Warning, /system/dolphin/po/ku/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of dolphin.po to Kurdish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008. 0006 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008. 0007 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n" 0014 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0016 "Language: ku\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 0022 "X-Poedit-Language: Kurdish\n" 0023 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Amed Çeko Jiyan" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "amedcj@gmail.com" 0034 0035 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@action:inmenu" 0038 msgid "Empty Trash" 0039 msgstr "Sergo Vala Bike" 0040 0041 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "@action:inmenu" 0044 msgid "Restore" 0045 msgstr "Şûnde Bîne" 0046 0047 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0050 msgid "Create New" 0051 msgstr "Nû Biafirîne" 0052 0053 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgctxt "@title:menu" 0056 #| msgid "Open With" 0057 msgctxt "@action:inmenu" 0058 msgid "Open Path" 0059 msgstr "Veke Bi" 0060 0061 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgctxt "@action:inmenu" 0064 #| msgid "Open in New Tab" 0065 msgctxt "@action:inmenu" 0066 msgid "Open Path in New Tab" 0067 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 0068 0069 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 #| msgctxt "@action:inmenu" 0072 #| msgid "Open in New Window" 0073 msgctxt "@action:inmenu" 0074 msgid "Open Path in New Window" 0075 msgstr "Paceya Nû de Veke" 0076 0077 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "@info:status" 0080 msgid "Successfully copied." 0081 msgstr "" 0082 0083 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "@info:status" 0086 msgid "Successfully moved." 0087 msgstr "" 0088 0089 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@info:status" 0092 msgid "Successfully linked." 0093 msgstr "" 0094 0095 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@info:status" 0098 msgid "Successfully moved to trash." 0099 msgstr "" 0100 0101 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@info:status" 0104 msgid "Successfully renamed." 0105 msgstr "" 0106 0107 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "@info:status" 0110 msgid "Created folder." 0111 msgstr "Peldank biafirîne." 0112 0113 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@info" 0116 msgid "Go back" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0122 msgid "Return to the previously viewed folder." 0123 msgstr "" 0124 0125 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@info" 0128 msgid "Go forward" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0132 #, kde-kuit-format 0133 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0135 msgstr "" 0136 0137 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgctxt "@title:window" 0140 #| msgid "Information" 0141 msgctxt "@title:window" 0142 msgid "Confirmation" 0143 msgstr "Agahî" 0144 0145 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0148 msgid "&Quit %1" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgctxt "@action:inmenu" 0154 #| msgid "Close Tab" 0155 msgid "C&lose Current Tab" 0156 msgstr "Etîketê Dabide" 0157 0158 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0165 #, kde-format 0166 msgid "Do not ask again" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0170 #, kde-format 0171 msgid "Show &Terminal Panel" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0175 #, kde-format 0176 msgid "" 0177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0178 "want to quit?" 0179 msgstr "" 0180 0181 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0182 #, fuzzy, kde-format 0183 #| msgctxt "@title:menu" 0184 #| msgid "Open With" 0185 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0186 msgid "Open %1" 0187 msgstr "Veke Bi" 0188 0189 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0192 msgid "Open Preferred Search Tool" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0196 #, kde-format 0197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0199 msgstr[0] "" 0200 msgstr[1] "" 0201 0202 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0205 #| msgid "Open &Terminal" 0206 msgctxt "@action:button" 0207 msgid "Open %1 Terminal" 0208 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0209 msgstr[0] "&Termînalê Veke" 0210 msgstr[1] "&Termînalê Veke" 0211 0212 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 #| msgctxt "@label" 0215 #| msgid "Change Tags..." 0216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0217 msgid "Configure" 0218 msgstr "Etîketan Biguherîne..." 0219 0220 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@action:inmenu File" 0223 msgid "New &Window" 0224 msgstr "Paceyeke &Nû" 0225 0226 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0227 #, fuzzy, kde-format 0228 #| msgctxt "@action:inmenu" 0229 #| msgid "Open in New Window" 0230 msgctxt "@info" 0231 msgid "Open a new Dolphin window" 0232 msgstr "Paceya Nû de Veke" 0233 0234 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0235 #, kde-kuit-format 0236 msgctxt "@info:whatsthis" 0237 msgid "" 0238 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0240 msgstr "" 0241 0242 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action:inmenu File" 0245 msgid "New Tab" 0246 msgstr "Hilpekîna Nû" 0247 0248 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0249 #, kde-kuit-format 0250 msgctxt "@info:whatsthis" 0251 msgid "" 0252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0254 "items between tabs." 0255 msgstr "" 0256 0257 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0260 msgid "Add to Places" 0261 msgstr "Têxe Ciyan" 0262 0263 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0264 #, kde-kuit-format 0265 msgctxt "@info:whatsthis" 0266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0267 msgstr "" 0268 0269 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@action:inmenu File" 0272 msgid "Close Tab" 0273 msgstr "Hilpekînê Dabide" 0274 0275 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@info:whatsthis" 0278 msgid "" 0279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0280 "will close instead." 0281 msgstr "" 0282 0283 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0286 msgid "This closes this window." 0287 msgstr "" 0288 0289 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0290 #, kde-kuit-format 0291 msgctxt "@info:whatsthis" 0292 msgid "" 0293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0294 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "@action" 0303 msgid "Cut…" 0304 msgstr "" 0305 0306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0307 #, kde-kuit-format 0308 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0309 msgid "" 0310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0313 "their initial location." 0314 msgstr "" 0315 0316 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgctxt "@action:inmenu" 0319 #| msgid "Copy" 0320 msgctxt "@action" 0321 msgid "Copy…" 0322 msgstr "Jibergirtin" 0323 0324 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0325 #, kde-kuit-format 0326 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0327 msgid "" 0328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0330 "them from the clipboard to a new location." 0331 msgstr "" 0332 0333 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0334 #, fuzzy, kde-format 0335 #| msgctxt "@action:inmenu" 0336 #| msgid "Paste" 0337 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0338 msgid "Paste" 0339 msgstr "Pê Ve Bike" 0340 0341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0342 #, kde-kuit-format 0343 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0344 msgid "" 0345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0348 msgstr "" 0349 0350 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@action:inmenu" 0353 msgid "Copy to Other View" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@action:inmenu" 0359 msgid "Copy to Other View…" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0363 #, kde-kuit-format 0364 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0365 msgid "" 0366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0367 "the inactive split view." 0368 msgstr "" 0369 0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0373 msgid "Copy to Inactive Split View" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0379 #| msgid "Move to Trash" 0380 msgctxt "@action:inmenu" 0381 msgid "Move to Other View" 0382 msgstr "Bavêje Çopê" 0383 0384 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0387 #| msgid "Move to Trash" 0388 msgctxt "@action:inmenu" 0389 msgid "Move to Other View…" 0390 msgstr "Bavêje Çopê" 0391 0392 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0393 #, kde-kuit-format 0394 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0395 msgid "" 0396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0397 "the inactive split view." 0398 msgstr "" 0399 0400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0403 msgid "Move to Inactive Split View" 0404 msgstr "" 0405 0406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0407 #, fuzzy, kde-format 0408 #| msgctxt "@label:textbox" 0409 #| msgid "Filter:" 0410 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0411 msgid "Filter…" 0412 msgstr "Parzûn:" 0413 0414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0417 #| msgid "Show Filter Bar" 0418 msgctxt "@info:tooltip" 0419 msgid "Show Filter Bar" 0420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide" 0421 0422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0423 #, kde-kuit-format 0424 msgctxt "@info:whatsthis" 0425 msgid "" 0426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0429 "view." 0430 msgstr "" 0431 0432 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0433 #, fuzzy, kde-format 0434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0435 #| msgid "Show Filter Bar" 0436 msgctxt "@action:inmenu" 0437 msgid "Toggle Filter Bar" 0438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide" 0439 0440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0441 #, fuzzy, kde-format 0442 #| msgctxt "@label:textbox" 0443 #| msgid "Filter:" 0444 msgctxt "@action:intoolbar" 0445 msgid "Filter" 0446 msgstr "Parzûn:" 0447 0448 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 #| msgctxt "@title:menu" 0451 #| msgid "Main Toolbar" 0452 msgid "Search…" 0453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 0454 0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgctxt "@label" 0458 #| msgid "Show preview" 0459 msgctxt "@info:tooltip" 0460 msgid "Search for files and folders" 0461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 0462 0463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0464 #, kde-kuit-format 0465 msgctxt "@info:whatsthis find" 0466 msgid "" 0467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0474 #, fuzzy, kde-format 0475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0476 #| msgid "Show Filter Bar" 0477 msgctxt "@action:inmenu" 0478 msgid "Toggle Search Bar" 0479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide" 0480 0481 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 #| msgctxt "@title:menu" 0484 #| msgid "Main Toolbar" 0485 msgctxt "@action:intoolbar" 0486 msgid "Search" 0487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 0488 0489 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0490 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0491 #, fuzzy, kde-format 0492 #| msgctxt "@label" 0493 #| msgid "Show preview" 0494 msgctxt "@action:inmenu" 0495 msgid "Select Files and Folders" 0496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 0497 0498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0501 #, fuzzy, kde-format 0502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 0503 #| msgid "Select All" 0504 msgctxt "@action:intoolbar" 0505 msgid "Select" 0506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre" 0507 0508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0509 #, kde-kuit-format 0510 msgctxt "@info:whatsthis" 0511 msgid "" 0512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0517 "items.</para>" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0521 #, kde-kuit-format 0522 msgctxt "@info:whatsthis" 0523 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0529 msgid "Invert Selection" 0530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike" 0531 0532 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0533 #, kde-kuit-format 0534 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0535 msgid "" 0536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0537 "selected instead." 0538 msgstr "" 0539 0540 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0541 #, kde-kuit-format 0542 msgctxt "@info:whatsthis find" 0543 msgid "" 0544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0547 msgstr "" 0548 0549 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0550 #, kde-kuit-format 0551 msgctxt "@info:whatsthis" 0552 msgid "" 0553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0554 "into a new window." 0555 msgstr "" 0556 0557 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0560 msgid "Stash" 0561 msgstr "" 0562 0563 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info" 0566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0567 msgstr "" 0568 0569 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 #| msgctxt "@action:intoolbar" 0572 #| msgid "Preview" 0573 msgctxt "@info:tooltip" 0574 msgid "Refresh view" 0575 msgstr "Pêşdîtin" 0576 0577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0578 #, kde-kuit-format 0579 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0580 msgid "" 0581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0585 msgstr "" 0586 0587 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@action:inmenu View" 0590 msgid "Stop" 0591 msgstr "Sekinandin" 0592 0593 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0594 #, fuzzy, kde-format 0595 #| msgctxt "@label:listbox" 0596 #| msgid "Sorting:" 0597 msgctxt "@info" 0598 msgid "Stop loading" 0599 msgstr "Rêzkirin:" 0600 0601 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@info" 0604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0605 msgstr "" 0606 0607 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0610 msgid "Editable Location" 0611 msgstr "Cihê tê Serastkirin" 0612 0613 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0614 #, kde-kuit-format 0615 msgctxt "@info:whatsthis" 0616 msgid "" 0617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0620 "confirming the edited location." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0626 msgid "Replace Location" 0627 msgstr "Cih Biguhezîne " 0628 0629 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0630 #, kde-kuit-format 0631 msgctxt "@info:whatsthis" 0632 msgid "" 0633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0634 "enter a different location." 0635 msgstr "" 0636 0637 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0638 #, fuzzy, kde-format 0639 #| msgctxt "@action:inmenu File" 0640 #| msgid "Close Tab" 0641 msgctxt "@action:inmenu File" 0642 msgid "Undo close tab" 0643 msgstr "Hilpekînê Dabide" 0644 0645 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0648 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0649 msgstr "" 0650 0651 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0652 #, kde-kuit-format 0653 msgctxt "@info:whatsthis" 0654 msgid "" 0655 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0656 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0657 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0658 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0659 msgstr "" 0660 0661 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0662 #, kde-kuit-format 0663 msgctxt "@info:whatsthis" 0664 msgid "" 0665 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0666 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0667 "folders that contain personal application data." 0668 msgstr "" 0669 0670 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0673 msgid "Compare Files" 0674 msgstr "Pelan Bide Ber Hev" 0675 0676 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0677 #, kde-kuit-format 0678 msgctxt "@info:whatsthis" 0679 msgid "" 0680 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0681 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0682 "para>" 0683 msgstr "" 0684 0685 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0686 #, fuzzy, kde-format 0687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0688 #| msgid "Open &Terminal" 0689 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0690 msgid "Open Terminal" 0691 msgstr "&Termînalê Veke" 0692 0693 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0694 #, kde-kuit-format 0695 msgctxt "@info:whatsthis" 0696 msgid "" 0697 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0698 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0699 "terminal application.</para>" 0700 msgstr "" 0701 0702 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0703 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 0706 #| msgid "Open &Terminal" 0707 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0708 msgid "Open Terminal Here" 0709 msgstr "&Termînalê Veke" 0710 0711 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0712 #, kde-kuit-format 0713 msgctxt "@info:whatsthis" 0714 msgid "" 0715 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0716 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0717 "the terminal application.</para>" 0718 msgstr "" 0719 0720 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0723 msgid "Focus Terminal Panel" 0724 msgstr "" 0725 0726 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0727 #, kde-format 0728 msgctxt "@title:menu" 0729 msgid "&Bookmarks" 0730 msgstr "" 0731 0732 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0733 #, kde-kuit-format 0734 msgctxt "@info:whatsthis" 0735 msgid "" 0736 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0737 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0738 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0739 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0740 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0741 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0742 msgstr "" 0743 0744 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0745 #, fuzzy, kde-format 0746 #| msgctxt "@action:inmenu" 0747 #| msgid "Activate Next Tab" 0748 msgctxt "@action:inmenu" 0749 msgid "Activate Tab %1" 0750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike" 0751 0752 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0753 #, fuzzy, kde-format 0754 #| msgctxt "@action:inmenu" 0755 #| msgid "Activate Next Tab" 0756 msgctxt "@action:inmenu" 0757 msgid "Activate Last Tab" 0758 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike" 0759 0760 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0761 #, fuzzy, kde-format 0762 #| msgctxt "@action:inmenu" 0763 #| msgid "New Tab" 0764 msgctxt "@action:inmenu" 0765 msgid "Next Tab" 0766 msgstr "Hilpekîna Nû" 0767 0768 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@action:inmenu" 0771 msgid "Activate Next Tab" 0772 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike" 0773 0774 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0775 #, fuzzy, kde-format 0776 #| msgctxt "@action:inmenu" 0777 #| msgid "Activate Previous Tab" 0778 msgctxt "@action:inmenu" 0779 msgid "Previous Tab" 0780 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike" 0781 0782 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@action:inmenu" 0785 msgid "Activate Previous Tab" 0786 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike" 0787 0788 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0789 #, fuzzy, kde-format 0790 #| msgctxt "@label" 0791 #| msgid "Show tooltips" 0792 msgctxt "@action:inmenu" 0793 msgid "Show Target" 0794 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide" 0795 0796 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "@action:inmenu" 0799 msgid "Open in New Tab" 0800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 0801 0802 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0803 #, fuzzy, kde-format 0804 #| msgctxt "@action:inmenu" 0805 #| msgid "Open in New Tab" 0806 msgctxt "@action:inmenu" 0807 msgid "Open in New Tabs" 0808 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 0809 0810 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@action:inmenu" 0813 msgid "Open in New Window" 0814 msgstr "Paceya Nû de Veke" 0815 0816 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0817 #, fuzzy, kde-format 0818 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 0819 #| msgid "App&lications" 0820 msgctxt "@action:inmenu" 0821 msgid "Open in Split View" 0822 msgstr "&Sepan" 0823 0824 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0825 #, fuzzy, kde-format 0826 #| msgctxt "@title:menu" 0827 #| msgid "Panels" 0828 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0829 msgid "Unlock Panels" 0830 msgstr "Panel" 0831 0832 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0833 #, fuzzy, kde-format 0834 #| msgctxt "@title:menu" 0835 #| msgid "Panels" 0836 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0837 msgid "Lock Panels" 0838 msgstr "Panel" 0839 0840 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0841 #, kde-kuit-format 0842 msgctxt "@info:whatsthis" 0843 msgid "" 0844 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0845 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0846 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0847 "embedded more cleanly." 0848 msgstr "" 0849 0850 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "@title:window" 0853 msgid "Information" 0854 msgstr "Agahî" 0855 0856 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0857 #, kde-kuit-format 0858 msgctxt "@info:whatsthis" 0859 msgid "" 0860 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0861 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0862 msgstr "" 0863 0864 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0865 #, kde-kuit-format 0866 msgctxt "@info:whatsthis" 0867 msgid "" 0868 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0869 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0870 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0871 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0872 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0876 #, kde-kuit-format 0877 msgctxt "@info:whatsthis" 0878 msgid "" 0879 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0880 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0881 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0882 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0883 "are given here by right-clicking.</para>" 0884 msgstr "" 0885 0886 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@title:window" 0889 msgid "Folders" 0890 msgstr "Peldank" 0891 0892 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0893 #, kde-kuit-format 0894 msgctxt "@info:whatsthis" 0895 msgid "" 0896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0899 msgstr "" 0900 0901 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0902 #, kde-kuit-format 0903 msgctxt "@info:whatsthis" 0904 msgid "" 0905 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0906 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0907 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0908 "quick switching between any folders.</para>" 0909 msgstr "" 0910 0911 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0914 msgid "Terminal" 0915 msgstr "Termînal" 0916 0917 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0918 #, kde-kuit-format 0919 msgctxt "@info:whatsthis" 0920 msgid "" 0921 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0922 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0923 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0924 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0925 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0926 "like Konsole.</para>" 0927 msgstr "" 0928 0929 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0930 #, kde-kuit-format 0931 msgctxt "@info:whatsthis" 0932 msgid "" 0933 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0934 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0935 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0936 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0937 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0938 "Konsole.</para>" 0939 msgstr "" 0940 0941 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "@title:window" 0944 msgid "Places" 0945 msgstr "Cih" 0946 0947 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0948 #, fuzzy, kde-format 0949 #| msgctxt "@action:inmenu" 0950 #| msgid "Show Hidden Files" 0951 msgctxt "@item:inmenu" 0952 msgid "Show Hidden Places" 0953 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide" 0954 0955 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "@info:whatsthis" 0958 msgid "" 0959 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0960 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0961 msgstr "" 0962 0963 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0964 #, kde-kuit-format 0965 msgctxt "@info:whatsthis" 0966 msgid "" 0967 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0968 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0969 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0970 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0971 "type.</para>" 0972 msgstr "" 0973 0974 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0975 #, kde-kuit-format 0976 msgctxt "@info:whatsthis" 0977 msgid "" 0978 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0979 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0980 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0981 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0982 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0983 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0984 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0985 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0986 "interface> to display it again.