1'" 2673 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ" 2674 2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2676 #, kde-format 2677 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2678 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2679 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ" 2680 2681 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2682 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2686 #, kde-format 2687 msgctxt "@action:button" 2688 msgid "Cancel Copying" 2689 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်" 2690 2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2692 #, kde-format 2693 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2694 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2695 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။" 2696 2697 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2699 #, kde-format 2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2701 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2702 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။" 2703 2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2705 #, kde-format 2706 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2707 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2708 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ" 2709 2710 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2712 #, kde-format 2713 msgctxt "@action:button" 2714 msgid "Cancel Cutting" 2715 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်" 2716 2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2718 #, kde-format 2719 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2720 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2721 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ" 2722 2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2727 #, kde-format 2728 msgctxt "@action:button" 2729 msgid "Cancel" 2730 msgstr "ပယ်ဖျက်" 2731 2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2733 #, kde-format 2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2735 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2736 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ" 2737 2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2740 #, kde-format 2741 msgctxt "@action:button" 2742 msgid "Cancel Duplicating" 2743 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်" 2744 2745 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 2746 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 2748 #, kde-format 2749 msgctxt "@action keep short" 2750 msgid "More" 2751 msgstr "ပိုမို" 2752 2753 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 2755 #, kde-format 2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2757 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 2758 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။" 2759 2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 2762 #, kde-format 2763 msgctxt "@action:button" 2764 msgid "Cancel Moving" 2765 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်" 2766 2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 2768 #, kde-format 2769 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2770 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 2771 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။" 2772 2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 2774 #, kde-kuit-format 2775 msgid "" 2776 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 2777 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 2778 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 2779 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 2780 "para>" 2781 msgstr "" 2782 2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 2784 #, kde-format 2785 msgctxt "" 2786 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 2787 msgid "Paste from Clipboard" 2788 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်" 2789 2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 2791 #, kde-format 2792 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 2793 msgid "Dismiss This Reminder" 2794 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်" 2795 2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 2797 #, kde-format 2798 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 2799 msgid "Don't Remind Me Again" 2800 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်" 2801 2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 2803 #, kde-format 2804 msgctxt "@info explains the next step in a process" 2805 msgid "" 2806 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 2807 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 2808 msgstr "" 2809 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n" 2810 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။" 2811 2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 2814 #, kde-format 2815 msgctxt "@action:button" 2816 msgid "Cancel Renaming" 2817 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်" 2818 2819 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 2820 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2821 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2822 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2823 #. and a fallback will be used. 2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 2825 #, kde-format 2826 msgctxt "@action" 2827 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 2828 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 2829 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ" 2830 2831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 2832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2835 #. and a fallback will be used. 2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 2837 #, kde-format 2838 msgctxt "@action" 2839 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 2840 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 2841 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ" 2842 2843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 2844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2847 #. and a fallback will be used. 2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 2849 #, kde-format 2850 msgctxt "@action" 2851 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 2852 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 2853 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ" 2854 2855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 2856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2859 #. and a fallback will be used. 2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 2861 #, kde-format 2862 msgctxt "@action" 2863 msgid "Permanently Delete %2" 2864 msgid_plural "Permanently Delete %2" 2865 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်" 2866 2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2871 #. and a fallback will be used. 2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "@action" 2875 msgid "Duplicate %2" 2876 msgid_plural "Duplicate %2" 2877 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား" 2878 2879 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 2880 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2881 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2882 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2883 #. and a fallback will be used. 2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 2885 #, kde-format 2886 msgctxt "@action" 2887 msgid "Move %2 to the Trash" 2888 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 2889 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်" 2890 2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2895 #. and a fallback will be used. 2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 2897 #, kde-format 2898 msgctxt "@action" 2899 msgid "Rename %2" 2900 msgid_plural "Rename %2" 2901 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်" 2902 2903 #: selectionmode/topbar.cpp:33 2904 #, kde-kuit-format 2905 msgctxt "@info:whatsthis" 2906 msgid "" 2907 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 2908 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 2909 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 2910 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 2911 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 2912 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 2913 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 2914 "the current selection.</para>" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: selectionmode/topbar.cpp:58 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 2920 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 2921 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။" 2922 2923 #: selectionmode/topbar.cpp:59 2924 #, kde-format 2925 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 2926 msgid "Selection Mode" 2927 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်" 2928 2929 #: selectionmode/topbar.cpp:65 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "@action:button" 2932 msgid "Exit Selection Mode" 2933 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်" 2934 2935 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 2936 #, kde-format 2937 msgctxt "@label:textbox" 2938 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 2939 msgstr "" 2940 2941 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 2942 #, fuzzy, kde-format 2943 #| msgid "Search" 2944 msgctxt "@label:textbox" 2945 msgid "Search…" 2946 msgstr "ရှာမည်" 2947 2948 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 2949 #, fuzzy, kde-format 2950 #| msgctxt "@action:button" 2951 #| msgid "Download New Services..." 2952 msgctxt "@action:button" 2953 msgid "Download New Services…" 2954 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..." 2955 2956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "@info" 2959 msgid "" 2960 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 2961 "settings." 