</para>" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0990 #, fuzzy, kde-format 0991 #| msgctxt "@title:menu" 0992 #| msgid "Panels" 0993 msgctxt "@action:inmenu View" 0994 msgid "Show Panels" 0995 msgstr "Panel" 0996 0997 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0998 #, kde-kuit-format 0999 msgctxt "@info:whatsthis" 1000 msgid "" 1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 1004 "directory that contains all data connected to this computer—the " 1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 1006 msgstr "" 1007 1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 1009 #, kde-format 1010 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 1011 msgid "Close" 1012 msgstr "Dadan" 1013 1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "@info" 1017 msgid "Close left view" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 1023 msgid "Pop out" 1024 msgstr "" 1025 1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 1027 #, kde-format 1028 msgctxt "@info" 1029 msgid "Move left split view to a new window" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 1035 msgid "Close" 1036 msgstr "Dadan" 1037 1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "@info" 1041 msgid "Close right view" 1042 msgstr "" 1043 1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 1047 msgid "Pop out" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "@info" 1053 msgid "Move right split view to a new window" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 1059 msgid "Split" 1060 msgstr "Veqetîne" 1061 1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 1063 #, fuzzy, kde-format 1064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 1065 #| msgid "Split view mode" 1066 msgctxt "@info" 1067 msgid "Split view" 1068 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike" 1069 1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1073 msgid "Pop out" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1077 #, kde-kuit-format 1078 msgctxt "@info:whatsthis" 1079 msgid "" 1080 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1081 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1082 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1083 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1084 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1085 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1089 #, kde-kuit-format 1090 msgctxt "@info:whatsthis" 1091 msgid "" 1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1100 msgstr "" 1101 1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1103 #, kde-kuit-format 1104 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1105 msgid "" 1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1108 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1116 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1120 #, kde-kuit-format 1121 msgctxt "@info:whatsthis" 1122 msgid "" 1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1126 "be triggered this way.</para>" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1130 #, kde-kuit-format 1131 msgctxt "@info:whatsthis" 1132 msgid "" 1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1136 msgstr "" 1137 1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1139 #, kde-kuit-format 1140 msgctxt "@info:whatsthis" 1141 msgid "" 1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1145 "Handbook</interface>." 1146 msgstr "" 1147 1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1152 #. The same might be true for any external link you translate. 1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1154 #, kde-kuit-format 1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1156 msgid "" 1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1162 msgstr "" 1163 1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1165 #, kde-kuit-format 1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1167 msgid "" 1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1175 "windows so don't get too used to this.</para>" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1179 #, kde-kuit-format 1180 msgctxt "@info:whatsthis" 1181 msgid "" 1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1190 #, kde-kuit-format 1191 msgctxt "@info:whatsthis" 1192 msgid "" 1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1194 "support the continued work on this application and many other projects by " 1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1200 "behind the KDE community.</para>" 1201 msgstr "" 1202 1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1204 #, kde-kuit-format 1205 msgctxt "@info:whatsthis" 1206 msgid "" 1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1209 "in your preferred language." 1210 msgstr "" 1211 1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1213 #, kde-kuit-format 1214 msgctxt "@info:whatsthis" 1215 msgid "" 1216 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1217 "libraries and maintainers of this application." 1218 msgstr "" 1219 1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1221 #, kde-kuit-format 1222 msgctxt "@info:whatsthis" 1223 msgid "" 1224 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1225 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1226 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1227 "a look!" 1228 msgstr "" 1229 1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1231 #, kde-format 1232 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1233 msgid "Defocus Terminal Panel" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1237 #, kde-format 1238 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "@action:button" 1244 msgid "Empty Trash" 1245 msgstr "Çopê Vala Bike" 1246 1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1248 #, kde-format 1249 msgid "Empties Trash to create free space" 1250 msgstr "" 1251 1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 1255 #| msgid "&Network Folders" 1256 msgctxt "@action:button" 1257 msgid "Add Network Folder" 1258 msgstr "Peldankên &Torê" 1259 1260 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1261 #, fuzzy, kde-format 1262 #| msgctxt "@label:textbox" 1263 #| msgid "Location:" 1264 msgctxt "@action:inmenu" 1265 msgid "Location Bar" 1266 msgid_plural "Location Bars" 1267 msgstr[0] "Cih:" 1268 msgstr[1] "Cih:" 1269 1270 #: dolphinpart.cpp:148 1271 #, fuzzy, kde-format 1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1273 #| msgid "&Edit File Type..." 1274 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1275 msgid "&Edit File Type…" 1276 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..." 1277 1278 #: dolphinpart.cpp:152 1279 #, fuzzy, kde-format 1280 #| msgctxt "@info:tooltip" 1281 #| msgid "Select Item" 1282 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1283 msgid "Select Items Matching…" 1284 msgstr "Hêmanê Hilbijêre" 1285 1286 #: dolphinpart.cpp:157 1287 #, fuzzy, kde-format 1288 #| msgctxt "@info:tooltip" 1289 #| msgid "Select Item" 1290 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1291 msgid "Unselect Items Matching…" 1292 msgstr "Hêmanê Hilbijêre" 1293 1294 #: dolphinpart.cpp:163 1295 #, fuzzy, kde-format 1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1297 #| msgid "Select All" 1298 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1299 msgid "Unselect All" 1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre" 1301 1302 #: dolphinpart.cpp:178 1303 #, kde-format 1304 msgctxt "@action:inmenu Go" 1305 msgid "App&lications" 1306 msgstr "&Sepan" 1307 1308 #: dolphinpart.cpp:179 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@action:inmenu Go" 1311 msgid "&Network Folders" 1312 msgstr "Peldankên &Torê" 1313 1314 #: dolphinpart.cpp:180 1315 #, kde-format 1316 msgctxt "@action:inmenu Go" 1317 msgid "Trash" 1318 msgstr "Sergo" 1319 1320 #: dolphinpart.cpp:183 1321 #, kde-format 1322 msgctxt "@action:inmenu Go" 1323 msgid "Autostart" 1324 msgstr "Xweber bide destpêkirin" 1325 1326 #: dolphinpart.cpp:189 1327 #, fuzzy, kde-format 1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1329 #| msgid "Find File..." 1330 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1331 msgid "Find File…" 1332 msgstr "Pelî bibîne..." 1333 1334 #: dolphinpart.cpp:195 1335 #, kde-format 1336 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1337 msgid "Open &Terminal" 1338 msgstr "&Termînalê Veke" 1339 1340 #: dolphinpart.cpp:447 1341 #, fuzzy, kde-format 1342 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1343 #| msgid "Select All" 1344 msgctxt "@title:window" 1345 msgid "Select" 1346 msgstr "Hemûyan Hilbijêre" 1347 1348 #: dolphinpart.cpp:447 1349 #, kde-format 1350 msgid "Select all items matching this pattern:" 1351 msgstr "" 1352 1353 #: dolphinpart.cpp:452 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "@title:window" 1356 msgid "Unselect" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: dolphinpart.cpp:452 1360 #, kde-format 1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1362 msgstr "" 1363 1364 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1365 #: dolphinpart.rc:5 1366 #, kde-format 1367 msgid "&Edit" 1368 msgstr "&Biguherhîne" 1369 1370 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1371 #: dolphinpart.rc:15 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1374 #| msgid "Invert Selection" 1375 msgctxt "@title:menu" 1376 msgid "Selection" 1377 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike" 1378 1379 #. i18n: ectx: Menu (view) 1380 #: dolphinpart.rc:24 1381 #, kde-format 1382 msgid "&View" 1383 msgstr "&Bibîne" 1384 1385 #. i18n: ectx: Menu (go) 1386 #: dolphinpart.rc:33 1387 #, kde-format 1388 msgid "&Go" 1389 msgstr "&Biçe" 1390 1391 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1392 #: dolphinpart.rc:41 1393 #, kde-format 1394 msgctxt "@title:menu" 1395 msgid "Tools" 1396 msgstr "Amûr" 1397 1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1399 #: dolphinpart.rc:51 1400 #, kde-format 1401 msgctxt "@title:menu" 1402 msgid "Dolphin Toolbar" 1403 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin" 1404 1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1406 #, fuzzy, kde-format 1407 #| msgctxt "@action:inmenu" 1408 #| msgid "Close Tab" 1409 msgid "Recently Closed Tabs" 1410 msgstr "Etîketê Dabide" 1411 1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1413 #, fuzzy, kde-format 1414 #| msgctxt "@action:inmenu" 1415 #| msgid "Close Tab" 1416 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1417 msgstr "Etîketê Dabide" 1418 1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1421 #, fuzzy, kde-format 1422 #| msgctxt "@title:menu" 1423 #| msgid "Main Toolbar" 1424 msgid "Search for %1 in %2" 1425 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 1426 1427 #: dolphintabbar.cpp:154 1428 #, kde-format 1429 msgctxt "@action:inmenu" 1430 msgid "New Tab" 1431 msgstr "Hilpekîna Nû" 1432 1433 #: dolphintabbar.cpp:155 1434 #, kde-format 1435 msgctxt "@action:inmenu" 1436 msgid "Detach Tab" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: dolphintabbar.cpp:156 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "@action:inmenu" 1442 msgid "Close Other Tabs" 1443 msgstr "Hilpekînên Din Dabide" 1444 1445 #: dolphintabbar.cpp:157 1446 #, kde-format 1447 msgctxt "@action:inmenu" 1448 msgid "Close Tab" 1449 msgstr "Etîketê Dabide" 1450 1451 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1452 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1453 #: dolphintabwidget.cpp:496 1454 #, fuzzy, kde-format 1455 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1456 #| msgid "%1 (%2)" 1457 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1458 msgid "%1 | (%2)" 1459 msgstr "%1 (%2)" 1460 1461 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1462 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1463 #: dolphintabwidget.cpp:500 1464 #, kde-format 1465 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1466 msgid "(%1) | %2" 1467 msgstr "" 1468 1469 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1470 #: dolphinui.rc:60 1471 #, fuzzy, kde-format 1472 #| msgctxt "@label:textbox" 1473 #| msgid "Location:" 1474 msgctxt "@title:menu" 1475 msgid "Location Bar" 1476 msgstr "Cih:" 1477 1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1479 #: dolphinui.rc:106 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "@title:menu" 1482 msgid "Main Toolbar" 1483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 1484 1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1486 #, kde-kuit-format 1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1488 msgid "" 1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1493 "because following these folders from left to right leads here.</" 1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1497 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1501 #, kde-kuit-format 1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1503 msgid "" 1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1512 "find an item.</item></list></para>" 1513 msgstr "" 1514 1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1516 #, kde-format 1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1518 msgstr "" 1519 1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1521 #, fuzzy, kde-format 1522 #| msgctxt "@title:menu" 1523 #| msgid "Main Toolbar" 1524 msgid "Search" 1525 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 1526 1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1528 #, fuzzy, kde-format 1529 #| msgctxt "@title:menu" 1530 #| msgid "Main Toolbar" 1531 msgid "Search for %1" 1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 1533 1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1535 #, fuzzy, kde-format 1536 #| msgctxt "@info:progress" 1537 #| msgid "Loading folder..." 1538 msgctxt "@info:progress" 1539 msgid "Loading folder…" 1540 msgstr "Peldank tê barkirin..." 1541 1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1543 #, fuzzy, kde-format 1544 #| msgctxt "@label:listbox" 1545 #| msgid "Sorting:" 1546 msgctxt "@info:progress" 1547 msgid "Sorting…" 1548 msgstr "Rêzkirin:" 1549 1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1551 #, fuzzy, kde-format 1552 #| msgctxt "@title:menu" 1553 #| msgid "Main Toolbar" 1554 msgctxt "@info" 1555 msgid "Searching…" 1556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 1557 1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1559 #, kde-format 1560 msgctxt "@info:status" 1561 msgid "No items found." 1562 msgstr "" 1563 1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "@info:status" 1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1568 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe" 1569 1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1571 #, fuzzy, kde-format 1572 #| msgctxt "@info:status" 1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" 1574 msgctxt "@info:status" 1575 msgid "" 1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1577 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe" 1578 1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1580 #, fuzzy, kde-format 1581 #| msgctxt "@info:status" 1582 #| msgid "Invalid protocol" 1583 msgctxt "@info:status" 1584 msgid "Invalid protocol '%1'" 1585 msgstr "Protokola nenas" 1586 1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "@info:status" 1590 msgid "Invalid protocol" 1591 msgstr "Protokola nenas" 1592 1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1594 #, kde-kuit-format 1595 msgid "" 1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1597 msgstr "" 1598 1599 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "@info:tooltip" 1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1606 #, fuzzy, kde-format 1607 #| msgctxt "@label:textbox" 1608 #| msgid "Filter:" 1609 msgid "Filter…" 1610 msgstr "Parzûn:" 1611 1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "@info:tooltip" 1615 msgid "Hide Filter Bar" 1616 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre" 1617 1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1621 msgid "\"%1\"" 1622 msgstr "" 1623 1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "" 1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1628 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1629 msgstr "" 1630 1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "" 1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1635 "folders." 1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1640 #, kde-format 1641 msgctxt "" 1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1643 "folders." 1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1645 msgstr "" 1646 1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "" 1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1651 "files/folders." 1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1656 #, fuzzy, kde-format 1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 1658 #| msgid "Invert Selection" 1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1660 msgid "One Selected File" 1661 msgid_plural "%1 Selected Files" 1662 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike" 1663 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike" 1664 1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "" 1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1669 msgid "One Selected Folder" 1670 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1671 msgstr[0] "" 1672 msgstr[1] "" 1673 1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1675 #, fuzzy, kde-format 1676 #| msgctxt "@info:tooltip" 1677 #| msgid "Select Item" 1678 msgctxt "" 1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1680 "folders." 1681 msgid "One Selected Item" 1682 msgid_plural "%1 Selected Items" 1683 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre" 1684 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre" 1685 1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1687 #, fuzzy, kde-format 1688 #| msgctxt "@action:inmenu" 1689 #| msgid "Paste One File" 1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1691 msgid "One File" 1692 msgid_plural "%1 Files" 1693 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike" 1694 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike" 1695 1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1697 #, fuzzy, kde-format 1698 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1699 msgid "One Folder" 1700 msgid_plural "%1 Folders" 1701 msgstr[0] "Peldank" 1702 msgstr[1] "Peldank" 1703 1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1705 #, fuzzy, kde-format 1706 #| msgctxt "@title:window" 1707 #| msgid "Rename Item" 1708 msgctxt "" 1709 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1710 msgid "One Item" 1711 msgid_plural "%1 Items" 1712 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne" 1713 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne" 1714 1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1716 #, fuzzy, kde-format 1717 #| msgctxt "@info" 1718 #| msgid "%1 item selected" 1719 #| msgid_plural "%1 items selected" 1720 msgctxt "@item:intable" 1721 msgid "%1 item" 1722 msgid_plural "%1 items" 1723 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin" 1724 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin" 1725 1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "width × height" 1729 msgid "%1 × %2" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1733 #, kde-format 1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1735 msgid "0 - 9" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1739 #, fuzzy, kde-format 1740 #| msgctxt "@title:group Name" 1741 #| msgid "Others" 1742 msgctxt "@title:group" 1743 msgid "Others" 1744 msgstr "Yên din" 1745 1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "@title:group Size" 1749 msgid "Folders" 1750 msgstr "Peldank" 1751 1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "@title:group Size" 1755 msgid "Small" 1756 msgstr "Biçûk" 1757 1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1759 #, kde-format 1760 msgctxt "@title:group Size" 1761 msgid "Medium" 1762 msgstr "Orte" 1763 1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "@title:group Size" 1767 msgid "Big" 1768 msgstr "Mezin" 1769 1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "@title:group Date" 1773 msgid "Today" 1774 msgstr "Îro" 1775 1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1777 #, kde-format 1778 msgctxt "@title:group Date" 1779 msgid "Yesterday" 1780 msgstr "Do" 1781 1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1785 msgid "dddd" 1786 msgstr "" 1787 1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "" 1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1792 msgid "%1" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1796 #, fuzzy, kde-format 1797 #| msgctxt "@title:group Date" 1798 #| msgid "Three Weeks Ago" 1799 msgctxt "@title:group Date" 1800 msgid "One Week Ago" 1801 msgstr "Sê Hefte Berê" 1802 1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1804 #, kde-format 1805 msgctxt "@title:group Date" 1806 msgid "Two Weeks Ago" 1807 msgstr "Du Hefte Berê" 1808 1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "@title:group Date" 1812 msgid "Three Weeks Ago" 1813 msgstr "Sê Hefte Berê" 1814 1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "@title:group Date" 1818 msgid "Earlier this Month" 1819 msgstr "Berê di vî mehî de" 1820 1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1822 #, fuzzy, kde-format 1823 #| msgctxt "" 1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1825 #| "full year number" 1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1827 msgctxt "" 1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1831 "text that should not be formatted as a date" 1832 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1833 msgstr "Do (%B, %Y)" 1834 1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "" 1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1839 "context @title:group Date" 1840 msgid "%1" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1844 #, fuzzy, kde-format 1845 #| msgctxt "" 1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1847 #| "full year number" 1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)" 1849 msgctxt "" 1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1851 "current locale, and yyyy is full year number." 1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1853 msgstr "Do (%B, %Y)" 1854 1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "" 1858 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1859 "@title:group Date" 1860 msgid "%1" 1861 msgstr "" 1862 1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1864 #, fuzzy, kde-format 1865 #| msgctxt "" 1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1867 #| "full year number" 1868 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1869 msgctxt "" 1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1873 "text that should not be formatted as a date" 1874 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1875 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)" 1876 1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "" 1880 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1881 "context @title:group Date" 1882 msgid "%1" 1883 msgstr "" 1884 1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1886 #, fuzzy, kde-format 1887 #| msgctxt "" 1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1889 #| "full year number" 1890 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 1891 msgctxt "" 1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1895 "text that should not be formatted as a date" 1896 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1897 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)" 1898 1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "" 1902 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1903 "context @title:group Date" 1904 msgid "%1" 1905 msgstr "" 1906 1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1908 #, fuzzy, kde-format 1909 #| msgctxt "" 1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1911 #| "full year number" 1912 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 1913 msgctxt "" 1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1917 "text that should not be formatted as a date" 1918 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1919 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)" 1920 1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "" 1924 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1925 "context @title:group Date" 1926 msgid "%1" 1927 msgstr "" 1928 1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1930 #, fuzzy, kde-format 1931 #| msgctxt "" 1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 1933 #| "full year number" 1934 #| msgid "Earlier on %B, %Y" 1935 msgctxt "" 1936 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1937 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1938 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1939 "text that should not be formatted as a date" 1940 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1941 msgstr "Zûtir ji %B, %Y" 1942 1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1944 #, kde-format 1945 msgctxt "" 1946 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1947 "context @title:group Date" 1948 msgid "%1" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1952 #, kde-format 1953 msgctxt "" 1954 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1955 "and yyyy is full year number" 1956 msgid "MMMM, yyyy" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1960 #, kde-format 1961 msgctxt "" 1962 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1963 "group Date" 1964 msgid "%1" 1965 msgstr "" 1966 1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1969 #, kde-format 1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1971 msgid "Read, " 1972 msgstr "Xwendin, " 1973 1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1978 msgid "Write, " 1979 msgstr "Nivîsîn, " 1980 1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1983 #, kde-format 1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1985 msgid "Execute, " 1986 msgstr "Xebitandin, " 1987 1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1990 #, kde-format 1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1992 msgid "Forbidden" 1993 msgstr "Qedexe" 1994 1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1996 #, fuzzy, kde-format 1997 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1998 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)" 1999 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 2000 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 2001 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)" 2002 2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 2004 #, fuzzy 2005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 2006 #| msgid "Name" 2007 msgctxt "@label" 2008 msgid "Name" 2009 msgstr "Nav" 2010 2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 2012 #, fuzzy 2013 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 2014 #| msgid "Size" 2015 msgctxt "@label" 2016 msgid "Size" 2017 msgstr "Mezinahî" 2018 2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 2020 #, fuzzy 2021 #| msgctxt "@label" 2022 #| msgid "Modified:" 2023 msgctxt "@label" 2024 msgid "Modified" 2025 msgstr "Guhartî:" 2026 2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 2029 msgctxt "@tooltip" 2030 msgid "The date format can be selected in settings." 