2962 msgstr "" 2963 2964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@info" 2967 msgid "Restart now?" 2968 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား" 2969 2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "@option:check" 2973 msgid "Delete" 2974 msgstr "ဖျက်မည်" 2975 2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "@option:check" 2979 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 2980 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ" 2981 2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 2983 #, kde-format 2984 msgctxt "@item:inmenu" 2985 msgid "%1: %2" 2986 msgstr "%1: %2" 2987 2988 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 2989 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 2990 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 2991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 2992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 2993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 2994 #, kde-format 2995 msgid "Use system font" 2996 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်" 2997 2998 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 2999 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3000 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3004 #, kde-format 3005 msgid "Icon size" 3006 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား" 3007 3008 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3009 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3010 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3011 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3012 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3014 #, kde-format 3015 msgid "Preview size" 3016 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား" 3017 3018 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3019 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3020 #, kde-format 3021 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3022 msgstr "" 3023 3024 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3025 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3026 #, kde-format 3027 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3028 msgstr "" 3029 3030 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3031 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3032 #, kde-format 3033 msgid "Recursive directory size limit" 3034 msgstr "" 3035 3036 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3037 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3038 #, kde-format 3039 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3040 msgstr "" 3041 3042 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3044 #, fuzzy, kde-format 3045 #| msgctxt "@label" 3046 #| msgid "Permissions" 3047 msgid "Permissions style format" 3048 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ" 3049 3050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3052 #, kde-format 3053 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3054 msgstr "" 3055 3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3058 #, kde-format 3059 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3060 msgstr "" 3061 3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3064 #, kde-format 3065 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3066 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်" 3067 3068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3070 #, kde-format 3071 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3072 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။" 3073 3074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3075 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3076 #, kde-format 3077 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3078 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်" 3079 3080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3082 #, kde-format 3083 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3084 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်" 3085 3086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3088 #, fuzzy, kde-format 3089 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3090 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3091 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်" 3092 3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3095 #, kde-format 3096 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3097 msgstr "" 3098 3099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3101 #, kde-format 3102 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3103 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်" 3104 3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3107 #, kde-format 3108 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3109 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်" 3110 3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3113 #, fuzzy, kde-format 3114 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3115 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3116 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်" 3117 3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3120 #, fuzzy, kde-format 3121 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3122 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3123 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်" 3124 3125 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3127 #, kde-format 3128 msgid "Position of columns" 3129 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ" 3130 3131 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3133 #, kde-format 3134 msgid "Side Padding" 3135 msgstr "" 3136 3137 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3139 #, kde-format 3140 msgid "Highlight entire row" 3141 msgstr "" 3142 3143 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3145 #, kde-format 3146 msgid "Expandable folders" 3147 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ" 3148 3149 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "@label" 3153 msgid "Hidden files shown" 3154 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်" 3155 3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3158 #, kde-format 3159 msgctxt "@info:whatsthis" 3160 msgid "" 3161 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3162 "will be shown in the file view." 3163 msgstr "" 3164 3165 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3167 #, kde-format 3168 msgctxt "@label" 3169 msgid "Version" 3170 msgstr "ဗားရှင်း" 3171 3172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3174 #, kde-format 3175 msgctxt "@info:whatsthis" 3176 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3177 msgstr "" 3178 3179 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3181 #, kde-format 3182 msgctxt "@label" 3183 msgid "View Mode" 3184 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း" 3185 3186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3188 #, kde-format 3189 msgctxt "@info:whatsthis" 3190 msgid "" 3191 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3192 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3193 msgstr "" 3194 3195 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3197 #, kde-format 3198 msgctxt "@label" 3199 msgid "Previews shown" 3200 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ" 3201 3202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3204 #, kde-format 3205 msgctxt "@info:whatsthis" 3206 msgid "" 3207 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3208 "icon." 3209 msgstr "" 3210 3211 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "@label" 3215 msgid "Grouped Sorting" 3216 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်" 3217 3218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3220 #, kde-format 3221 msgctxt "@info:whatsthis" 3222 msgid "" 3223 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3224 msgstr "" 3225 3226 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3228 #, kde-format 3229 msgctxt "@label" 3230 msgid "Sort files by" 3231 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်" 3232 3233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3235 #, kde-format 3236 msgctxt "@info:whatsthis" 3237 msgid "" 3238 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3239 "performed on." 3240 msgstr "" 3241 3242 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3244 #, kde-format 3245 msgctxt "@label" 3246 msgid "Order in which to sort files" 3247 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်" 3248 3249 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3251 #, kde-format 3252 msgctxt "@label" 3253 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3254 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်" 3255 3256 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "@label" 3260 msgid "Show hidden files and folders last" 3261 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်" 3262 3263 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "@label" 3267 msgid "Visible roles" 3268 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ" 3269 3270 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3272 #, kde-format 3273 msgctxt "@label" 3274 msgid "Header column widths" 3275 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်" 3276 3277 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "@label" 3281 msgid "Properties last changed" 3282 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ" 3283 3284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3286 #, kde-format 3287 msgctxt "@info:whatsthis" 3288 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3289 msgstr "" 3290 3291 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "@label" 3295 msgid "Additional Information" 3296 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်" 3297 3298 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3300 #, kde-format 3301 msgid "Should the URL be editable for the user" 3302 msgstr "" 3303 3304 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3306 #, kde-format 3307 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3308 msgstr "" 3309 3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3312 #, kde-format 3313 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3314 msgstr "" 3315 3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3318 #, kde-format 3319 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3320 msgstr "" 3321 3322 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3324 #, kde-format 3325 msgid "" 3326 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3327 "instance" 3328 msgstr "" 3329 3330 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3332 #, kde-format 3333 msgid "" 3334 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3335 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3336 "were removed/renamed ...etc" 3337 msgstr "" 3338 3339 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3341 #, kde-format 3342 msgid "" 3343 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3344 "UI)" 3345 msgstr "" 3346 3347 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3349 #, kde-format 3350 msgid "Home URL" 3351 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်" 3352 3353 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3355 #, kde-format 3356 msgid "Remember open folders and tabs" 3357 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်" 3358 3359 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3361 #, kde-format 3362 msgid "Split the view into two panes" 3363 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်" 3364 3365 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3367 #, kde-format 3368 msgid "Should the filter bar be shown" 3369 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ" 3370 3371 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3373 #, kde-format 3374 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3375 msgstr "" 3376 3377 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3379 #, kde-format 3380 msgid "Browse through archives" 3381 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်" 3382 3383 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3385 #, kde-format 3386 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3387 msgstr "" 3388 3389 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3391 #, kde-format 3392 msgid "" 3393 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3394 "running in the Terminal panel." 3395 msgstr "" 3396 3397 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3399 #, kde-format 3400 msgid "Rename inline" 3401 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်" 3402 3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3405 #, kde-format 3406 msgid "Show selection toggle" 3407 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်" 3408 3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3411 #, kde-format 3412 msgid "" 3413 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3414 "mode bottom bar." 3415 msgstr "" 3416 3417 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3419 #, kde-format 3420 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3421 msgstr "" 3422 3423 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3425 #, kde-format 3426 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3427 msgstr "" 3428 3429 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3431 #, kde-format 3432 msgid "New tab will be open after last one" 3433 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်" 3434 3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3437 #, kde-format 3438 msgid "Show tooltips" 3439 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်" 3440 3441 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3443 #, kde-format 3444 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3445 msgstr "" 3446 3447 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3449 #, kde-format 3450 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3451 msgstr "" 3452 3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3455 #, kde-format 3456 msgid "Show the statusbar" 3457 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်" 3458 3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3461 #, kde-format 3462 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3463 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်" 3464 3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3467 #, kde-format 3468 msgid "Show the space information in the statusbar" 3469 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်" 3470 3471 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3473 #, kde-format 3474 msgid "Lock the layout of the panels" 3475 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်" 3476 3477 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3479 #, kde-format 3480 msgid "Enlarge Small Previews" 3481 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်" 3482 3483 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3485 #, kde-format 3486 msgid "" 3487 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3488 "items" 3489 msgstr "" 3490 3491 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3493 #, kde-format 3494 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3495 msgstr "" 3496 3497 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3499 #, fuzzy, kde-format 3500 #| msgctxt "@title:group" 3501 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3502 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3503 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -" 3504 3505 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3507 #, fuzzy, kde-format 3508 #| msgctxt "@title:group" 3509 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3510 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3511 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -" 3512 3513 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3514 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3515 #, kde-format 3516 msgid "Text width index" 3517 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း" 3518 3519 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3520 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3521 #, kde-format 3522 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3523 msgstr "" 3524 3525 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3526 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3527 #, kde-format 3528 msgid "Enabled plugins" 3529 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ" 3530 3531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "@title:window" 3534 msgid "Configure" 3535 msgstr "ပြင်ဆင်မည်" 3536 3537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3538 #, kde-format 3539 msgctxt "@title:group Interface settings" 3540 msgid "Interface" 3541 msgstr "" 3542 3543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3544 #, fuzzy, kde-format 3545 #| msgid "&View" 3546 msgctxt "@title:group" 3547 msgid "View" 3548 msgstr "&Vမြင်ကွင်း" 3549 3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3551 #, kde-format 3552 msgctxt "@title:group" 3553 msgid "Context Menu" 3554 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး" 3555 3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3557 #, kde-format 3558 msgctxt "@title:group" 3559 msgid "Trash" 3560 msgstr "အမှိုက်ပုံး" 3561 3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3563 #, kde-format 3564 msgctxt "@title:group" 3565 msgid "User Feedback" 3566 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်" 3567 3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3569 #, kde-format 3570 msgid "" 3571 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3572 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။" 3573 3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3575 #, kde-format 3576 msgid "Warning" 3577 msgstr "သတိ" 3578 3579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3580 #, kde-format 3581 msgctxt "@title:group" 3582 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3583 msgstr "" 3584 3585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3586 #, kde-format 3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3588 msgid "Moving files or folders to trash" 3589 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း" 3590 3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3592 #, kde-format 3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3594 msgid "Emptying trash" 3595 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ" 3596 3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3598 #, kde-format 3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3600 msgid "Deleting files or folders" 3601 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ" 3602 3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3604 #, kde-format 3605 msgctxt "@title:group" 3606 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3607 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -" 3608 3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3610 #, kde-format 3611 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3612 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3613 msgstr "" 3614 3615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3616 #, kde-format 3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3618 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3619 msgstr "" 3620 3621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgctxt "@info:tooltip" 3624 #| msgid "Search for files and folders" 3625 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3626 msgid "Opening many folders at once" 3627 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်" 3628 3629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3630 #, kde-format 3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3632 msgid "Opening many terminals at once" 3633 msgstr "" 3634 3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3636 #, kde-format 3637 msgctxt "@title:group" 3638 msgid "When opening an executable file:" 3639 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -" 3640 3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3642 #, kde-format 3643 msgid "Always ask" 3644 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ" 3645 3646 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3647 #, kde-format 3648 msgid "Open in application" 3649 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်" 3650 3651 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3652 #, kde-format 3653 msgid "Run script" 3654 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်" 3655 3656 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 3657 #, kde-format 3658 msgctxt "@option:radio Show on startup" 3659 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 3660 msgstr "" 3661 3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 3663 #, kde-format 3664 msgctxt "@action:button" 3665 msgid "Select Home Location" 3666 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်" 3667 3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 3669 #, kde-format 3670 msgctxt "@action:button" 3671 msgid "Use Current Location" 3672 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်" 3673 3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 3675 #, kde-format 3676 msgctxt "@action:button" 3677 msgid "Use Default Location" 3678 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်" 3679 3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 3681 #, kde-format 3682 msgctxt "@label:textbox" 3683 msgid "Show on startup:" 3684 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -" 3685 3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 3687 #, kde-format 3688 msgctxt "@option:check Opening Folders" 3689 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 3690 msgstr "" 3691 3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 3693 #, fuzzy, kde-format 3694 #| msgctxt "@info:tooltip" 3695 #| msgid "Search for files and folders" 3696 msgctxt "@label:checkbox" 3697 msgid "Opening Folders:" 3698 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်" 3699 3700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 3701 #, kde-format 3702 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3703 msgid "Show full path in title bar" 3704 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်" 3705 3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 3707 #, fuzzy, kde-format 3708 #| msgctxt "@action:inmenu File" 3709 #| msgid "New &Window" 3710 msgctxt "@label:checkbox" 3711 msgid "Window:" 3712 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်" 3713 3714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 3715 #, fuzzy, kde-format 3716 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3717 #| msgid "Show filter bar" 3718 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 3719 msgid "Show filter bar" 3720 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်" 3721 3722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 3723 #, kde-format 3724 msgctxt "option:radio" 3725 msgid "After current tab" 3726 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်" 3727 3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 3729 #, kde-format 3730 msgctxt "option:radio" 3731 msgid "At end of tab bar" 3732 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်" 3733 3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 3735 #, kde-format 3736 msgctxt "@title:group" 3737 msgid "Open new tabs: " 3738 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - " 3739 3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 3741 #, kde-format 3742 msgctxt "option:check split view panes" 3743 msgid "Switch between panes with Tab key" 3744 msgstr "" 3745 3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 3747 #, fuzzy, kde-format 3748 #| msgctxt "@info" 3749 #| msgid "Split view" 3750 msgctxt "@title:group" 3751 msgid "Split view: " 3752 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်" 3753 3754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 3755 #, kde-format 3756 msgctxt "option:check" 3757 msgid "Turning off split view closes active pane" 3758 msgstr "" 3759 3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 3761 #, kde-format 3762 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 3763 msgstr "" 3764 3765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 3766 #, kde-format 3767 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3768 msgid "Begin in split view mode" 3769 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်" 3770 3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 3772 #, kde-format 3773 msgid "New windows:" 3774 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -" 3775 3776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 3777 #, kde-format 3778 msgctxt "@info" 3779 msgid "" 3780 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 3781 "be applied." 3782 msgstr "" 3783 3784 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 3785 #, fuzzy, kde-format 3786 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 3787 #| msgid "Folders First" 3788 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 3789 msgid "Folders && Tabs" 3790 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်" 3791 3792 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 3793 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 3794 #, kde-format 3795 msgctxt "@title:tab Previews settings" 3796 msgid "Previews" 3797 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ" 3798 3799 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 3800 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 3801 #, kde-format 3802 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 3803 msgid "Confirmations" 3804 msgstr "အတည်ပြုချက်များ" 3805 3806 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 3807 #, fuzzy, kde-format 3808 #| msgctxt "@action:inmenu" 3809 #| msgid "Location Bar" 3810 #| msgid_plural "Location Bars" 3811 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 3812 msgid "Status && Location bars" 3813 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း" 3814 3815 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 3816 #, kde-format 3817 msgctxt "@title:group" 3818 msgid "Show previews in the view for:" 3819 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်" 3820 3821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 3822 #, kde-format 3823 msgid "Skip previews for local files above:" 3824 msgstr "" 3825 3826 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 3827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 3828 #, kde-format 3829 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 3830 msgid " MiB" 3831 msgstr " မက်ဘီဘိုက်" 3832 3833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 3834 #, kde-format 3835 msgid "No limit" 3836 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ" 3837 3838 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 3839 #, kde-format 3840 msgctxt "@label" 3841 msgid "Skip previews for remote files above:" 3842 msgstr "" 3843 3844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 3845 #, kde-format 3846 msgid "No previews" 3847 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ" 3848 3849 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 3850 #, kde-format 3851 msgctxt "@option:check" 3852 msgid "Show status bar" 3853 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်" 3854 3855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 3856 #, kde-format 3857 msgctxt "@option:check" 3858 msgid "Show zoom slider" 3859 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်" 3860 3861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 3862 #, kde-format 3863 msgctxt "@option:check" 3864 msgid "Show space information" 3865 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်" 3866 3867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 3868 #, fuzzy, kde-format 3869 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 3870 #| msgid "Status Bar" 3871 msgctxt "@title:group" 3872 msgid "Status Bar: " 3873 msgstr "အခြေအနေပြတန်း" 3874 3875 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 3876 #, kde-format 3877 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3878 msgid "Make location bar editable" 3879 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်" 3880 3881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 3882 #, fuzzy, kde-format 3883 #| msgctxt "@action:inmenu" 3884 #| msgid "Location Bar" 3885 #| msgid_plural "Location Bars" 3886 msgid "Location bar:" 3887 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း" 3888 3889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 3890 #, kde-format 3891 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3892 msgid "Show full path inside location bar" 3893 msgstr "" 3894 3895 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 3896 #, kde-format 3897 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 3898 msgid "Behavior" 3899 msgstr "အမူအကျင့်" 3900 3901 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 3902 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 3903 #, kde-format 3904 msgctxt "@title:tab" 3905 msgid "Icons" 3906 msgstr "အိုင်ကွန်များ" 3907 3908 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 3909 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 3910 #, kde-format 3911 msgctxt "@title:tab" 3912 msgid "Compact" 3913 msgstr "ကျစ်လစ်" 3914 3915 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 3916 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 3917 #, kde-format 3918 msgctxt "@title:tab" 3919 msgid "Details" 3920 msgstr "အသေးစိတ်" 3921 3922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 3923 #, kde-format 3924 msgctxt "option:radio" 3925 msgid "Natural" 3926 msgstr "သဘာဝ" 3927 3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 3929 #, kde-format 3930 msgctxt "option:radio" 3931 msgid "Alphabetical, case insensitive" 3932 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု" 3933 3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 3935 #, kde-format 3936 msgctxt "option:radio" 3937 msgid "Alphabetical, case sensitive" 3938 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်" 3939 3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 3941 #, kde-format 3942 msgctxt "@title:group" 3943 msgid "Sorting mode: " 3944 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - " 3945 3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 3947 #, kde-format 3948 msgctxt "option:radio" 3949 msgid "Number of items" 3950 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်" 3951 3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 3953 #, kde-format 3954 msgctxt "option:radio" 3955 msgid "Size of contents, up to " 3956 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ " 3957 3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 3959 #, kde-format 3960 msgid " level deep" 3961 msgid_plural " levels deep" 3962 msgstr[0] "" 3963 3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 3965 #, kde-format 3966 msgctxt "@title:group" 3967 msgid "Folder size displays:" 3968 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-" 3969 3970 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 3971 #, kde-format 3972 msgctxt "option:radio as in relative date" 3973 msgid "Relative (e.g. '%1')" 3974 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')" 3975 3976 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 3977 #, kde-format 3978 msgctxt "option:radio as in absolute date" 3979 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 3980 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')" 3981 3982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 3983 #, kde-format 3984 msgctxt "@title:group" 3985 msgid "Date style:" 3986 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -" 3987 3988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 3989 #, kde-format 3990 msgctxt "option:radio as symbolic style " 3991 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 3992 msgstr "" 3993 3994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 3995 #, kde-format 3996 msgctxt "option:radio as numeric style" 3997 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 3998 msgstr "" 3999 4000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4001 #, kde-format 4002 msgctxt "option:radio as combined style" 4003 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4004 msgstr "" 4005 4006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4007 #, fuzzy, kde-format 4008 #| msgctxt "@label" 4009 #| msgid "Permissions" 4010 msgctxt "@title:group" 4011 msgid "Permissions style:" 4012 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ" 4013 4014 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4015 #, kde-format 4016 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4017 msgid "System Font" 4018 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်" 4019 4020 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4021 #, kde-format 4022 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4023 msgid "Custom Font" 4024 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်" 4025 4026 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4027 #, fuzzy, kde-format 4028 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4029 #| msgid "Choose..." 