2031 msgstr "" 2032 2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 2034 #, fuzzy 2035 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 2036 #| msgid "Create New" 2037 msgctxt "@label" 2038 msgid "Created" 2039 msgstr "Nû Biafirîne" 2040 2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 2042 msgctxt "@label" 2043 msgid "Accessed" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 2047 #, fuzzy 2048 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 2049 #| msgid "Type" 2050 msgctxt "@label" 2051 msgid "Type" 2052 msgstr "Cure" 2053 2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 2055 #, fuzzy 2056 #| msgctxt "@label:listbox" 2057 #| msgid "Sorting:" 2058 msgctxt "@label" 2059 msgid "Rating" 2060 msgstr "Rêzkirin:" 2061 2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 2063 #, fuzzy 2064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 2065 #| msgid "No Tags" 2066 msgctxt "@label" 2067 msgid "Tags" 2068 msgstr "Bê Etîketan" 2069 2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 2071 #, fuzzy 2072 #| msgctxt "@label" 2073 #| msgid "Add Comment..." 2074 msgctxt "@label" 2075 msgid "Comment" 2076 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 2077 2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 2079 #, fuzzy 2080 #| msgctxt "@label" 2081 #| msgid "Title:" 2082 msgctxt "@label" 2083 msgid "Title" 2084 msgstr "Sernav:" 2085 2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2089 #, fuzzy 2090 #| msgctxt "@info:credit" 2091 #| msgid "Documentation" 2092 msgctxt "@label" 2093 msgid "Document" 2094 msgstr "Belgekirin" 2095 2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 2097 msgctxt "@label" 2098 msgid "Author" 2099 msgstr "" 2100 2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 2102 msgctxt "@label" 2103 msgid "Publisher" 2104 msgstr "" 2105 2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 2107 #, fuzzy 2108 #| msgctxt "@label" 2109 #| msgid "Change Comment..." 2110 msgctxt "@label" 2111 msgid "Page Count" 2112 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..." 2113 2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 2115 msgctxt "@label" 2116 msgid "Word Count" 2117 msgstr "" 2118 2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 2120 msgctxt "@label" 2121 msgid "Line Count" 2122 msgstr "" 2123 2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 2125 msgctxt "@label" 2126 msgid "Date Photographed" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2132 msgctxt "@label" 2133 msgid "Image" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 2137 msgctxt "@label width x height" 2138 msgid "Dimensions" 2139 msgstr "" 2140 2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 2142 #, fuzzy 2143 #| msgctxt "@label" 2144 #| msgid "Width:" 2145 msgctxt "@label" 2146 msgid "Width" 2147 msgstr "Firehî:" 2148 2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 2150 msgctxt "@label" 2151 msgid "Height" 2152 msgstr "" 2153 2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 2155 #, fuzzy 2156 #| msgctxt "@info:credit" 2157 #| msgid "Documentation" 2158 msgctxt "@label" 2159 msgid "Orientation" 2160 msgstr "Belgekirin" 2161 2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 2163 #, fuzzy 2164 #| msgctxt "@label" 2165 #| msgid "Artist:" 2166 msgctxt "@label" 2167 msgid "Artist" 2168 msgstr "Hunermend:" 2169 2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2174 msgctxt "@label" 2175 msgid "Audio" 2176 msgstr "" 2177 2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2179 #, fuzzy 2180 #| msgctxt "@label" 2181 #| msgid "Genre:" 2182 msgctxt "@label" 2183 msgid "Genre" 2184 msgstr "Cure:" 2185 2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2187 #, fuzzy 2188 #| msgctxt "@label" 2189 #| msgid "Album:" 2190 msgctxt "@label" 2191 msgid "Album" 2192 msgstr "Album:" 2193 2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2195 #, fuzzy 2196 #| msgctxt "@info:credit" 2197 #| msgid "Documentation" 2198 msgctxt "@label" 2199 msgid "Duration" 2200 msgstr "Belgekirin" 2201 2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2203 msgctxt "@label" 2204 msgid "Bitrate" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2208 #, fuzzy 2209 #| msgctxt "@label" 2210 #| msgid "Track:" 2211 msgctxt "@label" 2212 msgid "Track" 2213 msgstr "Stran:" 2214 2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2216 #, fuzzy 2217 #| msgctxt "@action:inmenu View" 2218 #| msgid "Reload" 2219 msgctxt "@label" 2220 msgid "Release Year" 2221 msgstr "Nûbarkirin" 2222 2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2224 msgctxt "@label" 2225 msgid "Aspect Ratio" 2226 msgstr "" 2227 2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2229 msgctxt "@label" 2230 msgid "Video" 2231 msgstr "" 2232 2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2234 msgctxt "@label" 2235 msgid "Frame Rate" 2236 msgstr "" 2237 2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2239 #, fuzzy 2240 #| msgctxt "@action:inmenu" 2241 #| msgid "Paste" 2242 msgctxt "@label" 2243 msgid "Path" 2244 msgstr "Pê Ve Bike" 2245 2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2250 #, fuzzy 2251 #| msgctxt "@title:group Name" 2252 #| msgid "Others" 2253 msgctxt "@label" 2254 msgid "Other" 2255 msgstr "Yên din" 2256 2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2258 msgctxt "@label" 2259 msgid "File Extension" 2260 msgstr "" 2261 2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2263 #, fuzzy 2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 2265 #| msgid "Invert Selection" 2266 msgctxt "@label" 2267 msgid "Deletion Time" 2268 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike" 2269 2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2271 #, fuzzy 2272 #| msgctxt "@info:credit" 2273 #| msgid "Documentation" 2274 msgctxt "@label" 2275 msgid "Link Destination" 2276 msgstr "Belgekirin" 2277 2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2279 msgctxt "@label" 2280 msgid "Downloaded From" 2281 msgstr "" 2282 2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2284 #, fuzzy 2285 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 2286 #| msgid "Permissions" 2287 msgctxt "@label" 2288 msgid "Permissions" 2289 msgstr "Destûr" 2290 2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2292 msgctxt "@tooltip" 2293 msgid "" 2294 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2295 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2296 msgstr "" 2297 2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2299 #, fuzzy 2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 2301 #| msgid "Owner" 2302 msgctxt "@label" 2303 msgid "Owner" 2304 msgstr "Xwedî" 2305 2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2307 #, fuzzy 2308 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 2309 #| msgid "Group" 2310 msgctxt "@label" 2311 msgid "User Group" 2312 msgstr "Kom" 2313 2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2315 #, fuzzy, kde-format 2316 #| msgctxt "@info:status" 2317 #| msgid "Unknown size" 2318 msgctxt "@info:status" 2319 msgid "Unknown error." 2320 msgstr "Mezinahiya nenas" 2321 2322 #: main.cpp:94 2323 #, fuzzy, kde-format 2324 #| msgctxt "@title" 2325 #| msgid "Dolphin" 2326 msgid "Dolphin" 2327 msgstr "Dolphin" 2328 2329 #: main.cpp:96 2330 #, kde-format 2331 msgctxt "@title" 2332 msgid "File Manager" 2333 msgstr "Gerînendeyê Pelan" 2334 2335 #: main.cpp:98 2336 #, kde-format 2337 msgctxt "@info:credit" 2338 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2339 msgstr "" 2340 2341 #: main.cpp:100 2342 #, kde-format 2343 msgctxt "@info:credit" 2344 msgid "Felix Ernst" 2345 msgstr "" 2346 2347 #: main.cpp:101 2348 #, fuzzy, kde-format 2349 #| msgctxt "@info:credit" 2350 #| msgid "Maintainer and developer" 2351 msgctxt "@info:credit" 2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2353 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir" 2354 2355 #: main.cpp:103 2356 #, kde-format 2357 msgctxt "@info:credit" 2358 msgid "Méven Car" 2359 msgstr "" 2360 2361 #: main.cpp:104 2362 #, fuzzy, kde-format 2363 #| msgctxt "@info:credit" 2364 #| msgid "Maintainer and developer" 2365 msgctxt "@info:credit" 2366 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2367 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir" 2368 2369 #: main.cpp:106 2370 #, kde-format 2371 msgctxt "@info:credit" 2372 msgid "Elvis Angelaccio" 2373 msgstr "" 2374 2375 #: main.cpp:107 2376 #, fuzzy, kde-format 2377 #| msgctxt "@info:credit" 2378 #| msgid "Maintainer and developer" 2379 msgctxt "@info:credit" 2380 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2381 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir" 2382 2383 #: main.cpp:109 2384 #, kde-format 2385 msgctxt "@info:credit" 2386 msgid "Emmanuel Pescosta" 2387 msgstr "" 2388 2389 #: main.cpp:110 2390 #, fuzzy, kde-format 2391 #| msgctxt "@info:credit" 2392 #| msgid "Maintainer and developer" 2393 msgctxt "@info:credit" 2394 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2395 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir" 2396 2397 #: main.cpp:112 2398 #, kde-format 2399 msgctxt "@info:credit" 2400 msgid "Frank Reininghaus" 2401 msgstr "" 2402 2403 #: main.cpp:113 2404 #, fuzzy, kde-format 2405 #| msgctxt "@info:credit" 2406 #| msgid "Maintainer and developer" 2407 msgctxt "@info:credit" 2408 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2409 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir" 2410 2411 #: main.cpp:115 2412 #, kde-format 2413 msgctxt "@info:credit" 2414 msgid "Peter Penz" 2415 msgstr "Peter Penz" 2416 2417 #: main.cpp:116 2418 #, fuzzy, kde-format 2419 #| msgctxt "@info:credit" 2420 #| msgid "Maintainer and developer" 2421 msgctxt "@info:credit" 2422 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2423 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir" 2424 2425 #: main.cpp:118 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "@info:credit" 2428 msgid "Sebastian Trüg" 2429 msgstr "" 2430 2431 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2432 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "@info:credit" 2435 msgid "Developer" 2436 msgstr "Pêşdebir" 2437 2438 #: main.cpp:119 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@info:credit" 2441 msgid "David Faure" 2442 msgstr "David Faure" 2443 2444 #: main.cpp:120 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@info:credit" 2447 msgid "Aaron J. Seigo" 2448 msgstr "Aaron J. Seigo" 2449 2450 #: main.cpp:121 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "@info:credit" 2453 msgid "Rafael Fernández López" 2454 msgstr "Rafael Fernández López" 2455 2456 #: main.cpp:122 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "@info:credit" 2459 msgid "Kevin Ottens" 2460 msgstr "Kevin Ottens" 2461 2462 #: main.cpp:123 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "@info:credit" 2465 msgid "Holger Freyther" 2466 msgstr "Holger Freyther" 2467 2468 #: main.cpp:124 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "@info:credit" 2471 msgid "Max Blazejak" 2472 msgstr "Max Blazejak" 2473 2474 #: main.cpp:125 2475 #, kde-format 2476 msgctxt "@info:credit" 2477 msgid "Michael Austin" 2478 msgstr "Michael Austin" 2479 2480 #: main.cpp:125 2481 #, kde-format 2482 msgctxt "@info:credit" 2483 msgid "Documentation" 2484 msgstr "Belgekirin" 2485 2486 #: main.cpp:135 2487 #, kde-format 2488 msgctxt "@info:shell" 2489 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2490 msgstr "" 2491 2492 #: main.cpp:137 2493 #, kde-format 2494 msgctxt "@info:shell" 2495 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2496 msgstr "" 2497 2498 #: main.cpp:138 2499 #, kde-format 2500 msgctxt "@info:shell" 2501 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2502 msgstr "" 2503 2504 #: main.cpp:140 2505 #, kde-format 2506 msgctxt "@info:shell" 2507 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2508 msgstr "" 2509 2510 #: main.cpp:141 2511 #, kde-format 2512 msgctxt "@info:shell" 2513 msgid "Document to open" 2514 msgstr "Belgeya were vekirin" 2515 2516 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2517 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2518 #, fuzzy, kde-format 2519 #| msgctxt "@label" 2520 #| msgid "Show hidden files" 2521 msgid "Hidden files shown" 2522 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 2523 2524 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2525 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2526 #, kde-format 2527 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2528 msgstr "" 2529 2530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2531 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2532 #, fuzzy, kde-format 2533 msgid "Automatic scrolling" 2534 msgstr "Firehiya Sitûnê" 2535 2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@action:inmenu" 2539 msgid "Cut" 2540 msgstr "Jêkirin" 2541 2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@action:inmenu" 2545 msgid "Copy" 2546 msgstr "Jibergirtin" 2547 2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2549 #, fuzzy, kde-format 2550 #| msgctxt "@action:inmenu" 2551 #| msgid "Rename..." 2552 msgctxt "@action:inmenu" 2553 msgid "Rename…" 2554 msgstr "Nav biguherîne..." 2555 2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2557 #, fuzzy, kde-format 2558 #| msgctxt "@action:inmenu File" 2559 #| msgid "Move to Trash" 2560 msgctxt "@action:inmenu" 2561 msgid "Move to Trash" 2562 msgstr "Bavêje Çopê" 2563 2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "@action:inmenu" 2567 msgid "Delete" 2568 msgstr "Jê bibe" 2569 2570 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2571 #, kde-format 2572 msgctxt "@action:inmenu" 2573 msgid "Show Hidden Files" 2574 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide" 2575 2576 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2577 #, kde-format 2578 msgctxt "@action:inmenu" 2579 msgid "Limit to Home Directory" 2580 msgstr "" 2581 2582 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2583 #, kde-format 2584 msgctxt "@action:inmenu" 2585 msgid "Automatic Scrolling" 2586 msgstr "" 2587 2588 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2589 #, kde-format 2590 msgctxt "@action:inmenu" 2591 msgid "Properties" 2592 msgstr "Taybetmendî" 2593 2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2596 #, fuzzy, kde-format 2597 #| msgctxt "@action:intoolbar" 2598 #| msgid "Preview" 2599 msgid "Previews shown" 2600 msgstr "Pêşdîtin" 2601 2602 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2603 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2604 #, kde-format 2605 msgid "Auto-Play media files" 2606 msgstr "" 2607 2608 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2610 #, fuzzy, kde-format 2611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2612 #| msgid "Show Filter Bar" 2613 msgid "Show item on hover" 2614 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide" 2615 2616 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2617 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2618 #, kde-format 2619 msgid "Date display format" 2620 msgstr "" 2621 2622 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2623 #, fuzzy, kde-format 2624 #| msgctxt "@action:intoolbar" 2625 #| msgid "Preview" 2626 msgctxt "@action:inmenu" 2627 msgid "Preview" 2628 msgstr "Pêşdîtin" 2629 2630 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2631 #, kde-format 2632 msgctxt "@action:inmenu" 2633 msgid "Auto-Play media files" 2634 msgstr "" 2635 2636 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2637 #, fuzzy, kde-format 2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2639 #| msgid "Show Filter Bar" 2640 msgctxt "@action:inmenu" 2641 msgid "Show item on hover" 2642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide" 2643 2644 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2645 #, fuzzy, kde-format 2646 #| msgctxt "@label" 2647 #| msgid "Change Tags..." 2648 msgctxt "@action:inmenu" 2649 msgid "Configure…" 2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..." 2651 2652 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "@action:inmenu" 2655 msgid "Condensed Date" 2656 msgstr "" 2657 2658 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2659 #, kde-format 2660 msgctxt "@label::textbox" 2661 msgid "Select which data should be shown:" 2662 msgstr "" 2663 2664 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2665 #, fuzzy, kde-format 2666 #| msgctxt "@info" 2667 #| msgid "%1 item selected" 2668 #| msgid_plural "%1 items selected" 2669 msgctxt "@label" 2670 msgid "%1 item selected" 2671 msgid_plural "%1 items selected" 2672 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin" 2673 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin" 2674 2675 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2676 #, kde-format 2677 msgid "play" 2678 msgstr "" 2679 2680 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2681 #, kde-format 2682 msgid "pause" 2683 msgstr "" 2684 2685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2686 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2687 #, kde-format 2688 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2689 msgstr "" 2690 2691 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2692 #, fuzzy, kde-format 2693 #| msgctxt "@label" 2694 #| msgid "Change Tags..." 2695 msgctxt "@action:inmenu" 2696 msgid "Configure Trash…" 2697 msgstr "Etîketan Biguherîne..." 2698 2699 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2700 #, kde-format 2701 msgid "" 2702 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2703 "and then reopen the panel." 2704 msgstr "" 2705 2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2707 #, kde-format 2708 msgid "Install Konsole" 2709 msgstr "" 2710 2711 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2712 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 #| msgctxt "@label:textbox" 2715 #| msgid "Location:" 2716 msgid "Location" 2717 msgstr "Cih:" 2718 2719 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2721 #, kde-format 2722 msgid "What" 2723 msgstr "" 2724 2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2726 #, fuzzy, kde-format 2727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2728 #| msgid "By Type" 2729 msgctxt "@item:inlistbox" 2730 msgid "Any Type" 2731 msgstr "Bi Cureyê" 2732 2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2734 #, fuzzy, kde-format 2735 #| msgctxt "@title:window" 2736 #| msgid "Folders" 2737 msgctxt "@item:inlistbox" 2738 msgid "Folders" 2739 msgstr "Peldank" 2740 2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2742 #, fuzzy, kde-format 2743 #| msgctxt "@info:credit" 2744 #| msgid "Documentation" 2745 msgctxt "@item:inlistbox" 2746 msgid "Documents" 2747 msgstr "Belgekirin" 2748 2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2750 #, fuzzy, kde-format 2751 msgctxt "@item:inlistbox" 2752 msgid "Images" 2753 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê" 2754 2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2756 #, fuzzy, kde-format 2757 #| msgctxt "@action:inmenu" 2758 #| msgid "Show Hidden Files" 2759 msgctxt "@item:inlistbox" 2760 msgid "Audio Files" 2761 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide" 2762 2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2764 #, kde-format 2765 msgctxt "@item:inlistbox" 2766 msgid "Videos" 2767 msgstr "" 2768 2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2770 #, fuzzy, kde-format 2771 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 2772 #| msgid "By Date" 2773 msgctxt "@item:inlistbox" 2774 msgid "Any Date" 2775 msgstr "Bi Rojê" 2776 2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2778 #, fuzzy, kde-format 2779 #| msgctxt "@title:group Date" 2780 #| msgid "Today" 2781 msgctxt "@item:inlistbox" 2782 msgid "Today" 2783 msgstr "Îro" 2784 2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2786 #, fuzzy, kde-format 2787 #| msgctxt "@title:group Date" 2788 #| msgid "Yesterday" 2789 msgctxt "@item:inlistbox" 2790 msgid "Yesterday" 2791 msgstr "Do" 2792 2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2794 #, fuzzy, kde-format 2795 #| msgctxt "@title:group Date" 2796 #| msgid "Last Week" 2797 msgctxt "@item:inlistbox" 2798 msgid "This Week" 2799 msgstr "Hefteya Çûyî" 2800 2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2802 #, fuzzy, kde-format 2803 #| msgctxt "@title:group Date" 2804 #| msgid "Earlier this Month" 2805 msgctxt "@item:inlistbox" 2806 msgid "This Month" 2807 msgstr "Berê di vî mehî de" 2808 2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2810 #, fuzzy, kde-format 2811 #| msgctxt "@title:group Date" 2812 #| msgid "Last Week" 2813 msgctxt "@item:inlistbox" 2814 msgid "This Year" 2815 msgstr "Hefteya Çûyî" 2816 2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2818 #, fuzzy, kde-format 2819 #| msgctxt "@label:listbox" 2820 #| msgid "Sorting:" 2821 msgctxt "@item:inlistbox" 2822 msgid "Any Rating" 2823 msgstr "Rêzkirin:" 2824 2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2826 #, kde-format 2827 msgctxt "@item:inlistbox" 2828 msgid "1 or more" 2829 msgstr "" 2830 2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2832 #, kde-format 2833 msgctxt "@item:inlistbox" 2834 msgid "2 or more" 2835 msgstr "" 2836 2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2838 #, kde-format 2839 msgctxt "@item:inlistbox" 2840 msgid "3 or more" 2841 msgstr "" 2842 2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2844 #, kde-format 2845 msgctxt "@item:inlistbox" 2846 msgid "4 or more" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2850 #, kde-format 2851 msgctxt "@item:inlistbox" 2852 msgid "Highest Rating" 2853 msgstr "" 2854 2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2856 #, fuzzy, kde-format 2857 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 2858 #| msgid "Invert Selection" 2859 msgctxt "@action:inmenu" 2860 msgid "Clear Selection" 2861 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike" 2862 2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2864 #, kde-format 2865 msgctxt "String list separator" 2866 msgid ", " 2867 msgstr "" 2868 2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2870 #, fuzzy, kde-format 2871 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 2872 #| msgid "No Tags" 2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2874 msgid "Tag: %2" 2875 msgid_plural "Tags: %2" 2876 msgstr[0] "Bê Etîketan" 2877 msgstr[1] "Bê Etîketan" 2878 2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2880 #, fuzzy, kde-format 2881 #| msgctxt "@label" 2882 #| msgid "New Tag..." 2883 msgctxt "@action:button" 2884 msgid "Add Tags" 2885 msgstr "Etîketa Nû..." 2886 2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2888 #, kde-format 2889 msgctxt "action:button" 2890 msgid "From Here (%1)" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2894 #, kde-format 2895 msgctxt "action:button" 2896 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2897 msgstr "" 2898 2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2900 #, kde-format 2901 msgctxt "action:button" 2902 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2903 msgstr "" 2904 2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2906 #, fuzzy, kde-format 2907 #| msgctxt "@label" 2908 #| msgid "Grid spacing" 2909 msgctxt "@info:tooltip" 2910 msgid "Quit searching" 2911 msgstr "Navbera ixzereyan" 2912 2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2914 #, fuzzy, kde-format 2915 #| msgctxt "@title" 2916 #| msgid "File Manager" 2917 msgctxt "action:button" 2918 msgid "Filename" 2919 msgstr "Gerînendeyê Pelan" 2920 2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2922 #, fuzzy, kde-format 2923 #| msgctxt "@label" 2924 #| msgid "Add Comment..." 2925 msgctxt "action:button" 2926 msgid "Content" 2927 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 2928 2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2930 #, kde-format 2931 msgctxt "action:button" 2932 msgid "From Here" 2933 msgstr "" 2934 2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2936 #, fuzzy, kde-format 2937 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2938 #| msgid "Your emails" 2939 msgctxt "action:button" 2940 msgid "Your files" 2941 msgstr "amedcj@gmail.com" 2942 2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2944 #, kde-format 2945 msgctxt "action:button" 2946 msgid "Search in your home directory" 2947 msgstr "" 2948 2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2950 #, fuzzy, kde-format 2951 #| msgctxt "@title:menu" 2952 #| msgid "Open With" 2953 msgid "Open %1" 2954 msgstr "Veke Bi" 2955 2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "" 2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2960 "user entered." 