4030 msgctxt "@action:button Choose font" 4031 msgid "Choose…" 4032 msgstr "ရွေးမည်" 4033 4034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4035 #, kde-format 4036 msgctxt "@option:radio" 4037 msgid "Use common display style for all folders" 4038 msgstr "" 4039 4040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4041 #, kde-format 4042 msgctxt "@option:radio" 4043 msgid "Remember display style for each folder" 4044 msgstr "" 4045 4046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4047 #, kde-format 4048 msgctxt "@info" 4049 msgid "" 4050 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4051 "properties for." 4052 msgstr "" 4053 4054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4055 #, fuzzy, kde-format 4056 #| msgctxt "@title:window" 4057 #| msgid "View Display Style" 4058 msgctxt "@title:group" 4059 msgid "Display style: " 4060 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်" 4061 4062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4063 #, kde-format 4064 msgctxt "@option:check" 4065 msgid "Open archives as folder" 4066 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်" 4067 4068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4069 #, kde-format 4070 msgctxt "option:check" 4071 msgid "Open folders during drag operations" 4072 msgstr "" 4073 4074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4075 #, kde-format 4076 msgctxt "@title:group" 4077 msgid "Browsing: " 4078 msgstr "" 4079 4080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4081 #, kde-format 4082 msgctxt "@option:check" 4083 msgid "Show tooltips" 4084 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်" 4085 4086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4088 #, kde-format 4089 msgctxt "@title:group" 4090 msgid "Miscellaneous: " 4091 msgstr "တိုလီမိုလီများ - " 4092 4093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4094 #, kde-format 4095 msgctxt "@option:check" 4096 msgid "Show selection marker" 4097 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်" 4098 4099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4100 #, kde-format 4101 msgctxt "option:check" 4102 msgid "Rename inline" 4103 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်" 4104 4105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4106 #, kde-format 4107 msgctxt "option:check" 4108 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4109 msgstr "" 4110 4111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4112 #, kde-format 4113 msgctxt "" 4114 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4115 msgid "" 4116 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4117 "%1" 4118 msgstr "" 4119 4120 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4121 #, fuzzy, kde-format 4122 #| msgctxt "@title:group General settings" 4123 #| msgid "General" 4124 msgctxt "@title:tab General View settings" 4125 msgid "General" 4126 msgstr "ယေဘုယျ" 4127 4128 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4129 #, fuzzy, kde-format 4130 #| msgctxt "action:button" 4131 #| msgid "Content" 4132 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4133 msgid "Content Display" 4134 msgstr "အကြောင်းအရာ" 4135 4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4137 #, kde-format 4138 msgctxt "@label:listbox" 4139 msgid "Default icon size:" 4140 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -" 4141 4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4143 #, kde-format 4144 msgctxt "@label:listbox" 4145 msgid "Preview icon size:" 4146 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်" 4147 4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4149 #, kde-format 4150 msgctxt "@label:listbox" 4151 msgid "Label font:" 4152 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -" 4153 4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4155 #, kde-format 4156 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4157 msgid "Small" 4158 msgstr "သေးငယ်" 4159 4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4161 #, kde-format 4162 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4163 msgid "Medium" 4164 msgstr "အလယ်အလတ်" 4165 4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4167 #, kde-format 4168 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4169 msgid "Large" 4170 msgstr "ကြီး" 4171 4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4173 #, kde-format 4174 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4175 msgid "Huge" 4176 msgstr "အလွန်ကြီး" 4177 4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4179 #, kde-format 4180 msgctxt "@label:listbox" 4181 msgid "Label width:" 4182 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ" 4183 4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4185 #, kde-format 4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4187 msgid "Unlimited" 4188 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ" 4189 4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4191 #, kde-format 4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4193 msgid "1" 4194 msgstr "1" 4195 4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4197 #, kde-format 4198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4199 msgid "2" 4200 msgstr "2" 4201 4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4203 #, kde-format 4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4205 msgid "3" 4206 msgstr "3" 4207 4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4209 #, kde-format 4210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4211 msgid "4" 4212 msgstr "4" 4213 4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4215 #, kde-format 4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4217 msgid "5" 4218 msgstr "5" 4219 4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4221 #, kde-format 4222 msgctxt "@label:listbox" 4223 msgid "Maximum lines:" 4224 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -" 4225 4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4227 #, kde-format 4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4229 msgid "Unlimited" 4230 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ" 4231 4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4233 #, kde-format 4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4235 msgid "Small" 4236 msgstr "သေးငယ်" 4237 4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4239 #, kde-format 4240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4241 msgid "Medium" 4242 msgstr "အလယ်အလတ်" 4243 4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4245 #, kde-format 4246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4247 msgid "Large" 4248 msgstr "ကြီး" 4249 4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4251 #, kde-format 4252 msgctxt "@label:listbox" 4253 msgid "Maximum width:" 4254 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -" 4255 4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4257 #, kde-format 4258 msgctxt "@option:check" 4259 msgid "Expandable" 4260 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော" 4261 4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4263 #, kde-format 4264 msgctxt "@label:checkbox" 4265 msgid "Folders:" 4266 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -" 4267 4268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4269 #, kde-format 4270 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4271 msgid "By clicking anywhere on the row" 4272 msgstr "" 4273 4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4275 #, kde-format 4276 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4277 msgid "By clicking on icon or name" 4278 msgstr "" 4279 4280 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4282 #, fuzzy, kde-format 4283 #| msgctxt "@info:tooltip" 4284 #| msgid "Search for files and folders" 4285 msgctxt "@title:group" 4286 msgid "Open files and folders:" 4287 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်" 4288 4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4291 #, kde-format 4292 msgctxt "@info:tooltip" 4293 msgid "Size: 1 pixel" 4294 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4295 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်" 4296 4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4298 #, kde-format 4299 msgctxt "@title:window" 4300 msgid "View Display Style" 4301 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်" 4302 4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4304 #, kde-format 4305 msgctxt "@item:inlistbox" 4306 msgid "Icons" 4307 msgstr "အိုင်ကွန်များ" 4308 4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4310 #, kde-format 4311 msgctxt "@item:inlistbox" 4312 msgid "Compact" 4313 msgstr "ကျစ်လစ်" 4314 4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4316 #, kde-format 4317 msgctxt "@item:inlistbox" 4318 msgid "Details" 4319 msgstr "အသေးစိတ်" 4320 4321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4322 #, kde-format 4323 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4324 msgid "Ascending" 4325 msgstr "တက်နေသည်" 4326 4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4328 #, kde-format 4329 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4330 msgid "Descending" 4331 msgstr "ဆင်းနေသည်" 4332 4333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4334 #, kde-format 4335 msgctxt "@option:check" 4336 msgid "Show folders first" 4337 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်" 4338 4339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4340 #, kde-format 4341 msgctxt "@option:check" 4342 msgid "Show hidden files last" 4343 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်" 4344 4345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4346 #, kde-format 4347 msgctxt "@option:check" 4348 msgid "Show preview" 4349 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်" 4350 4351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4352 #, kde-format 4353 msgctxt "@option:check" 4354 msgid "Show in groups" 4355 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်" 4356 4357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4358 #, kde-format 4359 msgctxt "@option:check" 4360 msgid "Show hidden files" 4361 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်" 4362 4363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4364 #, kde-format 4365 msgctxt "@title:group" 4366 msgid "Additional Information" 4367 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်" 4368 4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4370 #, kde-format 4371 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4372 msgstr "" 4373 4374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4375 #, kde-format 4376 msgctxt "@label:listbox" 4377 msgid "View mode:" 4378 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း" 4379 4380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4381 #, kde-format 4382 msgctxt "@label:listbox" 4383 msgid "Sorting:" 4384 msgstr "စီသည် -" 4385 4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4387 #, kde-format 4388 msgid "View options:" 4389 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -" 4390 4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4392 #, kde-format 4393 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4394 msgid "Current folder" 4395 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ" 4396 4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4398 #, kde-format 4399 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4400 msgid "Current folder and sub-folders" 4401 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ" 4402 4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4404 #, kde-format 4405 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4406 msgid "All folders" 4407 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး" 4408 4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4410 #, kde-format 4411 msgctxt "@title:group" 4412 msgid "Apply to:" 4413 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -" 4414 4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4416 #, kde-format 4417 msgctxt "@option:check" 4418 msgid "Use as default view settings" 4419 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်" 4420 4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4422 #, kde-format 4423 msgctxt "@info" 4424 msgid "" 4425 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4426 "continue?" 4427 msgstr "" 4428 4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4430 #, kde-format 4431 msgctxt "@info" 4432 msgid "" 4433 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4434 msgstr "" 4435 4436 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4437 #, kde-format 4438 msgctxt "@title:window" 4439 msgid "Applying View Properties" 4440 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်" 4441 4442 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4443 #, kde-format 4444 msgctxt "@info:progress" 4445 msgid "Counting folders: %1" 4446 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1" 4447 4448 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4449 #, kde-format 4450 msgctxt "@info:progress" 4451 msgid "Folders: %1" 4452 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1" 4453 4454 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4455 #, kde-format 4456 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4457 msgid "Zoom:" 4458 msgstr "ဇွန်း -" 4459 4460 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4461 #, kde-format 4462 msgid "Zoom" 4463 msgstr "ဇွန်း" 4464 4465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4466 #, kde-format 4467 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4468 msgid "Sets the size of the file icons." 4469 msgstr "" 4470 4471 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4472 #, kde-format 4473 msgid "Stop" 4474 msgstr "ရပ်မည်" 4475 4476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4477 #, kde-format 4478 msgctxt "@tooltip" 4479 msgid "Stop loading" 4480 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်." 4481 4482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4483 #, kde-kuit-format 4484 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4485 msgid "" 4486 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4487 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4488 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4489 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4490 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4491 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4492 "device.</item></list></para>" 4493 msgstr "" 4494 4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4496 #, kde-format 4497 msgctxt "@action:inmenu" 4498 msgid "Show Zoom Slider" 4499 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်" 4500 4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4502 #, kde-format 4503 msgctxt "@action:inmenu" 4504 msgid "Show Space Information" 4505 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်" 4506 4507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4508 #, kde-format 4509 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4510 msgstr "" 4511 4512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4513 #, kde-format 4514 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4515 msgstr "" 4516 4517 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4518 #, kde-format 4519 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4520 msgstr "" 4521 4522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4523 #, kde-format 4524 msgid "KDiskFree" 4525 msgstr "" 4526 4527 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4528 #, kde-format 4529 msgctxt "@info:status Free disk space" 4530 msgid "%1 free" 4531 msgstr "%1 ဖရီး" 4532 4533 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4534 #, kde-format 4535 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4536 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4537 msgstr "" 4538 4539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4540 #, kde-format 4541 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4542 msgid "" 4543 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4544 "Press to manage disk space usage." 4545 msgstr "" 4546 4547 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4548 #, kde-format 4549 msgid "Trash Emptied" 4550 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ" 4551 4552 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4553 #, kde-format 4554 msgid "The Trash was emptied." 4555 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။" 4556 4557 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4558 #, kde-format 4559 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4560 msgid "Places" 4561 msgstr "နေရာများ" 4562 4563 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 4564 #, kde-format 4565 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4566 msgid "Count of available Network Shares" 4567 msgstr "" 4568 4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 4570 #, kde-format 4571 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4572 msgid "Settings" 4573 msgstr "ဆက်တင်" 4574 4575 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4578 msgid "A subset of Dolphin settings." 4579 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။" 4580 4581 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 4582 #, kde-format 4583 msgid "Select Remote Charset" 4584 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်" 4585 4586 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 4587 #, kde-format 4588 msgid "Default" 4589 msgstr "ဒီဖော့" 4590 4591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 4592 #, kde-format 4593 msgid "Reload" 4594 msgstr "ပြန်တွန်းတင်" 4595 4596 #: views/dolphinview.cpp:653 4597 #, fuzzy, kde-format 4598 #| msgctxt "@info:status" 4599 #| msgid "1 Folder selected" 4600 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 4601 msgctxt "@info:status" 4602 msgid "1 folder selected" 4603 msgid_plural "%1 folders selected" 4604 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်" 4605 4606 #: views/dolphinview.cpp:654 4607 #, fuzzy, kde-format 4608 #| msgctxt "@info:status" 4609 #| msgid "1 File selected" 4610 #| msgid_plural "%1 Files selected" 4611 msgctxt "@info:status" 4612 msgid "1 file selected" 4613 msgid_plural "%1 files selected" 4614 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်" 4615 4616 #: views/dolphinview.cpp:656 4617 #, fuzzy, kde-format 4618 #| msgctxt "@info:status" 4619 #| msgid "1 Folder" 4620 #| msgid_plural "%1 Folders" 4621 msgctxt "@info:status" 4622 msgid "1 folder" 4623 msgid_plural "%1 folders" 4624 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု" 4625 4626 #: views/dolphinview.cpp:657 4627 #, fuzzy, kde-format 4628 #| msgctxt "action:button" 4629 #| msgid "Your files" 4630 msgctxt "@info:status" 4631 msgid "1 file" 4632 msgid_plural "%1 files" 4633 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ" 4634 4635 #: views/dolphinview.cpp:661 4636 #, kde-format 4637 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 4638 msgid "%1, %2 (%3)" 4639 msgstr "%1၊ %2 (%3)" 4640 4641 #: views/dolphinview.cpp:663 4642 #, kde-format 4643 msgctxt "@info:status files (size)" 4644 msgid "%1 (%2)" 4645 msgstr "%1 (%2)" 4646 4647 #: views/dolphinview.cpp:667 4648 #, fuzzy, kde-format 4649 #| msgctxt "@info:status" 4650 #| msgid "0 Folders, 0 Files" 4651 msgctxt "@info:status" 4652 msgid "0 folders, 0 files" 4653 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ" 4654 4655 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 4656 #, kde-format 4657 msgctxt "<filename> copy" 4658 msgid "%1 copy" 4659 msgstr "%1 မိတ္တူ" 4660 4661 #: views/dolphinview.cpp:1076 4662 #, kde-format 4663 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 4664 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 4665 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။" 4666 4667 #: views/dolphinview.cpp:1081 4668 #, kde-format 4669 msgctxt "@action:button" 4670 msgid "Open %1 Item" 4671 msgid_plural "Open %1 Items" 4672 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်" 4673 4674 #: views/dolphinview.cpp:1211 4675 #, kde-format 4676 msgctxt "@action:inmenu" 4677 msgid "Side Padding" 4678 msgstr "" 4679 4680 #: views/dolphinview.cpp:1215 4681 #, kde-format 4682 msgctxt "@action:inmenu" 4683 msgid "Automatic Column Widths" 4684 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်" 4685 4686 #: views/dolphinview.cpp:1220 4687 #, kde-format 4688 msgctxt "@action:inmenu" 4689 msgid "Custom Column Widths" 4690 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်" 4691 4692 #: views/dolphinview.cpp:1821 4693 #, kde-format 4694 msgctxt "@info:status" 4695 msgid "Trash operation completed." 4696 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။" 4697 4698 #: views/dolphinview.cpp:1831 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "@info:status" 4701 msgid "Delete operation completed." 4702 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ" 4703 4704 #: views/dolphinview.cpp:1984 4705 #, kde-format 4706 msgctxt "@action:button" 4707 msgid "Rename and Hide" 4708 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်" 4709 4710 #: views/dolphinview.cpp:1988 4711 #, kde-format 4712 msgid "" 4713 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 4714 "Do you still want to rename it?" 4715 msgstr "" 4716 4717 #: views/dolphinview.cpp:1990 4718 #, kde-format 4719 msgid "" 4720 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 4721 "Do you still want to rename it?" 4722 msgstr "" 4723 4724 #: views/dolphinview.cpp:1992 4725 #, kde-format 4726 msgid "Hide this File?" 4727 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။" 4728 4729 #: views/dolphinview.cpp:1992 4730 #, kde-format 4731 msgid "Hide this Folder?" 