2961 msgid "Query Results from '%1'" 2962 msgstr "" 2963 2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2967 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2968 msgstr "" 2969 2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2975 #, fuzzy, kde-format 2976 #| msgctxt "@action:button" 2977 #| msgid "Cancel" 2978 msgctxt "@action:button" 2979 msgid "Cancel Copying" 2980 msgstr "Betalkirin" 2981 2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2983 #, kde-format 2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2986 msgstr "" 2987 2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2990 #, kde-format 2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2993 msgstr "" 2994 2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2996 #, fuzzy, kde-format 2997 #| msgctxt "@label" 2998 #| msgid "Show preview" 2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3000 msgid "Select the files and folders that should be cut." 3001 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 3002 3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 3005 #, fuzzy, kde-format 3006 #| msgctxt "@action:button" 3007 #| msgid "Cancel" 3008 msgctxt "@action:button" 3009 msgid "Cancel Cutting" 3010 msgstr "Betalkirin" 3011 3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 3013 #, kde-format 3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 3016 msgstr "" 3017 3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 3022 #, kde-format 3023 msgctxt "@action:button" 3024 msgid "Cancel" 3025 msgstr "Betalkirin" 3026 3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 3028 #, kde-format 3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 3031 msgstr "" 3032 3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 3035 #, fuzzy, kde-format 3036 #| msgctxt "@title:window" 3037 #| msgid "Information" 3038 msgctxt "@action:button" 3039 msgid "Cancel Duplicating" 3040 msgstr "Agahî" 3041 3042 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 3043 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@action keep short" 3047 msgid "More" 3048 msgstr "" 3049 3050 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 3052 #, kde-format 3053 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3054 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 3055 msgstr "" 3056 3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 3059 #, fuzzy, kde-format 3060 #| msgctxt "@action:button" 3061 #| msgid "Cancel" 3062 msgctxt "@action:button" 3063 msgid "Cancel Moving" 3064 msgstr "Betalkirin" 3065 3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 3070 msgstr "" 3071 3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 3073 #, kde-kuit-format 3074 msgid "" 3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 3079 "para>" 3080 msgstr "" 3081 3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 3083 #, kde-format 3084 msgctxt "" 3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 3086 msgid "Paste from Clipboard" 3087 msgstr "" 3088 3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 3092 msgid "Dismiss This Reminder" 3093 msgstr "" 3094 3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 3098 msgid "Don't Remind Me Again" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@info explains the next step in a process" 3104 msgid "" 3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 3107 msgstr "" 3108 3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "@action:button" 3113 msgid "Cancel Renaming" 3114 msgstr "" 3115 3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3120 #. and a fallback will be used. 3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "@action" 3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 3126 msgstr[0] "" 3127 msgstr[1] "" 3128 3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3133 #. and a fallback will be used. 3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "@action" 3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 3139 msgstr[0] "" 3140 msgstr[1] "" 3141 3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3146 #. and a fallback will be used. 3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 3148 #, kde-format 3149 msgctxt "@action" 3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 3152 msgstr[0] "" 3153 msgstr[1] "" 3154 3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3159 #. and a fallback will be used. 3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 3161 #, kde-format 3162 msgctxt "@action" 3163 msgid "Permanently Delete %2" 3164 msgid_plural "Permanently Delete %2" 3165 msgstr[0] "" 3166 msgstr[1] "" 3167 3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3172 #. and a fallback will be used. 3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 3174 #, kde-format 3175 msgctxt "@action" 3176 msgid "Duplicate %2" 3177 msgid_plural "Duplicate %2" 3178 msgstr[0] "" 3179 msgstr[1] "" 3180 3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3185 #. and a fallback will be used. 3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 3187 #, fuzzy, kde-format 3188 #| msgctxt "@action:inmenu File" 3189 #| msgid "Move to Trash" 3190 msgctxt "@action" 3191 msgid "Move %2 to the Trash" 3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 3193 msgstr[0] "Bavêje Çopê" 3194 msgstr[1] "Bavêje Çopê" 3195 3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 3200 #. and a fallback will be used. 3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 3202 #, fuzzy, kde-format 3203 #| msgctxt "@action:button" 3204 #| msgid "Rename" 3205 msgctxt "@action" 3206 msgid "Rename %2" 3207 msgid_plural "Rename %2" 3208 msgstr[0] "Nav Biguherîne" 3209 msgstr[1] "Nav Biguherîne" 3210 3211 #: selectionmode/topbar.cpp:33 3212 #, kde-kuit-format 3213 msgctxt "@info:whatsthis" 3214 msgid "" 3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 3222 "the current selection.</para>" 3223 msgstr "" 3224 3225 #: selectionmode/topbar.cpp:58 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 3229 msgstr "" 3230 3231 #: selectionmode/topbar.cpp:59 3232 #, fuzzy, kde-format 3233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 3234 #| msgid "Invert Selection" 3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 3236 msgid "Selection Mode" 3237 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike" 3238 3239 #: selectionmode/topbar.cpp:65 3240 #, fuzzy, kde-format 3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit" 3242 #| msgid "Invert Selection" 3243 msgctxt "@action:button" 3244 msgid "Exit Selection Mode" 3245 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike" 3246 3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "@label:textbox" 3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 3251 msgstr "" 3252 3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 3254 #, fuzzy, kde-format 3255 #| msgctxt "@title:menu" 3256 #| msgid "Main Toolbar" 3257 msgctxt "@label:textbox" 3258 msgid "Search…" 3259 msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 3260 3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 3262 #, kde-format 3263 msgctxt "@action:button" 3264 msgid "Download New Services…" 3265 msgstr "" 3266 3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 3268 #, kde-format 3269 msgctxt "@info" 3270 msgid "" 3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 3272 "settings." 3273 msgstr "" 3274 3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "@info" 3278 msgid "Restart now?" 3279 msgstr "" 3280 3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 3282 #, fuzzy, kde-format 3283 #| msgctxt "@action:inmenu" 3284 #| msgid "Delete" 3285 msgctxt "@option:check" 3286 msgid "Delete" 3287 msgstr "Jê bibe" 3288 3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 3290 #, fuzzy, kde-format 3291 #| msgctxt "@option:check" 3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" 3293 msgctxt "@option:check" 3294 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 3295 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide" 3296 3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 3298 #, fuzzy, kde-format 3299 #| msgctxt "@info:status files (size)" 3300 #| msgid "%1 (%2)" 3301 msgctxt "@item:inmenu" 3302 msgid "%1: %2" 3303 msgstr "%1 (%2)" 3304 3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 3308 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3310 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3311 #, fuzzy, kde-format 3312 #| msgctxt "@label" 3313 #| msgid "Use system font" 3314 msgid "Use system font" 3315 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne" 3316 3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3319 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3323 #, fuzzy, kde-format 3324 #| msgctxt "@label" 3325 #| msgid "Icon size" 3326 msgid "Icon size" 3327 msgstr "Mezinahiya îkonê" 3328 3329 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3335 #, fuzzy, kde-format 3336 #| msgctxt "@label" 3337 #| msgid "Preview size" 3338 msgid "Preview size" 3339 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê" 3340 3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3343 #, kde-format 3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3345 msgstr "" 3346 3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3349 #, kde-format 3350 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3351 msgstr "" 3352 3353 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3355 #, kde-format 3356 msgid "Recursive directory size limit" 3357 msgstr "" 3358 3359 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3361 #, kde-format 3362 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3363 msgstr "" 3364 3365 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3367 #, fuzzy, kde-format 3368 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 3369 #| msgid "Permissions" 3370 msgid "Permissions style format" 3371 msgstr "Destûr" 3372 3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3375 #, fuzzy, kde-format 3376 #| msgctxt "@label" 3377 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3378 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3379 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3380 3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3382 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3383 #, fuzzy, kde-format 3384 #| msgctxt "@label" 3385 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3386 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3387 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3388 3389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3390 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3391 #, kde-format 3392 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3393 msgstr "" 3394 3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3397 #, fuzzy, kde-format 3398 #| msgctxt "@label" 3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3400 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3401 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3402 3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3405 #, fuzzy, kde-format 3406 #| msgctxt "@label" 3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3408 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3410 3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3413 #, fuzzy, kde-format 3414 #| msgctxt "@label" 3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3416 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3417 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3418 3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3421 #, fuzzy, kde-format 3422 #| msgctxt "@label" 3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3424 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3425 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3426 3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3429 #, fuzzy, kde-format 3430 #| msgctxt "@label" 3431 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3432 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3433 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3434 3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3437 #, kde-format 3438 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3439 msgstr "" 3440 3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3443 #, fuzzy, kde-format 3444 #| msgctxt "@label" 3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3446 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3447 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3448 3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3451 #, fuzzy, kde-format 3452 #| msgctxt "@label" 3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3454 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3455 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3456 3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3459 #, fuzzy, kde-format 3460 #| msgctxt "@label" 3461 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3462 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3463 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide" 3464 3465 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3467 #, kde-format 3468 msgid "Position of columns" 3469 msgstr "" 3470 3471 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3473 #, kde-format 3474 msgid "Side Padding" 3475 msgstr "" 3476 3477 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3479 #, kde-format 3480 msgid "Highlight entire row" 3481 msgstr "" 3482 3483 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3485 #, fuzzy, kde-format 3486 #| msgctxt "@label" 3487 #| msgid "Expandable folders" 3488 msgid "Expandable folders" 3489 msgstr "Peldankên Firehbar" 3490 3491 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3493 #, fuzzy, kde-format 3494 #| msgctxt "@label" 3495 #| msgid "Show hidden files" 3496 msgctxt "@label" 3497 msgid "Hidden files shown" 3498 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 3499 3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@info:whatsthis" 3504 msgid "" 3505 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3506 "will be shown in the file view." 3507 msgstr "" 3508 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest " 3509 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan." 3510 3511 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3513 #, fuzzy, kde-format 3514 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 3515 #| msgid "Permissions" 3516 msgctxt "@label" 3517 msgid "Version" 3518 msgstr "Destûr" 3519 3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3522 #, kde-format 3523 msgctxt "@info:whatsthis" 3524 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3525 msgstr "" 3526 3527 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3529 #, kde-format 3530 msgctxt "@label" 3531 msgid "View Mode" 3532 msgstr "Moda Xuyakirinê" 3533 3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3536 #, kde-format 3537 msgctxt "@info:whatsthis" 3538 msgid "" 3539 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3540 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3541 msgstr "" 3542 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin " 3543 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)." 3544 3545 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3547 #, fuzzy, kde-format 3548 #| msgctxt "@action:intoolbar" 3549 #| msgid "Preview" 3550 msgctxt "@label" 3551 msgid "Previews shown" 3552 msgstr "Pêşdîtin" 3553 3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3556 #, kde-format 3557 msgctxt "@info:whatsthis" 3558 msgid "" 3559 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3560 "icon." 3561 msgstr "" 3562 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê " 3563 "nîşandan." 3564 3565 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3567 #, fuzzy, kde-format 3568 #| msgctxt "@label" 3569 #| msgid "Categorized Sorting" 3570 msgctxt "@label" 3571 msgid "Grouped Sorting" 3572 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî" 3573 3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3576 #, fuzzy, kde-format 3577 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3578 #| msgid "" 3579 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 3580 #| "category." 3581 msgctxt "@info:whatsthis" 3582 msgid "" 3583 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3584 msgstr "" 3585 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên " 3586 "kurtebirkirin" 3587 3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3590 #, kde-format 3591 msgctxt "@label" 3592 msgid "Sort files by" 3593 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike" 3594 3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3597 #, fuzzy, kde-format 3598 #| msgctxt "@info:whatsthis" 3599 #| msgid "" 3600 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 3601 #| "performed on." 3602 msgctxt "@info:whatsthis" 3603 msgid "" 3604 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3605 "performed on." 3606 msgstr "" 3607 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê " 3608 "bê bikaranîn." 3609 3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3612 #, kde-format 3613 msgctxt "@label" 3614 msgid "Order in which to sort files" 3615 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike" 3616 3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3619 #, fuzzy, kde-format 3620 #| msgctxt "@label" 3621 #| msgid "Show preview" 3622 msgctxt "@label" 3623 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3624 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 3625 3626 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3628 #, fuzzy, kde-format 3629 #| msgctxt "@label" 3630 #| msgid "Show preview" 3631 msgctxt "@label" 3632 msgid "Show hidden files and folders last" 3633 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 3634 3635 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3637 #, kde-format 3638 msgctxt "@label" 3639 msgid "Visible roles" 3640 msgstr "" 3641 3642 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3644 #, fuzzy, kde-format 3645 #| msgctxt "@label" 3646 #| msgid "Column width" 3647 msgctxt "@label" 3648 msgid "Header column widths" 3649 msgstr "Firehiya Sitûnê" 3650 3651 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3653 #, kde-format 3654 msgctxt "@label" 3655 msgid "Properties last changed" 3656 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan" 3657 3658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3660 #, kde-format 3661 msgctxt "@info:whatsthis" 3662 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3663 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin." 3664 3665 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3667 #, fuzzy, kde-format 3668 #| msgctxt "@title:window" 3669 #| msgid "Additional Information" 3670 msgctxt "@label" 3671 msgid "Additional Information" 3672 msgstr "Agahiyên Pêvek" 3673 3674 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3676 #, fuzzy, kde-format 3677 #| msgctxt "@label" 3678 #| msgid "Should the URL be editable for the user" 3679 msgid "Should the URL be editable for the user" 3680 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne" 3681 3682 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3684 #, kde-format 3685 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3686 msgstr "" 3687 3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3690 #, fuzzy, kde-format 3691 #| msgctxt "@label" 3692 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3693 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3694 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan" 3695 3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3698 #, fuzzy, kde-format 3699 #| msgctxt "@label" 3700 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3701 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3702 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan" 3703 3704 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3706 #, kde-format 3707 msgid "" 3708 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3709 "instance" 3710 msgstr "" 3711 3712 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3714 #, kde-format 3715 msgid "" 3716 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3717 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3718 "were removed/renamed ...etc" 3719 msgstr "" 3720 3721 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3723 #, fuzzy, kde-format 3724 #| msgctxt "@label" 3725 #| msgid "Is the application started the first time" 3726 msgid "" 3727 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3728 "UI)" 3729 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin" 3730 3731 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3733 #, fuzzy, kde-format 3734 #| msgctxt "@label" 3735 #| msgid "Home URL" 3736 msgid "Home URL" 3737 msgstr "URL'a malê" 3738 3739 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3741 #, fuzzy, kde-format 3742 #| msgctxt "@action:inmenu" 3743 #| msgid "Open in New Tab" 3744 msgid "Remember open folders and tabs" 3745 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 3746 3747 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3749 #, fuzzy, kde-format 3750 #| msgctxt "@label" 3751 #| msgid "Split the view into two panes" 3752 msgid "Split the view into two panes" 3753 msgstr "Xuyakirinê bike du par" 3754 3755 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3757 #, fuzzy, kde-format 3758 #| msgctxt "@label" 3759 #| msgid "Should the filter bar be shown" 3760 msgid "Should the filter bar be shown" 3761 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan" 3762 3763 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3765 #, fuzzy, kde-format 3766 #| msgctxt "@label" 3767 #| msgid "Should the view properties be used for all directories" 3768 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3769 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn" 3770 3771 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3773 #, fuzzy, kde-format 3774 #| msgctxt "@label" 3775 #| msgid "Browse through archives" 3776 msgid "Browse through archives" 3777 msgstr "Li arşîvan bigere" 3778 3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3781 #, kde-format 3782 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3783 msgstr "" 3784 3785 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3787 #, kde-format 3788 msgid "" 3789 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3790 "running in the Terminal panel." 3791 msgstr "" 3792 3793 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3795 #, fuzzy, kde-format 3796 #| msgctxt "@label" 3797 #| msgid "Rename inline" 3798 msgid "Rename inline" 3799 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne" 3800 3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3803 #, fuzzy, kde-format 3804 #| msgctxt "@label" 3805 #| msgid "Show selection toggle" 3806 msgid "Show selection toggle" 3807 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide" 3808 3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3811 #, kde-format 3812 msgid "" 3813 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3814 "mode bottom bar." 3815 msgstr "" 3816 3817 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3819 #, kde-format 3820 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3821 msgstr "" 3822 3823 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3825 #, kde-format 3826 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3827 msgstr "" 3828 3829 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3831 #, kde-format 3832 msgid "New tab will be open after last one" 3833 msgstr "" 3834 3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3837 #, fuzzy, kde-format 3838 #| msgctxt "@label" 3839 #| msgid "Show tooltips" 3840 msgid "Show tooltips" 3841 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide" 3842 3843 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3845 #, fuzzy, kde-format 3846 #| msgctxt "@label" 3847 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3848 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3849 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha" 3850 3851 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3853 #, fuzzy, kde-format 3854 #| msgctxt "@label" 3855 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3856 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3857 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê" 3858 3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3861 #, fuzzy, kde-format 3862 #| msgctxt "@label" 3863 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3864 msgid "Show the statusbar" 3865 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide" 3866 3867 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3869 #, fuzzy, kde-format 3870 #| msgctxt "@label" 3871 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3872 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3873 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide" 3874 3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3877 #, fuzzy, kde-format 3878 #| msgctxt "@label" 3879 #| msgid "Show the space information in the statusbar" 3880 msgid "Show the space information in the statusbar" 3881 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide" 3882 3883 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3885 #, kde-format 3886 msgid "Lock the layout of the panels" 3887 msgstr "" 3888 3889 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3891 #, fuzzy, kde-format 3892 #| msgctxt "@title:group" 3893 #| msgid "File Previews" 3894 msgid "Enlarge Small Previews" 3895 msgstr "Pêşdîtinên Pelan" 3896 3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3899 #, kde-format 3900 msgid "" 3901 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3902 "items" 3903 msgstr "" 3904 3905 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3907 #, kde-format 3908 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3909 msgstr "" 3910 3911 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3913 #, fuzzy, kde-format 3914 #| msgctxt "@title:group" 3915 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3916 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3917 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku" 3918 3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3921 #, fuzzy, kde-format 3922 #| msgctxt "@title:group" 3923 #| msgid "Ask For Confirmation When" 3924 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3925 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku" 3926 3927 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3929 #, fuzzy, kde-format 3930 #| msgctxt "@label:listbox" 3931 #| msgid "Text width:" 3932 msgid "Text width index" 3933 msgstr "Firehiya deqê:" 3934 3935 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3936 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3937 #, kde-format 3938 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3939 msgstr "" 3940 3941 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3942 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3943 #, kde-format 3944 msgid "Enabled plugins" 3945 msgstr "" 3946 3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3948 #, fuzzy, kde-format 3949 #| msgctxt "@label" 3950 #| msgid "Change Tags..." 3951 msgctxt "@title:window" 3952 msgid "Configure" 3953 msgstr "Etîketan Biguherîne..." 