4732 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။" 4733 4734 #: views/dolphinview.cpp:2042 4735 #, kde-format 4736 msgctxt "@info:status" 4737 msgid "The location is empty." 4738 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။" 4739 4740 #: views/dolphinview.cpp:2044 4741 #, kde-format 4742 msgctxt "@info:status" 4743 msgid "The location '%1' is invalid." 4744 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။" 4745 4746 #: views/dolphinview.cpp:2305 4747 #, fuzzy, kde-format 4748 #| msgid "Loading..." 4749 msgid "Loading…" 4750 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..." 4751 4752 #: views/dolphinview.cpp:2324 4753 #, kde-format 4754 msgid "Loading canceled" 4755 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်" 4756 4757 #: views/dolphinview.cpp:2326 4758 #, kde-format 4759 msgid "No items matching the filter" 4760 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ" 4761 4762 #: views/dolphinview.cpp:2328 4763 #, kde-format 4764 msgid "No items matching the search" 4765 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ" 4766 4767 #: views/dolphinview.cpp:2330 4768 #, kde-format 4769 msgid "Trash is empty" 4770 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ" 4771 4772 #: views/dolphinview.cpp:2333 4773 #, kde-format 4774 msgid "No tags" 4775 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ" 4776 4777 #: views/dolphinview.cpp:2336 4778 #, kde-format 4779 msgid "No files tagged with \"%1\"" 4780 msgstr "" 4781 4782 #: views/dolphinview.cpp:2340 4783 #, kde-format 4784 msgid "No recently used items" 4785 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ" 4786 4787 #: views/dolphinview.cpp:2342 4788 #, kde-format 4789 msgid "No shared folders found" 4790 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ" 4791 4792 #: views/dolphinview.cpp:2344 4793 #, kde-format 4794 msgid "No relevant network resources found" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: views/dolphinview.cpp:2346 4798 #, kde-format 4799 msgid "No MTP-compatible devices found" 4800 msgstr "" 4801 4802 #: views/dolphinview.cpp:2348 4803 #, fuzzy, kde-format 4804 #| msgid "No Bluetooth devices found" 4805 msgid "No Apple devices found" 4806 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ" 4807 4808 #: views/dolphinview.cpp:2350 4809 #, kde-format 4810 msgid "No Bluetooth devices found" 4811 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ" 4812 4813 #: views/dolphinview.cpp:2352 4814 #, kde-format 4815 msgid "Folder is empty" 4816 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်" 4817 4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 4819 #, fuzzy, kde-format 4820 #| msgctxt "@action" 4821 #| msgid "Create Folder..." 4822 msgctxt "@action" 4823 msgid "Create Folder…" 4824 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..." 4825 4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 4827 #, kde-kuit-format 4828 msgctxt "@info:whatsthis" 4829 msgid "" 4830 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 4831 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 4832 msgstr "" 4833 4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 4835 #, kde-kuit-format 4836 msgctxt "@info:whatsthis" 4837 msgid "" 4838 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 4839 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 4840 "from if disk space is needed." 4841 msgstr "" 4842 4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 4844 #, kde-kuit-format 4845 msgctxt "@info:whatsthis" 4846 msgid "" 4847 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 4848 "recovered by normal means." 4849 msgstr "" 4850 4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 4852 #, kde-format 4853 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 4854 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 4855 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)" 4856 4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "@action:inmenu File" 4860 msgid "Duplicate Here" 4861 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်" 4862 4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 4864 #, kde-format 4865 msgctxt "@action:inmenu File" 4866 msgid "Properties" 4867 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ" 4868 4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 4870 #, kde-kuit-format 4871 msgctxt "@info:whatsthis properties" 4872 msgid "" 4873 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 4874 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 4875 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 4876 "there like managing read- and write-permissions." 4877 msgstr "" 4878 4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 4880 #, kde-format 4881 msgctxt "@action:incontextmenu" 4882 msgid "Copy Location" 4883 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်" 4884 4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 4886 #, kde-format 4887 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 4888 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 4889 msgstr "" 4890 4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 4892 #, kde-format 4893 msgctxt "@action:inmenu File" 4894 msgid "Move to Trash…" 4895 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…" 4896 4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 4898 #, kde-format 4899 msgctxt "@action:inmenu File" 4900 msgid "Delete…" 4901 msgstr "ဖျက်မည်…" 4902 4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 4904 #, kde-format 4905 msgctxt "@action:inmenu File" 4906 msgid "Duplicate Here…" 4907 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…" 4908 4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 4910 #, kde-format 4911 msgctxt "@action:incontextmenu" 4912 msgid "Copy Location…" 4913 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…" 4914 4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 4916 #, kde-kuit-format 4917 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 4918 msgid "" 4919 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 4920 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 4921 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 4922 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 4923 "interface> option is enabled.</para>" 4924 msgstr "" 4925 4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 4927 #, kde-kuit-format 4928 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 4929 msgid "" 4930 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 4931 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 4932 "the overview in folders with many items.</para>" 4933 msgstr "" 4934 4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 4936 #, kde-kuit-format 4937 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 4938 msgid "" 4939 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 4940 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 4941 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 4942 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 4943 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 4944 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 4945 "of multiple folders in the same list.</para>" 4946 msgstr "" 4947 4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 4949 #, kde-format 4950 msgctxt "@action:intoolbar" 4951 msgid "View Mode" 4952 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း" 4953 4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 4955 #, kde-format 4956 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 4957 msgid "This increases the icon size." 4958 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။" 4959 4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 4961 #, kde-format 4962 msgctxt "@action:inmenu View" 4963 msgid "Reset Zoom Level" 4964 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်" 4965 4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 4967 #, kde-format 4968 msgid "Zoom To Default" 4969 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်" 4970 4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 4972 #, kde-format 4973 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 4974 msgid "This resets the icon size to default." 4975 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။" 4976 4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 4978 #, kde-format 4979 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 4980 msgid "This reduces the icon size." 4981 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။" 4982 4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 4984 #, kde-format 4985 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 4986 msgid "Zoom" 4987 msgstr "ဇွန်း" 4988 4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 4990 #, kde-format 4991 msgctxt "@action:intoolbar" 4992 msgid "Show Previews" 4993 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်" 4994 4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 4996 #, kde-format 4997 msgctxt "@info" 4998 msgid "Show preview of files and folders" 4999 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်" 5000 5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5002 #, kde-kuit-format 5003 msgctxt "@info:whatsthis" 5004 msgid "" 5005 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5006 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5007 "the images." 5008 msgstr "" 5009 5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5011 #, kde-format 5012 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5013 msgid "Folders First" 5014 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်" 5015 5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5017 #, kde-format 5018 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5019 msgid "Hidden Files Last" 5020 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး" 5021 5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5023 #, kde-format 5024 msgctxt "@action:inmenu View" 5025 msgid "Sort By" 5026 msgstr "ဖြင့်စီမည်" 5027 5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5029 #, kde-format 5030 msgctxt "@action:inmenu View" 5031 msgid "Show Additional Information" 5032 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်" 5033 5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5035 #, kde-format 5036 msgctxt "@action:inmenu View" 5037 msgid "Show in Groups" 5038 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်" 5039 5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5041 #, kde-format 5042 msgctxt "@info:whatsthis" 5043 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5044 msgstr "" 5045 5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5047 #, kde-format 5048 msgctxt "@action:inmenu View" 5049 msgid "Show Hidden Files" 5050 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်" 5051 5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5053 #, kde-kuit-format 5054 msgctxt "@info:whatsthis" 5055 msgid "" 5056 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5057 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5058 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5059 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5060 "hidden.</para>" 5061 msgstr "" 5062 5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5064 #, fuzzy, kde-format 5065 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5066 #| msgid "Adjust View Display Style..." 5067 msgctxt "@action:inmenu View" 5068 msgid "Adjust View Display Style…" 5069 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..." 5070 5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5072 #, kde-format 5073 msgctxt "@info:whatsthis" 5074 msgid "" 5075 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5076 msgstr "" 5077 5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5079 #, kde-format 5080 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5081 msgid "Icons" 5082 msgstr "အိုင်ကွန်များ" 5083 5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5085 #, kde-format 5086 msgctxt "@info" 5087 msgid "Icons view mode" 5088 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း" 5089 5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5091 #, kde-format 5092 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5093 msgid "Compact" 5094 msgstr "ကျစ်လစ်" 5095 5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5097 #, kde-format 5098 msgctxt "@info" 5099 msgid "Compact view mode" 5100 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း" 5101 5102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5103 #, kde-format 5104 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5105 msgid "Details" 5106 msgstr "အသေးစိတ်" 5107 5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5109 #, kde-format 5110 msgctxt "@info" 5111 msgid "Details view mode" 5112 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း" 5113 5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5115 #, kde-format 5116 msgctxt "Sort descending" 5117 msgid "Z-A" 5118 msgstr "အ-က" 5119 5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5121 #, kde-format 5122 msgctxt "Sort ascending" 5123 msgid "A-Z" 5124 msgstr "က-အ" 5125 5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5127 #, kde-format 5128 msgctxt "Sort descending" 5129 msgid "Largest First" 5130 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်" 5131 5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5133 #, kde-format 5134 msgctxt "Sort ascending" 5135 msgid "Smallest First" 5136 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်" 5137 5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5139 #, kde-format 5140 msgctxt "Sort descending" 5141 msgid "Newest First" 5142 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်" 5143 5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5145 #, kde-format 5146 msgctxt "Sort ascending" 5147 msgid "Oldest First" 5148 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်" 5149 5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5151 #, kde-format 5152 msgctxt "Sort descending" 5153 msgid "Highest First" 5154 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်" 5155 5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5157 #, kde-format 5158 msgctxt "Sort ascending" 5159 msgid "Lowest First" 5160 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်" 5161 5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5163 #, kde-format 5164 msgctxt "Sort descending" 5165 msgid "Descending" 5166 msgstr "ဆင်းနေသည်" 5167 5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5169 #, kde-format 5170 msgctxt "Sort ascending" 5171 msgid "Ascending" 5172 msgstr "တက်နေသည်" 5173 5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5175 #, kde-format 5176 msgctxt "" 5177 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5178 "selection is empty when this text is shown." 5179 msgid "Actions for Current View" 5180 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ" 5181 5182 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5183 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5186 #. and a fallback will be used. 5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5188 #, kde-format 5189 msgid "Actions for %1" 5190 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ" 5191 5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5193 #, kde-format 5194 msgctxt "" 5195 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5196 "of selected files/folders." 5197 msgid "Actions for One Selected Item" 5198 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5199 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ" 5200 5201 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5202 #, fuzzy, kde-format 5203 #| msgctxt "@info:status" 5204 #| msgid "Updating version information..." 5205 msgctxt "@info:status" 5206 msgid "Updating version information…" 5207 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..." 5208 5209 #~ msgctxt "@info:status" 5210 #~ msgid "1 File" 5211 #~ msgid_plural "%1 Files" 5212 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု" 5213 5214 #~ msgid "More Search Tools" 5215 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ" 5216 5217 #~ msgctxt "@title:window" 5218 #~ msgid "Configure Preview for %1" 5219 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်" 5220 5221 #~ msgctxt "@title:group" 5222 #~ msgid "Startup" 5223 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်" 5224 5225 #~ msgctxt "@title:group" 5226 #~ msgid "View Modes" 5227 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ" 5228 5229 #~ msgctxt "@title:group" 5230 #~ msgid "Navigation" 5231 #~ msgstr "လမ်းညွှန်" 5232 5233 #~ msgctxt "@title:group" 5234 #~ msgid "View: " 5235 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - " 5236 5237 #~ msgctxt "@title:group" 5238 #~ msgid "General: " 5239 #~ msgstr "ယေဘုယျ - " 5240 5241 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5242 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5243 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်" 5244 5245 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5246 #~ msgid "General:" 5247 #~ msgstr "ယေဘုယျ -" 5248 5249 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5250 #~ msgid "Filter..." 5251 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..." 5252 5253 #~ msgid "Search..." 5254 #~ msgstr "ရှာရန်..." 5255 5256 #~ msgctxt "@info:progress" 5257 #~ msgid "Sorting..." 5258 #~ msgstr "စီနေသည်..." 5259 5260 #~ msgid "Filter..." 5261 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..." 5262 5263 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5264 #~ msgid "Configure..." 5265 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..." 5266 5267 #~ msgctxt "@label:textbox" 5268 #~ msgid "Search..." 5269 #~ msgstr "ရှာရန်..." 5270 5271 #~ msgctxt "@info" 5272 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5273 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။" 5274 5275 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" 5276 #~ msgid ", " 5277 #~ msgstr "၊ " 5278 5279 #~ msgctxt "@info:credit" 5280 #~ msgid "" 5281 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " 5282 #~ "Angelaccio" 5283 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို" 5284 5285 #~ msgid "Font family" 5286 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု" 5287 5288 #~ msgid "Font size" 5289 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား" 5290 5291 #~ msgid "Italic" 5292 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း" 5293 5294 #~ msgctxt "@item" 5295 #~ msgid "Eject" 5296 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်" 5297 5298 #~ msgctxt "@item" 5299 #~ msgid "Release" 5300 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု" 5301 5302 #~ msgctxt "@item" 5303 #~ msgid "Safely Remove" 5304 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်" 5305 5306 #~ msgctxt "@item" 5307 #~ msgid "Unmount" 5308 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်" 5309 5310 #~ msgctxt "@info" 5311 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." 5312 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။" 5313 5314 #~ msgctxt "@info" 5315 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" 5316 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2" 5317 5318 #~ msgctxt "@info" 5319 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" 5320 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်" 5321 5322 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5323 #~ msgid "Open in New Tab" 5324 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်" 5325 5326 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5327 #~ msgid "Open in New Window" 5328 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်" 5329 5330 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5331 #~ msgid "Mount" 5332 #~ msgstr "တပ်ဆင်" 5333 5334 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5335 #~ msgid "Edit..." 5336 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..." 5337 5338 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5339 #~ msgid "Remove" 5340 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်" 5341 5342 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5343 #~ msgid "Hide" 5344 #~ msgstr "ဖွက်မည်" 5345 5346 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5347 #~ msgid "Add Entry..." 5348 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..." 5349 5350 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5351 #~ msgid "Icon Size" 5352 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား" 5353 5354 #~ msgctxt "Small icon size" 5355 #~ msgid "Small (%1x%2)" 5356 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)" 5357 5358 #~ msgctxt "Medium icon size" 5359 #~ msgid "Medium (%1x%2)" 5360 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)" 5361 5362 #~ msgctxt "Large icon size" 5363 #~ msgid "Large (%1x%2)" 5364 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)" 5365 5366 #~ msgctxt "Huge icon size" 5367 #~ msgid "Huge (%1x%2)" 5368 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)" 5369 5370 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5371 #~ msgid "Hide Section '%1'" 5372 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်" 5373 5374 #~ msgctxt "@info:tooltip" 5375 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 5376 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်" 5377 5378 #~ msgctxt "@title:window" 5379 #~ msgid "Dolphin Preferences" 5380 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"