3954 3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3956 #, kde-format 3957 msgctxt "@title:group Interface settings" 3958 msgid "Interface" 3959 msgstr "" 3960 3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3962 #, fuzzy, kde-format 3963 #| msgid "&View" 3964 msgctxt "@title:group" 3965 msgid "View" 3966 msgstr "&Bibîne" 3967 3968 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3969 #, fuzzy, kde-format 3970 #| msgctxt "@title:group" 3971 #| msgid "Context Menu" 3972 msgctxt "@title:group" 3973 msgid "Context Menu" 3974 msgstr "Pêşeka Naverok" 3975 3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3977 #, fuzzy, kde-format 3978 #| msgctxt "@label" 3979 #| msgid "Trash" 3980 msgctxt "@title:group" 3981 msgid "Trash" 3982 msgstr "Sergo" 3983 3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3985 #, kde-format 3986 msgctxt "@title:group" 3987 msgid "User Feedback" 3988 msgstr "" 3989 3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3991 #, kde-format 3992 msgid "" 3993 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3994 msgstr "" 3995 3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3997 #, kde-format 3998 msgid "Warning" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 4002 #, fuzzy, kde-format 4003 #| msgctxt "@title:group" 4004 #| msgid "Ask For Confirmation When" 4005 msgctxt "@title:group" 4006 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 4007 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku" 4008 4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 4010 #, fuzzy, kde-format 4011 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 4012 #| msgid "Moving files or folders to trash" 4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 4014 msgid "Moving files or folders to trash" 4015 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê" 4016 4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 4018 #, fuzzy, kde-format 4019 #| msgctxt "@action:inmenu" 4020 #| msgid "Empty Trash" 4021 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 4022 msgid "Emptying trash" 4023 msgstr "Sergo Vala Bike" 4024 4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 4026 #, fuzzy, kde-format 4027 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 4028 #| msgid "Deleting files or folders" 4029 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 4030 msgid "Deleting files or folders" 4031 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim" 4032 4033 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 4034 #, fuzzy, kde-format 4035 #| msgctxt "@title:group" 4036 #| msgid "Ask For Confirmation When" 4037 msgctxt "@title:group" 4038 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 4039 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku" 4040 4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 4042 #, kde-format 4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 4044 msgid "Closing windows with multiple tabs" 4045 msgstr "" 4046 4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 4048 #, kde-format 4049 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 4050 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 4051 msgstr "" 4052 4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 4054 #, fuzzy, kde-format 4055 #| msgctxt "@label" 4056 #| msgid "Show preview" 4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 4058 msgid "Opening many folders at once" 4059 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 4060 4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 4062 #, kde-format 4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 4064 msgid "Opening many terminals at once" 4065 msgstr "" 4066 4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 4068 #, kde-format 4069 msgctxt "@title:group" 4070 msgid "When opening an executable file:" 4071 msgstr "" 4072 4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 4074 #, kde-format 4075 msgid "Always ask" 4076 msgstr "" 4077 4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 4079 #, fuzzy, kde-format 4080 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 4081 #| msgid "App&lications" 4082 msgid "Open in application" 4083 msgstr "&Sepan" 4084 4085 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 4086 #, kde-format 4087 msgid "Run script" 4088 msgstr "" 4089 4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 4091 #, kde-format 4092 msgctxt "@option:radio Show on startup" 4093 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 4094 msgstr "" 4095 4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 4097 #, fuzzy, kde-format 4098 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 4099 #| msgid "Replace Location" 4100 msgctxt "@action:button" 4101 msgid "Select Home Location" 4102 msgstr "Cih Biguhezîne " 4103 4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 4105 #, kde-format 4106 msgctxt "@action:button" 4107 msgid "Use Current Location" 4108 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne" 4109 4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 4111 #, kde-format 4112 msgctxt "@action:button" 4113 msgid "Use Default Location" 4114 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne" 4115 4116 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 4117 #, fuzzy, kde-format 4118 #| msgctxt "@option:check" 4119 #| msgid "Show in groups" 4120 msgctxt "@label:textbox" 4121 msgid "Show on startup:" 4122 msgstr "Di koman de nîşan bide" 4123 4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 4125 #, kde-format 4126 msgctxt "@option:check Opening Folders" 4127 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 4128 msgstr "" 4129 4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 4131 #, fuzzy, kde-format 4132 #| msgctxt "@label" 4133 #| msgid "Show preview" 4134 msgctxt "@label:checkbox" 4135 msgid "Opening Folders:" 4136 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 4137 4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 4139 #, fuzzy, kde-format 4140 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4141 #| msgid "Show full path inside location bar" 4142 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4143 msgid "Show full path in title bar" 4144 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide" 4145 4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 4147 #, fuzzy, kde-format 4148 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4149 #| msgid "New &Window" 4150 msgctxt "@label:checkbox" 4151 msgid "Window:" 4152 msgstr "Paceyeke &Nû" 4153 4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 4155 #, fuzzy, kde-format 4156 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4157 #| msgid "Show filter bar" 4158 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 4159 msgid "Show filter bar" 4160 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 4161 4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 4163 #, fuzzy, kde-format 4164 #| msgctxt "@action:inmenu" 4165 #| msgid "Close Tab" 4166 msgctxt "option:radio" 4167 msgid "After current tab" 4168 msgstr "Etîketê Dabide" 4169 4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 4171 #, kde-format 4172 msgctxt "option:radio" 4173 msgid "At end of tab bar" 4174 msgstr "" 4175 4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 4177 #, fuzzy, kde-format 4178 #| msgctxt "@action:inmenu" 4179 #| msgid "Open in New Tab" 4180 msgctxt "@title:group" 4181 msgid "Open new tabs: " 4182 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 4183 4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 4185 #, kde-format 4186 msgctxt "option:check split view panes" 4187 msgid "Switch between panes with Tab key" 4188 msgstr "" 4189 4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 4191 #, fuzzy, kde-format 4192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4193 #| msgid "Split view mode" 4194 msgctxt "@title:group" 4195 msgid "Split view: " 4196 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike" 4197 4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 4199 #, kde-format 4200 msgctxt "option:check" 4201 msgid "Turning off split view closes active pane" 4202 msgstr "" 4203 4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 4205 #, kde-format 4206 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 4207 msgstr "" 4208 4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 4210 #, fuzzy, kde-format 4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4212 #| msgid "Split view mode" 4213 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4214 msgid "Begin in split view mode" 4215 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike" 4216 4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 4218 #, fuzzy, kde-format 4219 #| msgctxt "@action:inmenu File" 4220 #| msgid "New &Window" 4221 msgid "New windows:" 4222 msgstr "Paceyeke &Nû" 4223 4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 4225 #, fuzzy, kde-format 4226 #| msgctxt "@info" 4227 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied." 4228 msgctxt "@info" 4229 msgid "" 4230 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 4231 "be applied." 4232 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin." 4233 4234 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 4235 #, fuzzy, kde-format 4236 #| msgctxt "@title:group Size" 4237 #| msgid "Folders" 4238 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 4239 msgid "Folders && Tabs" 4240 msgstr "Peldank" 4241 4242 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 4243 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 4244 #, fuzzy, kde-format 4245 #| msgctxt "@action:intoolbar" 4246 #| msgid "Preview" 4247 msgctxt "@title:tab Previews settings" 4248 msgid "Previews" 4249 msgstr "Pêşdîtin" 4250 4251 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 4252 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 4253 #, fuzzy, kde-format 4254 #| msgctxt "@title:window" 4255 #| msgid "Information" 4256 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 4257 msgid "Confirmations" 4258 msgstr "Agahî" 4259 4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 4261 #, fuzzy, kde-format 4262 #| msgctxt "@label:textbox" 4263 #| msgid "Location:" 4264 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 4265 msgid "Status && Location bars" 4266 msgstr "Cih:" 4267 4268 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 4269 #, fuzzy, kde-format 4270 #| msgctxt "@label" 4271 #| msgid "Show preview" 4272 msgctxt "@title:group" 4273 msgid "Show previews in the view for:" 4274 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 4275 4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 4277 #, fuzzy, kde-format 4278 #| msgctxt "@label" 4279 #| msgid "Sort files by" 4280 msgid "Skip previews for local files above:" 4281 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike" 4282 4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 4285 #, kde-format 4286 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 4287 msgid " MiB" 4288 msgstr "" 4289 4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 4291 #, kde-format 4292 msgid "No limit" 4293 msgstr "" 4294 4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 4296 #, fuzzy, kde-format 4297 #| msgctxt "@label" 4298 #| msgid "Sort files by" 4299 msgctxt "@label" 4300 msgid "Skip previews for remote files above:" 4301 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike" 4302 4303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 4304 #, fuzzy, kde-format 4305 #| msgctxt "@option:check" 4306 #| msgid "Show preview" 4307 msgid "No previews" 4308 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 4309 4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 4311 #, fuzzy, kde-format 4312 #| msgctxt "@title:group" 4313 #| msgid "Status Bar" 4314 msgctxt "@option:check" 4315 msgid "Show status bar" 4316 msgstr "Darika Rewşan" 4317 4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 4319 #, kde-format 4320 msgctxt "@option:check" 4321 msgid "Show zoom slider" 4322 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide" 4323 4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 4325 #, kde-format 4326 msgctxt "@option:check" 4327 msgid "Show space information" 4328 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide" 4329 4330 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 4331 #, fuzzy, kde-format 4332 #| msgctxt "@title:group" 4333 #| msgid "Status Bar" 4334 msgctxt "@title:group" 4335 msgid "Status Bar: " 4336 msgstr "Darika Rewşan" 4337 4338 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 4339 #, fuzzy, kde-format 4340 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4341 #| msgid "Editable location bar" 4342 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4343 msgid "Make location bar editable" 4344 msgstr "Darikê tê serastkirin" 4345 4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 4347 #, fuzzy, kde-format 4348 #| msgctxt "@label:textbox" 4349 #| msgid "Location:" 4350 msgid "Location bar:" 4351 msgstr "Cih:" 4352 4353 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 4354 #, kde-format 4355 msgctxt "@option:check Startup Settings" 4356 msgid "Show full path inside location bar" 4357 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide" 4358 4359 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 4360 #, kde-format 4361 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 4362 msgid "Behavior" 4363 msgstr "" 4364 4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 4367 #, kde-format 4368 msgctxt "@title:tab" 4369 msgid "Icons" 4370 msgstr "Sembol" 4371 4372 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 4373 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 4374 #, kde-format 4375 msgctxt "@title:tab" 4376 msgid "Compact" 4377 msgstr "" 4378 4379 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 4381 #, kde-format 4382 msgctxt "@title:tab" 4383 msgid "Details" 4384 msgstr "Kîtekît" 4385 4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 4387 #, kde-format 4388 msgctxt "option:radio" 4389 msgid "Natural" 4390 msgstr "" 4391 4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 4393 #, kde-format 4394 msgctxt "option:radio" 4395 msgid "Alphabetical, case insensitive" 4396 msgstr "" 4397 4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 4399 #, kde-format 4400 msgctxt "option:radio" 4401 msgid "Alphabetical, case sensitive" 4402 msgstr "" 4403 4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 4405 #, fuzzy, kde-format 4406 #| msgctxt "@label:listbox" 4407 #| msgid "Sorting:" 4408 msgctxt "@title:group" 4409 msgid "Sorting mode: " 4410 msgstr "Rêzkirin:" 4411 4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 4413 #, fuzzy, kde-format 4414 #| msgctxt "@label:textbox" 4415 #| msgid "Number of lines:" 4416 msgctxt "option:radio" 4417 msgid "Number of items" 4418 msgstr "Hejmara rêzikan:" 4419 4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 4421 #, kde-format 4422 msgctxt "option:radio" 4423 msgid "Size of contents, up to " 4424 msgstr "" 4425 4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 4427 #, kde-format 4428 msgid " level deep" 4429 msgid_plural " levels deep" 4430 msgstr[0] "" 4431 msgstr[1] "" 4432 4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 4434 #, kde-format 4435 msgctxt "@title:group" 4436 msgid "Folder size displays:" 4437 msgstr "" 4438 4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 4440 #, kde-format 4441 msgctxt "option:radio as in relative date" 4442 msgid "Relative (e.g. '%1')" 4443 msgstr "" 4444 4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 4446 #, kde-format 4447 msgctxt "option:radio as in absolute date" 4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 4449 msgstr "" 4450 4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 4452 #, fuzzy, kde-format 4453 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 4454 #| msgid "Date" 4455 msgctxt "@title:group" 4456 msgid "Date style:" 4457 msgstr "Roj" 4458 4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 4460 #, kde-format 4461 msgctxt "option:radio as symbolic style " 4462 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 4463 msgstr "" 4464 4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4466 #, kde-format 4467 msgctxt "option:radio as numeric style" 4468 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4469 msgstr "" 4470 4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4472 #, kde-format 4473 msgctxt "option:radio as combined style" 4474 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4475 msgstr "" 4476 4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4478 #, fuzzy, kde-format 4479 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 4480 #| msgid "Permissions" 4481 msgctxt "@title:group" 4482 msgid "Permissions style:" 4483 msgstr "Destûr" 4484 4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4486 #, kde-format 4487 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4488 msgid "System Font" 4489 msgstr "Curenivîsê Pegalê" 4490 4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4492 #, kde-format 4493 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4494 msgid "Custom Font" 4495 msgstr "Curenivîsê Taybet" 4496 4497 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4498 #, fuzzy, kde-format 4499 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4500 #| msgid "Choose..." 4501 msgctxt "@action:button Choose font" 4502 msgid "Choose…" 4503 msgstr "Hilbijartin..." 4504 4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4506 #, fuzzy, kde-format 4507 #| msgctxt "@option:radio" 4508 #| msgid "Use common view properties for all folders" 4509 msgctxt "@option:radio" 4510 msgid "Use common display style for all folders" 4511 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne" 4512 4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4514 #, fuzzy, kde-format 4515 #| msgctxt "@option:radio" 4516 #| msgid "Remember view properties for each folder" 4517 msgctxt "@option:radio" 4518 msgid "Remember display style for each folder" 4519 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne" 4520 4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4522 #, kde-format 4523 msgctxt "@info" 4524 msgid "" 4525 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4526 "properties for." 4527 msgstr "" 4528 4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4530 #, fuzzy, kde-format 4531 #| msgctxt "@option:check Additional Information" 4532 #| msgid "Date" 4533 msgctxt "@title:group" 4534 msgid "Display style: " 4535 msgstr "Roj" 4536 4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4538 #, kde-format 4539 msgctxt "@option:check" 4540 msgid "Open archives as folder" 4541 msgstr "" 4542 4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4544 #, kde-format 4545 msgctxt "option:check" 4546 msgid "Open folders during drag operations" 4547 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de" 4548 4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4550 #, kde-format 4551 msgctxt "@title:group" 4552 msgid "Browsing: " 4553 msgstr "" 4554 4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4556 #, kde-format 4557 msgctxt "@option:check" 4558 msgid "Show tooltips" 4559 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide" 4560 4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4563 #, kde-format 4564 msgctxt "@title:group" 4565 msgid "Miscellaneous: " 4566 msgstr "" 4567 4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4569 #, kde-format 4570 msgctxt "@option:check" 4571 msgid "Show selection marker" 4572 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide" 4573 4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4575 #, fuzzy, kde-format 4576 #| msgctxt "@label" 4577 #| msgid "Rename inline" 4578 msgctxt "option:check" 4579 msgid "Rename inline" 4580 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne" 4581 4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4583 #, kde-format 4584 msgctxt "option:check" 4585 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4586 msgstr "" 4587 4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4589 #, kde-format 4590 msgctxt "" 4591 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4592 msgid "" 4593 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4594 "%1" 4595 msgstr "" 4596 4597 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4598 #, fuzzy, kde-format 4599 #| msgctxt "@title:group General settings" 4600 #| msgid "General" 4601 msgctxt "@title:tab General View settings" 4602 msgid "General" 4603 msgstr "Giştî" 4604 4605 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4606 #, fuzzy, kde-format 4607 #| msgctxt "@label" 4608 #| msgid "Add Comment..." 4609 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4610 msgid "Content Display" 4611 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 4612 4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4614 #, fuzzy, kde-format 4615 #| msgctxt "@label:listbox" 4616 #| msgid "Default:" 4617 msgctxt "@label:listbox" 4618 msgid "Default icon size:" 4619 msgstr "Standart:" 4620 4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4622 #, fuzzy, kde-format 4623 #| msgctxt "@label" 4624 #| msgid "Preview size" 4625 msgctxt "@label:listbox" 4626 msgid "Preview icon size:" 4627 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê" 4628 4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4630 #, kde-format 4631 msgctxt "@label:listbox" 4632 msgid "Label font:" 4633 msgstr "" 4634 4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4636 #, fuzzy, kde-format 4637 #| msgctxt "@title:group Size" 4638 #| msgid "Small" 4639 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4640 msgid "Small" 4641 msgstr "Biçûk" 4642 4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4644 #, fuzzy, kde-format 4645 #| msgctxt "@title:group Size" 4646 #| msgid "Medium" 4647 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4648 msgid "Medium" 4649 msgstr "Orte" 4650 4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4652 #, fuzzy, kde-format 4653 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4654 #| msgid "Large" 4655 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4656 msgid "Large" 4657 msgstr "Mezin" 4658 4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4660 #, fuzzy, kde-format 4661 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4662 #| msgid "Huge" 4663 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4664 msgid "Huge" 4665 msgstr "Gelekî Mezin" 4666 4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4668 #, fuzzy, kde-format 4669 #| msgctxt "@label" 4670 #| msgid "Item width" 4671 msgctxt "@label:listbox" 4672 msgid "Label width:" 4673 msgstr "Firehbûna hêmanê" 4674 4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4676 #, kde-format 4677 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4678 msgid "Unlimited" 4679 msgstr "" 4680 4681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4682 #, kde-format 4683 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4684 msgid "1" 4685 msgstr "" 4686 4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4688 #, kde-format 4689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4690 msgid "2" 4691 msgstr "" 4692 4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4694 #, kde-format 4695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4696 msgid "3" 4697 msgstr "" 4698 4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4700 #, kde-format 4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4702 msgid "4" 4703 msgstr "" 4704 4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4706 #, kde-format 4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4708 msgid "5" 4709 msgstr "" 4710 4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4712 #, fuzzy, kde-format 4713 #| msgctxt "@label:slider" 4714 #| msgid "Maximum file size:" 4715 msgctxt "@label:listbox" 4716 msgid "Maximum lines:" 4717 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:" 4718 4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4720 #, kde-format 4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4722 msgid "Unlimited" 4723 msgstr "" 4724 4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4726 #, fuzzy, kde-format 4727 #| msgctxt "@title:group Size" 4728 #| msgid "Small" 4729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4730 msgid "Small" 4731 msgstr "Biçûk" 4732 4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4734 #, fuzzy, kde-format 4735 #| msgctxt "@title:group Size" 4736 #| msgid "Medium" 4737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4738 msgid "Medium" 4739 msgstr "Orte" 4740 4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4742 #, fuzzy, kde-format 4743 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 4744 #| msgid "Large" 4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4746 msgid "Large" 4747 msgstr "Mezin" 4748 4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4750 #, fuzzy, kde-format 4751 #| msgctxt "@label:listbox" 4752 #| msgid "Text width:" 4753 msgctxt "@label:listbox" 4754 msgid "Maximum width:" 4755 msgstr "Firehiya deqê:" 4756 4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4758 #, fuzzy, kde-format 4759 #| msgctxt "@label" 4760 #| msgid "Expandable folders" 4761 msgctxt "@option:check" 4762 msgid "Expandable" 4763 msgstr "Peldankên Firehbar" 4764 4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4766 #, fuzzy, kde-format 4767 #| msgctxt "@title:window" 4768 #| msgid "Folders" 4769 msgctxt "@label:checkbox" 4770 msgid "Folders:" 4771 msgstr "Peldank" 4772 4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4774 #, kde-format 4775 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4776 msgid "By clicking anywhere on the row" 4777 msgstr "" 4778 4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4780 #, kde-format 4781 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4782 msgid "By clicking on icon or name" 4783 msgstr "" 4784 4785 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4787 #, fuzzy, kde-format 4788 #| msgctxt "@label" 4789 #| msgid "Show preview" 4790 msgctxt "@title:group" 4791 msgid "Open files and folders:" 4792 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 4793 4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4796 #, kde-format 4797 msgctxt "@info:tooltip" 4798 msgid "Size: 1 pixel" 4799 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4800 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel" 4801 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan " 4802 4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4804 #, kde-format 4805 msgctxt "@title:window" 4806 msgid "View Display Style" 4807 msgstr "" 4808 4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4810 #, kde-format 4811 msgctxt "@item:inlistbox" 4812 msgid "Icons" 4813 msgstr "Sembol" 4814 4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4816 #, kde-format 4817 msgctxt "@item:inlistbox" 4818 msgid "Compact" 4819 msgstr "" 4820 4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4822 #, kde-format 4823 msgctxt "@item:inlistbox" 4824 msgid "Details" 4825 msgstr "Kîtekît" 4826 4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4828 #, kde-format 4829 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4830 msgid "Ascending" 4831 msgstr "Ber bi jor" 4832 4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4834 #, kde-format 4835 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4836 msgid "Descending" 4837 msgstr "Ber bi jêr" 4838 4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4840 #, fuzzy, kde-format 4841 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 4842 #| msgid "Show filter bar" 4843 msgctxt "@option:check" 4844 msgid "Show folders first" 4845 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 4846 4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4848 #, fuzzy, kde-format 4849 #| msgctxt "@option:check" 4850 #| msgid "Show hidden files" 4851 msgctxt "@option:check" 4852 msgid "Show hidden files last" 4853 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 4854 4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4856 #, kde-format 4857 msgctxt "@option:check" 4858 msgid "Show preview" 4859 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 4860 4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4862 #, kde-format 4863 msgctxt "@option:check" 4864 msgid "Show in groups" 4865 msgstr "Di koman de nîşan bide" 4866 4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4868 #, kde-format 4869 msgctxt "@option:check" 4870 msgid "Show hidden files" 4871 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 4872 4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4874 #, fuzzy, kde-format 4875 #| msgctxt "@title:window" 4876 #| msgid "Additional Information" 4877 msgctxt "@title:group" 4878 msgid "Additional Information" 4879 msgstr "Agahiyên Pêvek" 4880 4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4882 #, kde-format 4883 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4884 msgstr "" 4885 4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4887 #, kde-format 4888 msgctxt "@label:listbox" 4889 msgid "View mode:" 4890 msgstr "Moda xuyakirinê:" 4891 4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4893 #, kde-format 4894 msgctxt "@label:listbox" 4895 msgid "Sorting:" 4896 msgstr "Rêzkirin:" 4897 4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4899 #, fuzzy, kde-format 4900 #| msgctxt "@title:group" 4901 #| msgid "View Properties" 4902 msgid "View options:" 4903 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê" 4904 4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4906 #, kde-format 4907 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4908 msgid "Current folder" 4909 msgstr "Peldanka Niha" 4910 4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4912 #, fuzzy, kde-format 4913 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4914 #| msgid "Current folder including all sub folders" 4915 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4916 msgid "Current folder and sub-folders" 4917 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan" 4918 4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4920 #, kde-format 4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4922 msgid "All folders" 4923 msgstr "Hemû peldank" 4924 4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4926 #, kde-format 4927 msgctxt "@title:group" 4928 msgid "Apply to:" 4929 msgstr "" 4930 4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4932 #, fuzzy, kde-format 4933 #| msgctxt "@option:check" 4934 #| msgid "Use as default for new folders" 4935 msgctxt "@option:check" 4936 msgid "Use as default view settings" 4937 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne" 4938 4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4940 #, fuzzy, kde-format 4941 #| msgctxt "@info" 4942 #| msgid "" 4943 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to " 4944 #| "continue?" 4945 msgctxt "@info" 4946 msgid "" 4947 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4948 "continue?" 4949 msgstr "" 4950 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî " 4951 "bidomînî?" 4952 4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4954 #, kde-format 4955 msgctxt "@info" 4956 msgid "" 4957 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4958 msgstr "" 4959 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?" 4960 4961 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4962 #, kde-format 4963 msgctxt "@title:window" 4964 msgid "Applying View Properties" 4965 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin" 4966 4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4968 #, kde-format 4969 msgctxt "@info:progress" 4970 msgid "Counting folders: %1" 4971 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1" 4972 4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4974 #, kde-format 4975 msgctxt "@info:progress" 4976 msgid "Folders: %1" 4977 msgstr "Peldank: %1" 4978 4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4980 #, kde-format 4981 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4982 msgid "Zoom:" 4983 msgstr "" 4984 4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4986 #, kde-format 4987 msgid "Zoom" 4988 msgstr "" 4989 4990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4991 #, kde-format 4992 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4993 msgid "Sets the size of the file icons." 4994 msgstr "" 4995 4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4997 #, fuzzy, kde-format 4998 #| msgctxt "@action:inmenu View" 4999 #| msgid "Stop" 5000 msgid "Stop" 5001 msgstr "Sekinandin" 5002 5003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 5004 #, fuzzy, kde-format 5005 #| msgctxt "@label:listbox" 5006 #| msgid "Sorting:" 5007 msgctxt "@tooltip" 5008 msgid "Stop loading" 5009 msgstr "Rêzkirin:" 5010 5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 5012 #, kde-kuit-format 5013 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 5014 msgid "" 5015 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 5016 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 5017 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 5018 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 5019 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 5020 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 5021 "device.</item></list></para>" 5022 msgstr "" 5023 5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 5025 #, fuzzy, kde-format 5026 #| msgctxt "@option:check" 5027 #| msgid "Show zoom slider" 5028 msgctxt "@action:inmenu" 5029 msgid "Show Zoom Slider" 5030 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide" 5031 5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 5033 #, fuzzy, kde-format 5034 #| msgctxt "@option:check" 5035 #| msgid "Show space information" 5036 msgctxt "@action:inmenu" 5037 msgid "Show Space Information" 5038 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide" 5039 5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 5041 #, kde-format 5042 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 5043 msgstr "" 5044 5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 5046 #, kde-format 5047 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 5048 msgstr "" 5049 5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 5051 #, kde-format 5052 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 5053 msgstr "" 5054 5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 5056 #, kde-format 5057 msgid "KDiskFree" 5058 msgstr "" 5059 5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 5061 #, kde-format 5062 msgctxt "@info:status Free disk space" 5063 msgid "%1 free" 5064 msgstr "%1 vala" 5065 5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 5067 #, kde-format 5068 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 5069 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 5070 msgstr "" 5071 5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 5073 #, kde-format 5074 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 5075 msgid "" 5076 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 5077 "Press to manage disk space usage." 5078 msgstr "" 5079 5080 #: trash/dolphintrash.cpp:50 5081 #, kde-format 5082 msgid "Trash Emptied" 5083 msgstr "" 5084 5085 #: trash/dolphintrash.cpp:51 5086 #, kde-format 5087 msgid "The Trash was emptied." 5088 msgstr "" 5089 5090 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 5091 #, fuzzy, kde-format 5092 #| msgctxt "@title:window" 5093 #| msgid "Places" 5094 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5095 msgid "Places" 5096 msgstr "Cih" 5097 5098 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 5099 #, kde-format 5100 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5101 msgid "Count of available Network Shares" 5102 msgstr "" 5103 5104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 5105 #, fuzzy, kde-format 5106 #| msgctxt "@action:inmenu Go" 5107 #| msgid "Sett&ings" 5108 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5109 msgid "Settings" 5110 msgstr "&Mîheng" 5111 5112 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 5113 #, kde-format 5114 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 5115 msgid "A subset of Dolphin settings." 5116 msgstr "" 5117 5118 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 5119 #, kde-format 5120 msgid "Select Remote Charset" 5121 msgstr "" 5122 5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 5124 #, fuzzy, kde-format 5125 #| msgctxt "@label:listbox" 5126 #| msgid "Default:" 5127 msgid "Default" 5128 msgstr "Standart:" 5129 5130 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 5131 #, fuzzy, kde-format 5132 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5133 #| msgid "Reload" 5134 msgid "Reload" 5135 msgstr "Nûbarkirin" 5136 5137 #: views/dolphinview.cpp:653 5138 #, fuzzy, kde-format 5139 #| msgctxt "@info:status" 5140 #| msgid "1 Folder selected" 5141 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 5142 msgctxt "@info:status" 5143 msgid "1 folder selected" 5144 msgid_plural "%1 folders selected" 5145 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin" 5146 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin" 5147 5148 #: views/dolphinview.cpp:654 5149 #, fuzzy, kde-format 5150 #| msgctxt "@info:status" 5151 #| msgid "1 File selected" 5152 #| msgid_plural "%1 Files selected" 5153 msgctxt "@info:status" 5154 msgid "1 file selected" 5155 msgid_plural "%1 files selected" 5156 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin" 5157 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin" 5158 5159 #: views/dolphinview.cpp:656 5160 #, fuzzy, kde-format 5161 msgctxt "@info:status" 5162 msgid "1 folder" 5163 msgid_plural "%1 folders" 5164 msgstr[0] "Peldank" 5165 msgstr[1] "Peldank" 5166 5167 #: views/dolphinview.cpp:657 5168 #, fuzzy, kde-format 5169 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 5170 #| msgid "Your emails" 5171 msgctxt "@info:status" 5172 msgid "1 file" 5173 msgid_plural "%1 files" 5174 msgstr[0] "amedcj@gmail.com" 5175 msgstr[1] "amedcj@gmail.com" 5176 5177 #: views/dolphinview.cpp:661 5178 #, kde-format 5179 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 5180 msgid "%1, %2 (%3)" 5181 msgstr "%1, %2 (%3)" 5182 5183 #: views/dolphinview.cpp:663 5184 #, kde-format 5185 msgctxt "@info:status files (size)" 5186 msgid "%1 (%2)" 5187 msgstr "%1 (%2)" 5188 5189 #: views/dolphinview.cpp:667 5190 #, fuzzy, kde-format 5191 #| msgctxt "@title:group Size" 5192 #| msgid "Folders" 5193 msgctxt "@info:status" 5194 msgid "0 folders, 0 files" 5195 msgstr "Peldank" 5196 5197 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 5198 #, kde-format 5199 msgctxt "<filename> copy" 5200 msgid "%1 copy" 5201 msgstr "" 5202 5203 #: views/dolphinview.cpp:1076 5204 #, kde-format 5205 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 5206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 5207 msgstr[0] "" 5208 msgstr[1] "" 5209 5210 #: views/dolphinview.cpp:1081 5211 #, fuzzy, kde-format 5212 #| msgctxt "@title:menu" 5213 #| msgid "Open With" 5214 msgctxt "@action:button" 5215 msgid "Open %1 Item" 5216 msgid_plural "Open %1 Items" 5217 msgstr[0] "Veke Bi" 5218 msgstr[1] "Veke Bi" 5219 5220 #: views/dolphinview.cpp:1211 5221 #, kde-format 5222 msgctxt "@action:inmenu" 5223 msgid "Side Padding" 5224 msgstr "" 5225 5226 #: views/dolphinview.cpp:1215 5227 #, fuzzy, kde-format 5228 msgctxt "@action:inmenu" 5229 msgid "Automatic Column Widths" 5230 msgstr "Firehiya Sitûnê" 5231 5232 #: views/dolphinview.cpp:1220 5233 #, fuzzy, kde-format 5234 msgctxt "@action:inmenu" 5235 msgid "Custom Column Widths" 5236 msgstr "Firehiya Sitûnê" 5237 5238 #: views/dolphinview.cpp:1821 5239 #, fuzzy, kde-format 5240 #| msgctxt "@info:status" 5241 #| msgid "Move to trash operation completed." 5242 msgctxt "@info:status" 5243 msgid "Trash operation completed." 5244 msgstr "Karê dakirina çopê qediya." 5245 5246 #: views/dolphinview.cpp:1831 5247 #, kde-format 5248 msgctxt "@info:status" 5249 msgid "Delete operation completed." 5250 msgstr "Karê jêbirinê qediya." 5251 5252 #: views/dolphinview.cpp:1984 5253 #, fuzzy, kde-format 5254 #| msgctxt "@label" 5255 #| msgid "Rename inline" 5256 msgctxt "@action:button" 5257 msgid "Rename and Hide" 5258 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne" 5259 5260 #: views/dolphinview.cpp:1988 5261 #, kde-format 5262 msgid "" 5263 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 5264 "Do you still want to rename it?" 5265 msgstr "" 5266 5267 #: views/dolphinview.cpp:1990 5268 #, kde-format 5269 msgid "" 5270 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 5271 "Do you still want to rename it?" 5272 msgstr "" 5273 5274 #: views/dolphinview.cpp:1992 5275 #, fuzzy, kde-format 5276 #| msgctxt "@action:inmenu" 5277 #| msgid "Show Hidden Files" 5278 msgid "Hide this File?" 5279 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide" 5280 5281 #: views/dolphinview.cpp:1992 5282 #, fuzzy, kde-format 5283 #| msgctxt "@title:group" 5284 #| msgid "Home Folder" 5285 msgid "Hide this Folder?" 5286 msgstr "Peldanka Malê" 5287 5288 #: views/dolphinview.cpp:2042 5289 #, kde-format 5290 msgctxt "@info:status" 5291 msgid "The location is empty." 5292 msgstr "Cî vala ye." 5293 5294 #: views/dolphinview.cpp:2044 5295 #, kde-format 5296 msgctxt "@info:status" 5297 msgid "The location '%1' is invalid." 5298 msgstr "Ciyê '%1' vala ye." 5299 5300 #: views/dolphinview.cpp:2305 5301 #, fuzzy, kde-format 5302 #| msgctxt "@info:progress" 5303 #| msgid "Loading folder..." 5304 msgid "Loading…" 5305 msgstr "Peldank tê barkirin..." 5306 5307 #: views/dolphinview.cpp:2324 5308 #, fuzzy, kde-format 5309 #| msgctxt "@info:progress" 5310 #| msgid "Loading folder..." 5311 msgid "Loading canceled" 5312 msgstr "Peldank tê barkirin..." 5313 5314 #: views/dolphinview.cpp:2326 5315 #, kde-format 5316 msgid "No items matching the filter" 5317 msgstr "" 5318 5319 #: views/dolphinview.cpp:2328 5320 #, kde-format 5321 msgid "No items matching the search" 5322 msgstr "" 5323 5324 #: views/dolphinview.cpp:2330 5325 #, fuzzy, kde-format 5326 #| msgctxt "@info:status" 5327 #| msgid "The location is empty." 5328 msgid "Trash is empty" 5329 msgstr "Cî vala ye." 5330 5331 #: views/dolphinview.cpp:2333 5332 #, kde-format 5333 msgid "No tags" 5334 msgstr "" 5335 5336 #: views/dolphinview.cpp:2336 5337 #, kde-format 5338 msgid "No files tagged with \"%1\"" 5339 msgstr "" 5340 5341 #: views/dolphinview.cpp:2340 5342 #, fuzzy, kde-format 5343 #| msgctxt "@action:inmenu" 5344 #| msgid "Close Tab" 5345 msgid "No recently used items" 5346 msgstr "Etîketê Dabide" 5347 5348 #: views/dolphinview.cpp:2342 5349 #, kde-format 5350 msgid "No shared folders found" 5351 msgstr "" 5352 5353 #: views/dolphinview.cpp:2344 5354 #, kde-format 5355 msgid "No relevant network resources found" 5356 msgstr "" 5357 5358 #: views/dolphinview.cpp:2346 5359 #, kde-format 5360 msgid "No MTP-compatible devices found" 5361 msgstr "" 5362 5363 #: views/dolphinview.cpp:2348 5364 #, kde-format 5365 msgid "No Apple devices found" 5366 msgstr "" 5367 5368 #: views/dolphinview.cpp:2350 5369 #, kde-format 5370 msgid "No Bluetooth devices found" 5371 msgstr "" 5372 5373 #: views/dolphinview.cpp:2352 5374 #, fuzzy, kde-format 5375 #| msgctxt "@title:group Size" 5376 #| msgid "Folders" 5377 msgid "Folder is empty" 5378 msgstr "Peldank" 5379 5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 5381 #, fuzzy, kde-format 5382 #| msgctxt "@action" 5383 #| msgid "Create Folder..." 5384 msgctxt "@action" 5385 msgid "Create Folder…" 5386 msgstr "Peldankê biafirîne..." 5387 5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 5389 #, kde-kuit-format 5390 msgctxt "@info:whatsthis" 5391 msgid "" 5392 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 5393 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 5394 msgstr "" 5395 5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 5397 #, kde-kuit-format 5398 msgctxt "@info:whatsthis" 5399 msgid "" 5400 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 5401 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 5402 "from if disk space is needed." 5403 msgstr "" 5404 5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 5406 #, kde-kuit-format 5407 msgctxt "@info:whatsthis" 5408 msgid "" 5409 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 5410 "recovered by normal means." 5411 msgstr "" 5412 5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 5414 #, fuzzy, kde-format 5415 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5416 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5417 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 5418 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 5419 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)" 5420 5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 5422 #, kde-format 5423 msgctxt "@action:inmenu File" 5424 msgid "Duplicate Here" 5425 msgstr "" 5426 5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 5428 #, fuzzy, kde-format 5429 #| msgctxt "@action:inmenu" 5430 #| msgid "Properties" 5431 msgctxt "@action:inmenu File" 5432 msgid "Properties" 5433 msgstr "Taybetmendî" 5434 5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 5436 #, kde-kuit-format 5437 msgctxt "@info:whatsthis properties" 5438 msgid "" 5439 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 5440 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 5441 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 5442 "there like managing read- and write-permissions." 5443 msgstr "" 5444 5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 5446 #, fuzzy, kde-format 5447 #| msgctxt "@label:textbox" 5448 #| msgid "Location:" 5449 msgctxt "@action:incontextmenu" 5450 msgid "Copy Location" 5451 msgstr "Cih:" 5452 5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 5454 #, kde-format 5455 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 5456 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 5457 msgstr "" 5458 5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 5460 #, fuzzy, kde-format 5461 #| msgctxt "@action:inmenu File" 5462 #| msgid "Move to Trash" 5463 msgctxt "@action:inmenu File" 5464 msgid "Move to Trash…" 5465 msgstr "Bavêje Çopê" 5466 5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 5468 #, fuzzy, kde-format 5469 #| msgctxt "@action:inmenu" 5470 #| msgid "Delete" 5471 msgctxt "@action:inmenu File" 5472 msgid "Delete…" 5473 msgstr "Jê bibe" 5474 5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 5476 #, kde-format 5477 msgctxt "@action:inmenu File" 5478 msgid "Duplicate Here…" 5479 msgstr "" 5480 5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 5482 #, fuzzy, kde-format 5483 #| msgctxt "@label:textbox" 5484 #| msgid "Location:" 5485 msgctxt "@action:incontextmenu" 5486 msgid "Copy Location…" 5487 msgstr "Cih:" 5488 5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 5490 #, kde-kuit-format 5491 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 5492 msgid "" 5493 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 5494 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 5495 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 5496 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 5497 "interface> option is enabled.</para>" 5498 msgstr "" 5499 5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 5501 #, kde-kuit-format 5502 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 5503 msgid "" 5504 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 5505 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 5506 "the overview in folders with many items.</para>" 5507 msgstr "" 5508 5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 5510 #, kde-kuit-format 5511 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 5512 msgid "" 5513 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 5514 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 5515 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 5516 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 5517 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 5518 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 5519 "of multiple folders in the same list.</para>" 5520 msgstr "" 5521 5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 5523 #, fuzzy, kde-format 5524 #| msgctxt "@title:menu" 5525 #| msgid "View Mode" 5526 msgctxt "@action:intoolbar" 5527 msgid "View Mode" 5528 msgstr "Moda Xuyakirinê" 5529 5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 5531 #, kde-format 5532 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 5533 msgid "This increases the icon size." 5534 msgstr "" 5535 5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 5537 #, kde-format 5538 msgctxt "@action:inmenu View" 5539 msgid "Reset Zoom Level" 5540 msgstr "" 5541 5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 5543 #, fuzzy, kde-format 5544 #| msgctxt "@label:listbox" 5545 #| msgid "Default:" 5546 msgid "Zoom To Default" 5547 msgstr "Standart:" 5548 5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 5550 #, kde-format 5551 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 5552 msgid "This resets the icon size to default." 5553 msgstr "" 5554 5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 5556 #, kde-format 5557 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 5558 msgid "This reduces the icon size." 5559 msgstr "" 5560 5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 5562 #, kde-format 5563 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5564 msgid "Zoom" 5565 msgstr "" 5566 5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5568 #, fuzzy, kde-format 5569 #| msgctxt "@label" 5570 #| msgid "Show preview" 5571 msgctxt "@action:intoolbar" 5572 msgid "Show Previews" 5573 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 5574 5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5576 #, fuzzy, kde-format 5577 #| msgctxt "@label" 5578 #| msgid "Show preview" 5579 msgctxt "@info" 5580 msgid "Show preview of files and folders" 5581 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 5582 5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5584 #, kde-kuit-format 5585 msgctxt "@info:whatsthis" 5586 msgid "" 5587 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5588 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5589 "the images." 5590 msgstr "" 5591 5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5593 #, fuzzy, kde-format 5594 #| msgctxt "@title:group Size" 5595 #| msgid "Folders" 5596 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5597 msgid "Folders First" 5598 msgstr "Peldank" 5599 5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5601 #, fuzzy, kde-format 5602 #| msgctxt "@label" 5603 #| msgid "Show hidden files" 5604 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5605 msgid "Hidden Files Last" 5606 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 5607 5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5609 #, fuzzy, kde-format 5610 #| msgctxt "@title:menu" 5611 #| msgid "Sort By" 5612 msgctxt "@action:inmenu View" 5613 msgid "Sort By" 5614 msgstr "Li gorî vê rêz bike" 5615 5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5617 #, fuzzy, kde-format 5618 #| msgctxt "@title:window" 5619 #| msgid "Additional Information" 5620 msgctxt "@action:inmenu View" 5621 msgid "Show Additional Information" 5622 msgstr "Agahiyên Pêvek" 5623 5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5625 #, fuzzy, kde-format 5626 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5627 #| msgid "Show in Groups" 5628 msgctxt "@action:inmenu View" 5629 msgid "Show in Groups" 5630 msgstr "Di koman de nîşan bide" 5631 5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5633 #, kde-format 5634 msgctxt "@info:whatsthis" 5635 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5636 msgstr "" 5637 5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5639 #, fuzzy, kde-format 5640 #| msgctxt "@action:inmenu" 5641 #| msgid "Show Hidden Files" 5642 msgctxt "@action:inmenu View" 5643 msgid "Show Hidden Files" 5644 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide" 5645 5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5647 #, kde-kuit-format 5648 msgctxt "@info:whatsthis" 5649 msgid "" 5650 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5651 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5652 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5653 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5654 "hidden.</para>" 5655 msgstr "" 5656 5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5658 #, fuzzy, kde-format 5659 #| msgctxt "@action:inmenu View" 5660 #| msgid "Adjust View Properties..." 5661 msgctxt "@action:inmenu View" 5662 msgid "Adjust View Display Style…" 5663 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..." 5664 5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5666 #, kde-format 5667 msgctxt "@info:whatsthis" 5668 msgid "" 5669 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5670 msgstr "" 5671 5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5673 #, fuzzy, kde-format 5674 #| msgctxt "@title:tab" 5675 #| msgid "Icons" 5676 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5677 msgid "Icons" 5678 msgstr "Sembol" 5679 5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5681 #, fuzzy, kde-format 5682 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5683 #| msgid "Split view mode" 5684 msgctxt "@info" 5685 msgid "Icons view mode" 5686 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike" 5687 5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5689 #, kde-format 5690 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5691 msgid "Compact" 5692 msgstr "" 5693 5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5695 #, fuzzy, kde-format 5696 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5697 #| msgid "Split view mode" 5698 msgctxt "@info" 5699 msgid "Compact view mode" 5700 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike" 5701 5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5703 #, fuzzy, kde-format 5704 #| msgctxt "@title:tab" 5705 #| msgid "Details" 5706 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5707 msgid "Details" 5708 msgstr "Kîtekît" 5709 5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5711 #, fuzzy, kde-format 5712 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5713 #| msgid "Split view mode" 5714 msgctxt "@info" 5715 msgid "Details view mode" 5716 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike" 5717 5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5719 #, kde-format 5720 msgctxt "Sort descending" 5721 msgid "Z-A" 5722 msgstr "" 5723 5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5725 #, kde-format 5726 msgctxt "Sort ascending" 5727 msgid "A-Z" 5728 msgstr "" 5729 5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5731 #, fuzzy, kde-format 5732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5733 #| msgid "Show filter bar" 5734 msgctxt "Sort descending" 5735 msgid "Largest First" 5736 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 5737 5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5739 #, fuzzy, kde-format 5740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5741 #| msgid "Show filter bar" 5742 msgctxt "Sort ascending" 5743 msgid "Smallest First" 5744 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 5745 5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5747 #, fuzzy, kde-format 5748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5749 #| msgid "Show filter bar" 5750 msgctxt "Sort descending" 5751 msgid "Newest First" 5752 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 5753 5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5755 #, fuzzy, kde-format 5756 #| msgctxt "@title:group Size" 5757 #| msgid "Folders" 5758 msgctxt "Sort ascending" 5759 msgid "Oldest First" 5760 msgstr "Peldank" 5761 5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5763 #, fuzzy, kde-format 5764 #| msgctxt "@title:group Size" 5765 #| msgid "Folders" 5766 msgctxt "Sort descending" 5767 msgid "Highest First" 5768 msgstr "Peldank" 5769 5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5771 #, fuzzy, kde-format 5772 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 5773 #| msgid "Show filter bar" 5774 msgctxt "Sort ascending" 5775 msgid "Lowest First" 5776 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 5777 5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5779 #, fuzzy, kde-format 5780 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5781 #| msgid "Descending" 5782 msgctxt "Sort descending" 5783 msgid "Descending" 5784 msgstr "Ber bi jêr" 5785 5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5787 #, fuzzy, kde-format 5788 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 5789 #| msgid "Ascending" 5790 msgctxt "Sort ascending" 5791 msgid "Ascending" 5792 msgstr "Ber bi jor" 5793 5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5795 #, kde-format 5796 msgctxt "" 5797 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5798 "selection is empty when this text is shown." 5799 msgid "Actions for Current View" 5800 msgstr "" 5801 5802 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5803 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5804 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5805 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5806 #. and a fallback will be used. 5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5808 #, kde-format 5809 msgid "Actions for %1" 5810 msgstr "" 5811 5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5813 #, kde-format 5814 msgctxt "" 5815 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5816 "of selected files/folders." 5817 msgid "Actions for One Selected Item" 5818 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5819 msgstr[0] "" 5820 msgstr[1] "" 5821 5822 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5823 #, fuzzy, kde-format 5824 #| msgctxt "@label" 5825 #| msgid "Additional information" 5826 msgctxt "@info:status" 5827 msgid "Updating version information…" 5828 msgstr "Agahiyên pêvek" 5829 5830 #~ msgctxt "@title:group" 5831 #~ msgid "Startup" 5832 #~ msgstr "Destpêk" 5833 5834 #~ msgctxt "@title:group" 5835 #~ msgid "View Modes" 5836 #~ msgstr "Moda Nîşandanê" 5837 5838 #, fuzzy 5839 #~| msgctxt "@title:menu" 5840 #~| msgid "Navigation Bar" 5841 #~ msgctxt "@title:group" 5842 #~ msgid "Navigation" 5843 #~ msgstr "Darikên Gerê" 5844 5845 #, fuzzy 5846 #~| msgid "&View" 5847 #~ msgctxt "@title:group" 5848 #~ msgid "View: " 5849 #~ msgstr "&Bibîne" 5850 5851 #, fuzzy 5852 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5853 #~| msgid "General" 5854 #~ msgctxt "@title:group" 5855 #~ msgid "General: " 5856 #~ msgstr "Giştî" 5857 5858 #, fuzzy 5859 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5860 #~| msgid "Open in New Tab" 5861 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5862 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5863 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 5864 5865 #, fuzzy 5866 #~| msgctxt "@title:group General settings" 5867 #~| msgid "General" 5868 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5869 #~ msgid "General:" 5870 #~ msgstr "Giştî" 5871 5872 #, fuzzy 5873 #~| msgctxt "@label:textbox" 5874 #~| msgid "Filter:" 5875 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5876 #~ msgid "Filter..." 5877 #~ msgstr "Parzûn:" 5878 5879 #, fuzzy 5880 #~| msgctxt "@title:menu" 5881 #~| msgid "Main Toolbar" 5882 #~ msgid "Search..." 5883 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 5884 5885 #, fuzzy 5886 #~| msgctxt "@label:listbox" 5887 #~| msgid "Sorting:" 5888 #~ msgctxt "@info:progress" 5889 #~ msgid "Sorting..." 5890 #~ msgstr "Rêzkirin:" 5891 5892 #, fuzzy 5893 #~| msgctxt "@label:textbox" 5894 #~| msgid "Filter:" 5895 #~ msgid "Filter..." 5896 #~ msgstr "Parzûn:" 5897 5898 #, fuzzy 5899 #~| msgctxt "@label" 5900 #~| msgid "Change Tags..." 5901 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5902 #~ msgid "Configure..." 5903 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..." 5904 5905 #, fuzzy 5906 #~| msgctxt "@title:menu" 5907 #~| msgid "Main Toolbar" 5908 #~ msgctxt "@label:textbox" 5909 #~ msgid "Search..." 5910 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 5911 5912 #, fuzzy 5913 #~| msgctxt "@label:textbox" 5914 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 5915 #~ msgctxt "@info" 5916 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5917 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:" 5918 5919 #, fuzzy 5920 #~| msgctxt "@info:credit" 5921 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz" 5922 #~ msgctxt "@info:credit" 5923 #~ msgid "" 5924 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " 5925 #~ "Angelaccio" 5926 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz" 5927 5928 #, fuzzy 5929 #~| msgctxt "@label" 5930 #~| msgid "Font family" 5931 #~ msgid "Font family" 5932 #~ msgstr "Malbata curenivîsê" 5933 5934 #, fuzzy 5935 #~| msgctxt "@label" 5936 #~| msgid "Font size" 5937 #~ msgid "Font size" 5938 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê" 5939 5940 #, fuzzy 5941 #~| msgctxt "@label Font style" 5942 #~| msgid "Italic" 5943 #~ msgid "Italic" 5944 #~ msgstr "Îtalîk" 5945 5946 #, fuzzy 5947 #~| msgctxt "@label" 5948 #~| msgid "Font weight" 5949 #~ msgid "Font weight" 5950 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê" 5951 5952 #, fuzzy 5953 #~| msgctxt "@label" 5954 #~| msgid "Add Comment..." 5955 #~ msgctxt "@item" 5956 #~ msgid "Eject" 5957 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 5958 5959 #, fuzzy 5960 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5961 #~| msgid "Reload" 5962 #~ msgctxt "@item" 5963 #~ msgid "Release" 5964 #~ msgstr "Nûbarkirin" 5965 5966 #, fuzzy 5967 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5968 #~| msgid "Reload" 5969 #~ msgctxt "@item" 5970 #~ msgid "Safely Remove" 5971 #~ msgstr "Nûbarkirin" 5972 5973 #, fuzzy 5974 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5975 #~| msgid "Reload" 5976 #~ msgctxt "@item" 5977 #~ msgid "Unmount" 5978 #~ msgstr "Nûbarkirin" 5979 5980 #, fuzzy 5981 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5982 #~| msgid "Open in New Tab" 5983 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5984 #~ msgid "Open in New Tab" 5985 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 5986 5987 #, fuzzy 5988 #~| msgctxt "@action:inmenu" 5989 #~| msgid "Open in New Window" 5990 #~ msgctxt "@item:inmenu" 5991 #~ msgid "Open in New Window" 5992 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke" 5993 5994 #, fuzzy 5995 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 5996 #~| msgid "Reload" 5997 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5998 #~ msgid "Mount" 5999 #~ msgstr "Nûbarkirin" 6000 6001 #, fuzzy 6002 #~| msgctxt "@label" 6003 #~| msgid "Add Comment..." 6004 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6005 #~ msgid "Edit..." 6006 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 6007 6008 #, fuzzy 6009 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 6010 #~| msgid "Reload" 6011 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6012 #~ msgid "Remove" 6013 #~ msgstr "Nûbarkirin" 6014 6015 #, fuzzy 6016 #~| msgctxt "@label" 6017 #~| msgid "Add Comment..." 6018 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6019 #~ msgid "Add Entry..." 6020 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 6021 6022 #, fuzzy 6023 #~| msgctxt "@title:group" 6024 #~| msgid "Icon Size" 6025 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6026 #~ msgid "Icon Size" 6027 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê" 6028 6029 #, fuzzy 6030 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools" 6031 #~| msgid "Show Filter Bar" 6032 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6033 #~ msgid "Toggle Filter Bar" 6034 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide" 6035 6036 #~ msgctxt "@title:window" 6037 #~ msgid "Dolphin Preferences" 6038 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê" 6039 6040 #~ msgctxt "@action:inmenu Go" 6041 #~ msgid "Sett&ings" 6042 #~ msgstr "&Mîheng" 6043 6044 #, fuzzy 6045 #~| msgctxt "@option:check" 6046 #~| msgid "Show 'Delete' command" 6047 #~ msgctxt "@action" 6048 #~ msgid "Show menu" 6049 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide" 6050 6051 #~ msgctxt "@title" 6052 #~ msgid "Dolphin Part" 6053 #~ msgstr "Dolphin Part" 6054 6055 #, fuzzy 6056 #~| msgctxt "@title:menu" 6057 #~| msgid "Navigation Bar" 6058 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6059 #~ msgid "Url Navigator" 6060 #~ msgid_plural "Url Navigators" 6061 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê" 6062 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê" 6063 6064 #, fuzzy 6065 #~| msgctxt "@info:status" 6066 #~| msgid "Unknown size" 6067 #~ msgctxt "@item:intable" 6068 #~ msgid "Unknown" 6069 #~ msgstr "Mezinahiya nenas" 6070 6071 #, fuzzy 6072 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 6073 #~| msgid "Deleting files or folders" 6074 #~ msgctxt "@info" 6075 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders" 6076 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim" 6077 6078 #~ msgctxt "@info:status" 6079 #~ msgid "Unknown size" 6080 #~ msgstr "Mezinahiya nenas" 6081 6082 #, fuzzy 6083 #~| msgctxt "@title:group" 6084 #~| msgid "Startup" 6085 #~ msgctxt "@label:textbox" 6086 #~ msgid "Start in:" 6087 #~ msgstr "Destpêk" 6088 6089 #, fuzzy 6090 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 6091 #~| msgid "Add to Places" 6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 6093 #~ msgid "Add '%1' to Places" 6094 #~ msgstr "Têxe Ciyan" 6095 6096 #~ msgctxt "@title:window" 6097 #~ msgid "Rename Items" 6098 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne" 6099 6100 #~ msgctxt "@label:textbox" 6101 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:" 6102 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:" 6103 6104 #~ msgctxt "@info:status" 6105 #~ msgid "New name #" 6106 #~ msgstr "Navê nû #" 6107 6108 #~ msgctxt "@label:textbox" 6109 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:" 6110 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" 6111 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:" 6112 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:" 6113 6114 #, fuzzy 6115 #~| msgctxt "@info" 6116 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" 6117 #~ msgctxt "@info" 6118 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" 6119 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)" 6120 6121 #~ msgctxt "@title:window" 6122 #~ msgid "View Properties" 6123 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne" 6124 6125 #, fuzzy 6126 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings" 6127 #~| msgid "Show filter bar" 6128 #~ msgid "Show facets widget" 6129 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide" 6130 6131 #, fuzzy 6132 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6133 #~| msgid "Permissions" 6134 #~ msgctxt "@action:button" 6135 #~ msgid "Fewer Options" 6136 #~ msgstr "Destûr" 6137 6138 #, fuzzy 6139 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6140 #~| msgid "Permissions" 6141 #~ msgctxt "@action:button" 6142 #~ msgid "More Options" 6143 #~ msgstr "Destûr" 6144 6145 #, fuzzy 6146 #~| msgctxt "@title:window" 6147 #~| msgid "Folders" 6148 #~ msgctxt "@option:check" 6149 #~ msgid "Folders" 6150 #~ msgstr "Peldank" 6151 6152 #, fuzzy 6153 #~| msgctxt "@title:group Date" 6154 #~| msgid "Today" 6155 #~ msgctxt "@option:option" 6156 #~ msgid "Today" 6157 #~ msgstr "Îro" 6158 6159 #, fuzzy 6160 #~| msgctxt "@title:group Date" 6161 #~| msgid "Yesterday" 6162 #~ msgctxt "@option:option" 6163 #~ msgid "Yesterday" 6164 #~ msgstr "Do" 6165 6166 #, fuzzy 6167 #~| msgid "&Go" 6168 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6169 #~ msgid "Go" 6170 #~ msgstr "&Biçe" 6171 6172 #, fuzzy 6173 #~| msgctxt "@title:menu" 6174 #~| msgid "Tools" 6175 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6176 #~ msgid "Tools" 6177 #~ msgstr "Amûr" 6178 6179 #, fuzzy 6180 #~| msgctxt "@title:menu" 6181 #~| msgid "Panels" 6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6183 #~ msgid "Panels" 6184 #~ msgstr "Panel" 6185 6186 #, fuzzy 6187 #~| msgctxt "@action:intoolbar" 6188 #~| msgid "Preview" 6189 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 6190 #~ msgid "Preview" 6191 #~ msgstr "Pêşdîtin" 6192 6193 #, fuzzy 6194 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 6195 #~| msgid "Stop" 6196 #~ msgid "stop" 6197 #~ msgstr "Sekinandin" 6198 6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" 6200 #~ msgid "Add to Places" 6201 #~ msgstr "Têxe Ciyan" 6202 6203 #, fuzzy 6204 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6205 #~| msgid "Descending" 6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 6207 #~ msgid "Descending" 6208 #~ msgstr "Ber bi jêr" 6209 6210 #, fuzzy 6211 #~| msgctxt "@label:textbox" 6212 #~| msgid "Location:" 6213 #~ msgctxt "@label" 6214 #~ msgid "Location:" 6215 #~ msgstr "Cih:" 6216 6217 #, fuzzy 6218 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 6219 #~| msgid "Add to Places" 6220 #~ msgctxt "@title:window" 6221 #~ msgid "Add Places Entry" 6222 #~ msgstr "Têxe Ciyan" 6223 6224 #, fuzzy 6225 #~| msgctxt "@label" 6226 #~| msgid "Show tooltips" 6227 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6228 #~ msgid "Show All Entries" 6229 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide" 6230 6231 #~ msgctxt "@title:group" 6232 #~ msgid "Properties" 6233 #~ msgstr "Taybetmendî" 6234 6235 #, fuzzy 6236 #~| msgctxt "@title:window" 6237 #~| msgid "Additional Information" 6238 #~ msgctxt "@title:group" 6239 #~ msgid "Additional Information Shown" 6240 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek" 6241 6242 #~ msgctxt "@title:group" 6243 #~ msgid "Apply View Properties To" 6244 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne" 6245 6246 #, fuzzy 6247 #~| msgctxt "@option:radio" 6248 #~| msgid "Use common view properties for all folders" 6249 #~ msgctxt "@option:check" 6250 #~ msgid "Use these view properties as default" 6251 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne" 6252 6253 #~ msgctxt "@label:textbox" 6254 #~ msgid "Location:" 6255 #~ msgstr "Cih:" 6256 6257 #~ msgctxt "@title:group" 6258 #~ msgid "Icon Size" 6259 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê" 6260 6261 #~ msgctxt "@label:listbox" 6262 #~ msgid "Preview:" 6263 #~ msgstr "Pêşdîtin:" 6264 6265 #~ msgctxt "@title:group" 6266 #~ msgid "Text" 6267 #~ msgstr "Deq" 6268 6269 #~ msgctxt "@label:listbox" 6270 #~ msgid "Font:" 6271 #~ msgstr "Curetîp:" 6272 6273 #, fuzzy 6274 #~| msgctxt "@label" 6275 #~| msgid "Width:" 6276 #~ msgctxt "@label:listbox" 6277 #~ msgid "Width:" 6278 #~ msgstr "Firehî:" 6279 6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6281 #~ msgid "Small" 6282 #~ msgstr "Biçûk" 6283 6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6285 #~ msgid "Medium" 6286 #~ msgstr "Navîn" 6287 6288 #~ msgctxt "@option:check" 6289 #~ msgid "Expandable folders" 6290 #~ msgstr "Peldankên Firehbar" 6291 6292 #~ msgctxt "@action:button" 6293 #~ msgid "Additional Information" 6294 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek" 6295 6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 6297 #~ msgid "Select All" 6298 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre" 6299 6300 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 6301 #~ msgid "Reload" 6302 #~ msgstr "Nûbarkirin" 6303 6304 #, fuzzy 6305 #~ msgctxt "@label" 6306 #~ msgid "Image Size" 6307 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê" 6308 6309 #, fuzzy 6310 #~| msgctxt "@title:window" 6311 #~| msgid "Places" 6312 #~ msgctxt "@item" 6313 #~ msgid "Places" 6314 #~ msgstr "Cih" 6315 6316 #, fuzzy 6317 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6318 #~| msgid "Close Tab" 6319 #~ msgctxt "@item" 6320 #~ msgid "Recently Saved" 6321 #~ msgstr "Etîketê Dabide" 6322 6323 #, fuzzy 6324 #~| msgctxt "@title:menu" 6325 #~| msgid "Main Toolbar" 6326 #~ msgctxt "@item" 6327 #~ msgid "Search For" 6328 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak" 6329 6330 #, fuzzy 6331 #~| msgctxt "@label" 6332 #~| msgid "Home URL" 6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6334 #~ msgid "Home" 6335 #~ msgstr "URL'a malê" 6336 6337 #, fuzzy 6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Go" 6339 #~| msgid "&Network Folders" 6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6341 #~ msgid "Network" 6342 #~ msgstr "Peldankên &Torê" 6343 6344 #, fuzzy 6345 #~| msgctxt "@label" 6346 #~| msgid "Trash" 6347 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6348 #~ msgid "Trash" 6349 #~ msgstr "Sergo" 6350 6351 #, fuzzy 6352 #~| msgctxt "@title:group Date" 6353 #~| msgid "Today" 6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6355 #~ msgid "Today" 6356 #~ msgstr "Îro" 6357 6358 #, fuzzy 6359 #~| msgctxt "@title:group Date" 6360 #~| msgid "Yesterday" 6361 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6362 #~ msgid "Yesterday" 6363 #~ msgstr "Do" 6364 6365 #, fuzzy 6366 #~| msgctxt "@title:group Date" 6367 #~| msgid "Earlier this Month" 6368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6369 #~ msgid "This Month" 6370 #~ msgstr "Berê di vî mehî de" 6371 6372 #, fuzzy 6373 #~| msgctxt "@title:group Date" 6374 #~| msgid "Earlier this Month" 6375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6376 #~ msgid "Last Month" 6377 #~ msgstr "Berê di vî mehî de" 6378 6379 #, fuzzy 6380 #~| msgctxt "@info:credit" 6381 #~| msgid "Documentation" 6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6383 #~ msgid "Documents" 6384 #~ msgstr "Belgekirin" 6385 6386 #, fuzzy 6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" 6388 #~ msgid "Images" 6389 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê" 6390 6391 #, fuzzy 6392 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6393 #~| msgid "Empty Trash" 6394 #~ msgid "Empty Search" 6395 #~ msgstr "Sergo Vala Bike" 6396 6397 #, fuzzy 6398 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 6399 #~| msgid "Delete" 6400 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6401 #~ msgid "&Delete" 6402 #~ msgstr "Jebirin" 6403 6404 #, fuzzy 6405 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 6406 #~| msgid "Move to Trash" 6407 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6408 #~ msgid "&Move to Trash" 6409 #~ msgstr "Bavêje Çopê" 6410 6411 #, fuzzy 6412 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6413 #~| msgid "Rename..." 6414 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 6415 #~ msgid "Rename..." 6416 #~ msgstr "Nav biguherîne..." 6417 6418 #, fuzzy 6419 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6420 #~| msgid "Open in New Tab" 6421 #~ msgctxt "@item:inmenu" 6422 #~ msgid "Open '%1' in New Tab" 6423 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke" 6424 6425 #, fuzzy 6426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6427 #~| msgid "Date" 6428 #~ msgctxt "@label" 6429 #~ msgid "Date" 6430 #~ msgstr "Roj" 6431 6432 #, fuzzy 6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6434 #~| msgid "Current folder" 6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6436 #~ msgid "%1 - current folder" 6437 #~ msgstr "Peldanka Niha" 6438 6439 #, fuzzy 6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 6441 #~| msgid "Current folder" 6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" 6443 #~ msgid "%1 - current device" 6444 #~ msgstr "Peldanka Niha" 6445 6446 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6447 #~ msgid "Paste Into Folder" 6448 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike" 6449 6450 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" 6451 #~ msgid "%A" 6452 #~ msgstr "%A" 6453 6454 #~ msgctxt "" 6455 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " 6456 #~ "locale, and %Y is full year number" 6457 #~ msgid "%A (%B, %Y)" 6458 #~ msgstr "%A (%B, %Y)" 6459 6460 #~ msgctxt "" 6461 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " 6462 #~ "and %Y is full year number" 6463 #~ msgid "%B, %Y" 6464 #~ msgstr "%B, %Y" 6465 6466 #~ msgctxt "@info" 6467 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." 6468 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin." 6469 6470 #, fuzzy 6471 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" 6472 #~| msgid "Deleting files or folders" 6473 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" 6474 #~ msgid "Double-click to open files and folders" 6475 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim" 6476 6477 #~ msgctxt "@info:status" 6478 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" 6479 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de" 6480 6481 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6482 #~ msgid "Paste" 6483 #~ msgstr "Pê Ve Bike" 6484 6485 #, fuzzy 6486 #~| msgctxt "@label" 6487 #~| msgid "Additional information" 6488 #~ msgctxt "@info:status" 6489 #~ msgid "Update of version information failed." 6490 #~ msgstr "Agahiyên pêvek" 6491 6492 #, fuzzy 6493 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6494 #~| msgid "Copy" 6495 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6496 #~ msgid "Copy Text" 6497 #~ msgstr "Jibergirtin" 6498 6499 #~ msgctxt "@info:status" 6500 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected" 6501 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin" 6502 6503 #~ msgctxt "@title:group Date" 6504 #~ msgid "Last Week" 6505 #~ msgstr "Hefteya Çûyî" 6506 6507 #~ msgctxt "" 6508 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " 6509 #~ "full year number" 6510 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" 6511 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)" 6512 6513 #, fuzzy 6514 #~| msgctxt "@option:check" 6515 #~| msgid "Show zoom slider" 6516 #~ msgid "Zoom slider" 6517 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide" 6518 6519 #, fuzzy 6520 #~| msgctxt "@title:group Date" 6521 #~| msgid "Today" 6522 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6523 #~ msgid "Today" 6524 #~ msgstr "Îro" 6525 6526 #, fuzzy 6527 #~| msgctxt "@title:group Date" 6528 #~| msgid "Yesterday" 6529 #~ msgctxt "@item Recently Accessed" 6530 #~ msgid "Yesterday" 6531 #~ msgstr "Do" 6532 6533 #~ msgctxt "@label" 6534 #~ msgid "Trash" 6535 #~ msgstr "Sergo" 6536 6537 #, fuzzy 6538 #~| msgctxt "@label:slider" 6539 #~| msgid "Maximum file size:" 6540 #~ msgctxt "@option:option" 6541 #~ msgid "Maximum Rating" 6542 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:" 6543 6544 #, fuzzy 6545 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6546 #~| msgid "Small" 6547 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6548 #~ msgid "Small" 6549 #~ msgstr "Biçûk" 6550 6551 #, fuzzy 6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6553 #~| msgid "Medium" 6554 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6555 #~ msgid "Medium" 6556 #~ msgstr "Navîn" 6557 6558 #, fuzzy 6559 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" 6560 #~| msgid "Large" 6561 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" 6562 #~ msgid "Large" 6563 #~ msgstr "Mezin" 6564 6565 #, fuzzy 6566 #~| msgctxt "@title:window" 6567 #~| msgid "Information" 6568 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6569 #~ msgid "Copy Information Message" 6570 #~ msgstr "Agahî" 6571 6572 #, fuzzy 6573 #~| msgctxt "@info:credit" 6574 #~| msgid "Documentation" 6575 #~ msgctxt "@item:intable" 6576 #~ msgid "No destination" 6577 #~ msgstr "Belgekirin" 6578 6579 #~ msgctxt "@option:check" 6580 #~ msgid "Show 'Delete' command" 6581 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide" 6582 6583 #, fuzzy 6584 #~| msgctxt "@label" 6585 #~| msgid "Show preview" 6586 #~ msgctxt "@title:group" 6587 #~ msgid "Do not create previews for" 6588 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 6589 6590 #, fuzzy 6591 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6592 #~| msgid "Name" 6593 #~ msgctxt "@item:intable" 6594 #~ msgid "Name" 6595 #~ msgstr "Nav" 6596 6597 #, fuzzy 6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6599 #~| msgid "Size" 6600 #~ msgctxt "@item:intable" 6601 #~ msgid "Size" 6602 #~ msgstr "Mezinahî" 6603 6604 #, fuzzy 6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6606 #~| msgid "Date" 6607 #~ msgctxt "@item:intable" 6608 #~ msgid "Date" 6609 #~ msgstr "Roj" 6610 6611 #, fuzzy 6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6613 #~| msgid "Permissions" 6614 #~ msgctxt "@item:intable" 6615 #~ msgid "Permissions" 6616 #~ msgstr "Destûr" 6617 6618 #, fuzzy 6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6620 #~| msgid "Owner" 6621 #~ msgctxt "@item:intable" 6622 #~ msgid "Owner" 6623 #~ msgstr "Xwedî" 6624 6625 #, fuzzy 6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6627 #~| msgid "Group" 6628 #~ msgctxt "@item:intable" 6629 #~ msgid "Group" 6630 #~ msgstr "Kom" 6631 6632 #, fuzzy 6633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6634 #~| msgid "Type" 6635 #~ msgctxt "@item:intable" 6636 #~ msgid "Type" 6637 #~ msgstr "Cure" 6638 6639 #, fuzzy 6640 #~| msgctxt "@info:credit" 6641 #~| msgid "Documentation" 6642 #~ msgctxt "@item:intable" 6643 #~ msgid "Destination" 6644 #~ msgstr "Belgekirin" 6645 6646 #, fuzzy 6647 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6648 #~| msgid "Paste" 6649 #~ msgctxt "@item:intable" 6650 #~ msgid "Path" 6651 #~ msgstr "Pê Ve Bike" 6652 6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6654 #~ msgid "By Name" 6655 #~ msgstr "Bi Navê" 6656 6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6658 #~ msgid "By Size" 6659 #~ msgstr "Li Mezinahiyê" 6660 6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6662 #~ msgid "By Permissions" 6663 #~ msgstr "Bi Destûran" 6664 6665 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6666 #~ msgid "By Owner" 6667 #~ msgstr "Bi Xwediyê" 6668 6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6670 #~ msgid "By Group" 6671 #~ msgstr "Bi Komê" 6672 6673 #, fuzzy 6674 #~| msgctxt "@info:credit" 6675 #~| msgid "Documentation" 6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6677 #~ msgid "By Link Destination" 6678 #~ msgstr "Belgekirin" 6679 6680 #, fuzzy 6681 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6682 #~| msgid "Paste" 6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6684 #~ msgid "By Path" 6685 #~ msgstr "Pê Ve Bike" 6686 6687 #, fuzzy 6688 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6689 #~| msgid "Name" 6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 6691 #~ msgid "Name" 6692 #~ msgstr "Nav" 6693 6694 #~ msgctxt "@label" 6695 #~ msgid "Additional information" 6696 #~ msgstr "Agahiyên pêvek" 6697 6698 #, fuzzy 6699 #~| msgctxt "@info:status files (size)" 6700 #~| msgid "%1 (%2)" 6701 #~ msgctxt "@info:status filename (type)" 6702 #~ msgid "%1 (%2)" 6703 #~ msgstr "%1 (%2)" 6704 6705 #~ msgctxt "@option:check" 6706 #~ msgid "Rename inline" 6707 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne" 6708 6709 #~ msgctxt "@info:status" 6710 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)" 6711 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)" 6712 6713 #~ msgctxt "@title:tab" 6714 #~ msgid "Column" 6715 #~ msgstr "Sitûn" 6716 6717 #~ msgctxt "@title:group" 6718 #~ msgid "Grid" 6719 #~ msgstr "Izxere" 6720 6721 #~ msgctxt "@label:listbox" 6722 #~ msgid "Arrangement:" 6723 #~ msgstr "Bicîbûn:" 6724 6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6726 #~ msgid "Columns" 6727 #~ msgstr "Stûn" 6728 6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 6730 #~ msgid "Rows" 6731 #~ msgstr "Rêzik" 6732 6733 #~ msgctxt "@label:listbox" 6734 #~ msgid "Grid spacing:" 6735 #~ msgstr "Navbera izxereyê" 6736 6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6738 #~ msgid "None" 6739 #~ msgstr "Ne Yek Jî" 6740 6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6742 #~ msgid "Small" 6743 #~ msgstr "Biçûk" 6744 6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6746 #~ msgid "Medium" 6747 #~ msgstr "Navîn" 6748 6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" 6750 #~ msgid "Large" 6751 #~ msgstr "Mezin" 6752 6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 6754 #~ msgid "Column" 6755 #~ msgstr "Sitûn" 6756 6757 #~ msgctxt "@option:check" 6758 #~ msgid "Expandable Folders" 6759 #~ msgstr "Peldankên Firehbar" 6760 6761 #~ msgctxt "@title:menu" 6762 #~ msgid "Columns" 6763 #~ msgstr "Sitûn" 6764 6765 #, fuzzy 6766 #~| msgctxt "@title:menu" 6767 #~| msgid "Columns" 6768 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 6769 #~ msgid "Columns" 6770 #~ msgstr "Sitûn" 6771 6772 #, fuzzy 6773 #~| msgctxt "@info:credit" 6774 #~| msgid "Documentation" 6775 #~ msgctxt "@title::column" 6776 #~ msgid "Link Destination" 6777 #~ msgstr "Belgekirin" 6778 6779 #, fuzzy 6780 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6781 #~| msgid "Paste" 6782 #~ msgctxt "@title::column" 6783 #~ msgid "Path" 6784 #~ msgstr "Pê Ve Bike" 6785 6786 #~ msgctxt "@info:tooltip" 6787 #~ msgid "Deselect Item" 6788 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre" 6789 6790 #~ msgctxt "@label" 6791 #~ msgid "Show hidden files" 6792 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 6793 6794 #~ msgctxt "@label" 6795 #~ msgid "Show preview" 6796 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide" 6797 6798 #, fuzzy 6799 #~| msgctxt "@label" 6800 #~| msgid "Arrangement" 6801 #~ msgid "Arrangement" 6802 #~ msgstr "Bicîbûn" 6803 6804 #, fuzzy 6805 #~| msgctxt "@label" 6806 #~| msgid "Item height" 6807 #~ msgid "Item height" 6808 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê" 6809 6810 #, fuzzy 6811 #~| msgctxt "@label" 6812 #~| msgid "Grid spacing" 6813 #~ msgid "Grid spacing" 6814 #~ msgstr "Navbera ixzereyan" 6815 6816 #, fuzzy 6817 #~| msgctxt "@label" 6818 #~| msgid "Number of textlines" 6819 #~ msgid "Number of textlines" 6820 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê" 6821 6822 #, fuzzy 6823 #~| msgctxt "@label" 6824 #~| msgid "Change Tags..." 6825 #~ msgctxt "@action:button" 6826 #~ msgid "Configure..." 6827 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..." 6828 6829 #, fuzzy 6830 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 6831 #~| msgid "No Tags" 6832 #~ msgctxt "@title:group" 6833 #~ msgid "Tag" 6834 #~ msgstr "Bê Etîketan" 6835 6836 #, fuzzy 6837 #~| msgctxt "@title:group Date" 6838 #~| msgid "Today" 6839 #~ msgctxt "@action:button" 6840 #~ msgid "Today" 6841 #~ msgstr "Îro" 6842 6843 #, fuzzy 6844 #~| msgctxt "@title:group Date" 6845 #~| msgid "Yesterday" 6846 #~ msgctxt "@action:button" 6847 #~ msgid "Yesterday" 6848 #~ msgstr "Do" 6849 6850 #, fuzzy 6851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6852 #~| msgid "Date" 6853 #~ msgctxt "@title:group" 6854 #~ msgid "Date" 6855 #~ msgstr "Roj" 6856 6857 #, fuzzy 6858 #~| msgctxt "@action:inmenu" 6859 #~| msgid "Open in New Window" 6860 #~ msgctxt "@action:inmenu" 6861 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window" 6862 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke" 6863 6864 #~ msgctxt "@info:status" 6865 #~ msgid "" 6866 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." 6867 #~ msgstr "" 6868 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin." 6869 6870 #~ msgctxt "@info:status" 6871 #~ msgid "The name must contain at least one # character." 6872 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe." 6873 6874 #, fuzzy 6875 #~| msgctxt "@action:button" 6876 #~| msgid "Close" 6877 #~ msgctxt "@info" 6878 #~ msgid "Close" 6879 #~ msgstr "Girtin" 6880 6881 #~ msgctxt "@title:menu" 6882 #~ msgid "View Mode" 6883 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê" 6884 6885 #, fuzzy 6886 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6887 #~| msgid "By Date" 6888 #~ msgctxt "@label" 6889 #~ msgid "Byte" 6890 #~ msgstr "Bi Rojê" 6891 6892 #, fuzzy 6893 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6894 #~| msgid "By Date" 6895 #~ msgctxt "@label" 6896 #~ msgid "KByte" 6897 #~ msgstr "Bi Rojê" 6898 6899 #, fuzzy 6900 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6901 #~| msgid "By Date" 6902 #~ msgctxt "@label" 6903 #~ msgid "MByte" 6904 #~ msgstr "Bi Rojê" 6905 6906 #, fuzzy 6907 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 6908 #~| msgid "By Date" 6909 #~ msgctxt "@label" 6910 #~ msgid "GByte" 6911 #~ msgstr "Bi Rojê" 6912 6913 #, fuzzy 6914 #~| msgctxt "@title:group" 6915 #~| msgid "Text" 6916 #~ msgctxt "@label" 6917 #~ msgid "Text" 6918 #~ msgstr "Deq" 6919 6920 #, fuzzy 6921 #~| msgctxt "@title" 6922 #~| msgid "File Manager" 6923 #~ msgctxt "@label" 6924 #~ msgid "Filenames" 6925 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan" 6926 6927 #~ msgctxt "@action:button" 6928 #~ msgid "Save" 6929 #~ msgstr "Tomarkirin" 6930 6931 #~ msgctxt "@action:button" 6932 #~ msgid "Close" 6933 #~ msgstr "Girtin" 6934 6935 #~ msgctxt "@label" 6936 #~ msgid "Size:" 6937 #~ msgstr "Mezinahî:" 6938 6939 #, fuzzy 6940 #~| msgctxt "@label:listbox" 6941 #~| msgid "Sorting:" 6942 #~ msgctxt "@label" 6943 #~ msgid "Rating:" 6944 #~ msgstr "Rêzkirin:" 6945 6946 #, fuzzy 6947 #~| msgctxt "@label Tag name" 6948 #~| msgid "Name:" 6949 #~ msgctxt "@label" 6950 #~ msgid "Name:" 6951 #~ msgstr "Nav:" 6952 6953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6954 #~ msgid "Size" 6955 #~ msgstr "Mezinahî" 6956 6957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6958 #~ msgid "Date" 6959 #~ msgstr "Roj" 6960 6961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6962 #~ msgid "Permissions" 6963 #~ msgstr "Destûr" 6964 6965 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6966 #~ msgid "Owner" 6967 #~ msgstr "Xwedî" 6968 6969 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6970 #~ msgid "Group" 6971 #~ msgstr "Kom" 6972 6973 #~ msgctxt "@option:check Additional Information" 6974 #~ msgid "Type" 6975 #~ msgstr "Cure" 6976 6977 #, fuzzy 6978 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6979 #~| msgid "Size" 6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6981 #~ msgid "Size" 6982 #~ msgstr "Mezinahî" 6983 6984 #, fuzzy 6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6986 #~| msgid "Date" 6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6988 #~ msgid "Date" 6989 #~ msgstr "Roj" 6990 6991 #, fuzzy 6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 6993 #~| msgid "Permissions" 6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 6995 #~ msgid "Permissions" 6996 #~ msgstr "Destûr" 6997 6998 #, fuzzy 6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7000 #~| msgid "Owner" 7001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7002 #~ msgid "Owner" 7003 #~ msgstr "Xwedî" 7004 7005 #, fuzzy 7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7007 #~| msgid "Group" 7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7009 #~ msgid "Group" 7010 #~ msgstr "Kom" 7011 7012 #, fuzzy 7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7014 #~| msgid "Type" 7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7016 #~ msgid "Type" 7017 #~ msgstr "Cure" 7018 7019 #, fuzzy 7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7021 #~| msgid "Size" 7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7023 #~ msgid "Size" 7024 #~ msgstr "Mezinahî" 7025 7026 #, fuzzy 7027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7028 #~| msgid "Date" 7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7030 #~ msgid "Date" 7031 #~ msgstr "Roj" 7032 7033 #, fuzzy 7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7035 #~| msgid "Permissions" 7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7037 #~ msgid "Permissions" 7038 #~ msgstr "Destûr" 7039 7040 #, fuzzy 7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7042 #~| msgid "Owner" 7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7044 #~ msgid "Owner" 7045 #~ msgstr "Xwedî" 7046 7047 #, fuzzy 7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7049 #~| msgid "Group" 7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7051 #~ msgid "Group" 7052 #~ msgstr "Kom" 7053 7054 #, fuzzy 7055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7056 #~| msgid "Type" 7057 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7058 #~ msgid "Type" 7059 #~ msgstr "Cure" 7060 7061 #~ msgctxt "@title:menu" 7062 #~ msgid "Additional Information" 7063 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek" 7064 7065 #~ msgctxt "@option:check" 7066 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files" 7067 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne" 7068 7069 #, fuzzy 7070 #~| msgctxt "@label" 7071 #~| msgid "Add Comment..." 7072 #~ msgctxt "@item:inmenu" 7073 #~ msgid "SVN Commit..." 7074 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 7075 7076 #, fuzzy 7077 #~| msgctxt "@action:inmenu" 7078 #~| msgid "Delete" 7079 #~ msgctxt "@item:inmenu" 7080 #~ msgid "SVN Delete" 7081 #~ msgstr "Jê bibe" 7082 7083 #, fuzzy 7084 #~| msgctxt "@label" 7085 #~| msgid "Add Comment..." 7086 #~ msgctxt "@title:window" 7087 #~ msgid "SVN Commit" 7088 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 7089 7090 #, fuzzy 7091 #~| msgctxt "@label" 7092 #~| msgid "Add Comment..." 7093 #~ msgctxt "@action:button" 7094 #~ msgid "Commit" 7095 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 7096 7097 #~ msgctxt "@label" 7098 #~ msgid "Folder" 7099 #~ msgstr "Peldank" 7100 7101 #, fuzzy 7102 #~| msgctxt "@label" 7103 #~| msgid "Total size:" 7104 #~ msgctxt "@label" 7105 #~ msgid "Total Size:" 7106 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:" 7107 7108 #, fuzzy 7109 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7110 #~| msgid "Type" 7111 #~ msgctxt "@label file type" 7112 #~ msgid "Type" 7113 #~ msgstr "Cure" 7114 7115 #, fuzzy 7116 #~| msgctxt "@title:window" 7117 #~| msgid "Create new Tag" 7118 #~ msgctxt "@title:window" 7119 #~ msgid "Change Tags" 7120 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne" 7121 7122 #, fuzzy 7123 #~| msgctxt "@title:window" 7124 #~| msgid "Create New Tag" 7125 #~ msgctxt "@label" 7126 #~ msgid "Create new tag:" 7127 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne" 7128 7129 #, fuzzy 7130 #~| msgctxt "@action:inmenu" 7131 #~| msgid "Delete" 7132 #~ msgctxt "@info" 7133 #~ msgid "Delete tag" 7134 #~ msgstr "Jê bibe" 7135 7136 #, fuzzy 7137 #~| msgctxt "@action:inmenu" 7138 #~| msgid "Delete" 7139 #~ msgctxt "@title" 7140 #~ msgid "Delete tag" 7141 #~ msgstr "Jê bibe" 7142 7143 #, fuzzy 7144 #~| msgctxt "@action:inmenu" 7145 #~| msgid "Delete" 7146 #~ msgctxt "@action:button" 7147 #~ msgid "Delete" 7148 #~ msgstr "Jê bibe" 7149 7150 #, fuzzy 7151 #~| msgctxt "@label" 7152 #~| msgid "New Tag..." 7153 #~ msgctxt "@label" 7154 #~ msgid "Add Tags..." 7155 #~ msgstr "Etîketa Nû..." 7156 7157 #, fuzzy 7158 #~| msgctxt "@label" 7159 #~| msgid "Change Tags..." 7160 #~ msgctxt "@label" 7161 #~ msgid "Change..." 7162 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..." 7163 7164 #~ msgctxt "@info:progress" 7165 #~ msgid "Changing annotations" 7166 #~ msgstr "Not tên guherandin" 7167 7168 #, fuzzy 7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7170 #~| msgid "Type" 7171 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7172 #~ msgid "Type" 7173 #~ msgstr "Cure" 7174 7175 #, fuzzy 7176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7177 #~| msgid "Size" 7178 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7179 #~ msgid "Size" 7180 #~ msgstr "Mezinahî" 7181 7182 #, fuzzy 7183 #~| msgctxt "@label" 7184 #~| msgid "Modified:" 7185 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7186 #~ msgid "Modified" 7187 #~ msgstr "Guhartî:" 7188 7189 #, fuzzy 7190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7191 #~| msgid "Owner" 7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7193 #~ msgid "Owner" 7194 #~ msgstr "Xwedî" 7195 7196 #, fuzzy 7197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7198 #~| msgid "Permissions" 7199 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7200 #~ msgid "Permissions" 7201 #~ msgstr "Destûr" 7202 7203 #, fuzzy 7204 #~| msgctxt "@label" 7205 #~| msgid "Add Comment..." 7206 #~ msgctxt "@title:window" 7207 #~ msgid "Add Comment" 7208 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 7209 7210 #, fuzzy 7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7212 #~| msgid "Size" 7213 #~ msgctxt "@label file content size" 7214 #~ msgid "Size" 7215 #~ msgstr "Mezinahî" 7216 7217 #, fuzzy 7218 #~| msgctxt "@label" 7219 #~| msgid "Modified:" 7220 #~ msgctxt "@label modified date of file" 7221 #~ msgid "Modified" 7222 #~ msgstr "Guhartî:" 7223 7224 #, fuzzy 7225 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" 7226 #~| msgid "By Type" 7227 #~ msgctxt "@label" 7228 #~ msgid "MIME Type" 7229 #~ msgstr "Bi Cureyê" 7230 7231 #, fuzzy 7232 #~| msgctxt "@label:textbox" 7233 #~| msgid "Location:" 7234 #~ msgctxt "@label file URL" 7235 #~ msgid "Location" 7236 #~ msgstr "Cih:" 7237 7238 #, fuzzy 7239 #~| msgctxt "@info:status" 7240 #~| msgid "Created folder." 7241 #~ msgctxt "@label" 7242 #~ msgid "Creator" 7243 #~ msgstr "Peldank biafirîne." 7244 7245 #, fuzzy 7246 #~| msgctxt "@action:button" 7247 #~| msgid "Cancel" 7248 #~ msgctxt "@label" 7249 #~ msgid "Channels" 7250 #~ msgstr "Betalkirin" 7251 7252 #, fuzzy 7253 #~| msgctxt "@label" 7254 #~| msgid "Lines:" 7255 #~ msgctxt "@label number of lines" 7256 #~ msgid "Lines" 7257 #~ msgstr "Rêzên:" 7258 7259 #, fuzzy 7260 #~| msgctxt "@label" 7261 #~| msgid "Modified:" 7262 #~ msgctxt "@label EXIF" 7263 #~ msgid "Model" 7264 #~ msgstr "Guhartî:" 7265 7266 #, fuzzy 7267 #~| msgctxt "@label" 7268 #~| msgid "Height:" 7269 #~ msgctxt "@label image width and height" 7270 #~ msgid "Width x Height" 7271 #~ msgstr "Bilindahî:" 7272 7273 #, fuzzy 7274 #~| msgctxt "@label:listbox" 7275 #~| msgid "Sorting:" 7276 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7277 #~ msgid "Rating" 7278 #~ msgstr "Rêzkirin:" 7279 7280 #, fuzzy 7281 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 7282 #~| msgid "No Tags" 7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7284 #~ msgid "Tags" 7285 #~ msgstr "Bê Etîketan" 7286 7287 #, fuzzy 7288 #~| msgctxt "@label" 7289 #~| msgid "Add Comment..." 7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox" 7291 #~ msgid "Comment" 7292 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 7293 7294 #, fuzzy 7295 #~| msgctxt "@title" 7296 #~| msgid "File Manager" 7297 #~ msgctxt "@label" 7298 #~ msgid "File Name" 7299 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan" 7300 7301 #~ msgctxt "@label" 7302 #~ msgid "Type:" 7303 #~ msgstr "Cure:" 7304 7305 #~ msgctxt "@label" 7306 #~ msgid "Modified:" 7307 #~ msgstr "Guhartî:" 7308 7309 #, fuzzy 7310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information" 7311 #~| msgid "Owner" 7312 #~ msgctxt "@label" 7313 #~ msgid "Owner:" 7314 #~ msgstr "Xwedî" 7315 7316 #, fuzzy 7317 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 7318 #~| msgid "No Tags" 7319 #~ msgctxt "@label" 7320 #~ msgid "Tags:" 7321 #~ msgstr "Bê Etîketan" 7322 7323 #, fuzzy 7324 #~| msgctxt "@label" 7325 #~| msgid "Add Comment..." 7326 #~ msgctxt "@label" 7327 #~ msgid "Comment:" 7328 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..." 7329 7330 #~ msgctxt "@title:menu" 7331 #~ msgid "Navigation Bar" 7332 #~ msgstr "Darikên Gerê" 7333 7334 #, fuzzy 7335 #~| msgctxt "@label" 7336 #~| msgid "Modified:" 7337 #~ msgctxt "@label" 7338 #~ msgid "Date Modified" 7339 #~ msgstr "Guhartî:" 7340 7341 #~ msgctxt "@info:status" 7342 #~ msgid "Copy operation completed." 7343 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya." 7344 7345 #~ msgctxt "@info:status" 7346 #~ msgid "Move operation completed." 7347 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya." 7348 7349 #~ msgctxt "@info:status" 7350 #~ msgid "Link operation completed." 7351 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya." 7352 7353 #~ msgctxt "@info:status" 7354 #~ msgid "Renaming operation completed." 7355 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya." 7356 7357 #, fuzzy 7358 #~| msgctxt "@title:group" 7359 #~| msgid "Text" 7360 #~ msgctxt "label" 7361 #~ msgid "Texts" 7362 #~ msgstr "Deq" 7363 7364 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" 7365 #~ msgid "with optional icon and description" 7366 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re" 7367 7368 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" 7369 #~ msgid "No Tags" 7370 #~ msgstr "Bê Etîketan" 7371 7372 #~ msgctxt "@label" 7373 #~ msgid "Detailed description (optional):" 7374 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):" 7375 7376 #, fuzzy 7377 #~| msgid "&Edit" 7378 #~ msgctxt "@item::intable" 7379 #~ msgid "Editing" 7380 #~ msgstr "&Biguherhîne" 7381 7382 #~ msgctxt "@title:group Tags" 7383 #~ msgid "Not yet tagged" 7384 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin" 7385 7386 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7387 #~ msgid "Move To Trash" 7388 #~ msgstr "Bavêje Sergo" 7389 7390 #, fuzzy 7391 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 7392 #~| msgid "Rename..." 7393 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 7394 #~ msgid "&Rename..." 7395 #~ msgstr "Nav biguherîne..." 7396 7397 #, fuzzy 7398 #~| msgctxt "@action:inmenu File" 7399 #~| msgid "Properties" 7400 #~ msgctxt "@action:inmenu File" 7401 #~ msgid "&Properties" 7402 #~ msgstr "Taybetmendî" 7403 7404 #, fuzzy 7405 #~| msgctxt "@action:intoolbar" 7406 #~| msgid "Preview" 7407 #~ msgctxt "@action:intoolbar" 7408 #~ msgid "P&review" 7409 #~ msgstr "Pêşdîtin" 7410 7411 #, fuzzy 7412 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort" 7413 #~| msgid "Descending" 7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" 7415 #~ msgid "Des&cending" 7416 #~ msgstr "Ber bi jêr" 7417 7418 #, fuzzy 7419 #~| msgctxt "@action:inmenu View" 7420 #~| msgid "Show Hidden Files" 7421 #~ msgctxt "@action:inmenu View" 7422 #~ msgid "Show &Hidden Files" 7423 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide" 7424 7425 #, fuzzy 7426 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7427 #~| msgid "Size" 7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7429 #~ msgid "&Size" 7430 #~ msgstr "Mezinahî" 7431 7432 #, fuzzy 7433 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7434 #~| msgid "Date" 7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7436 #~ msgid "D&ate" 7437 #~ msgstr "Roj" 7438 7439 #, fuzzy 7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7441 #~| msgid "Permissions" 7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7443 #~ msgid "Pe&rmissions" 7444 #~ msgstr "Destûr" 7445 7446 #, fuzzy 7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7448 #~| msgid "Owner" 7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7450 #~ msgid "&Owner" 7451 #~ msgstr "Xwedî" 7452 7453 #, fuzzy 7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7455 #~| msgid "Group" 7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7457 #~ msgid "Gro&up" 7458 #~ msgstr "Kom" 7459 7460 #, fuzzy 7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7462 #~| msgid "Type" 7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" 7464 #~ msgid "&Type" 7465 #~ msgstr "Cure" 7466 7467 #, fuzzy 7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7469 #~| msgid "Size" 7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7471 #~ msgid "&Size" 7472 #~ msgstr "Mezinahî" 7473 7474 #, fuzzy 7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7476 #~| msgid "Date" 7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7478 #~ msgid "&Date" 7479 #~ msgstr "Roj" 7480 7481 #, fuzzy 7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7483 #~| msgid "Permissions" 7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7485 #~ msgid "Pe&rmissions" 7486 #~ msgstr "Destûr" 7487 7488 #, fuzzy 7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7490 #~| msgid "Owner" 7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7492 #~ msgid "&Owner" 7493 #~ msgstr "Xwedî" 7494 7495 #, fuzzy 7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7497 #~| msgid "Group" 7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7499 #~ msgid "&Group" 7500 #~ msgstr "Kom" 7501 7502 #, fuzzy 7503 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7504 #~| msgid "Type" 7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" 7506 #~ msgid "&Type" 7507 #~ msgstr "Cure" 7508 7509 #, fuzzy 7510 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7511 #~| msgid "Icons" 7512 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7513 #~ msgid "&Icons" 7514 #~ msgstr "Îkon" 7515 7516 #, fuzzy 7517 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7518 #~| msgid "Details" 7519 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7520 #~ msgid "Det&ails" 7521 #~ msgstr "Kîtekît" 7522 7523 #, fuzzy 7524 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7525 #~| msgid "Columns" 7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" 7527 #~ msgid "Col&umns" 7528 #~ msgstr "Sitûn" 7529 7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 7531 #~ msgid "Quick View" 7532 #~ msgstr "Dîtina Bilez" 7533 7534 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7535 #~ msgid "Paste One Folder" 7536 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike" 7537 7538 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7539 #~ msgid "Paste One Item" 7540 #~ msgid_plural "Paste %1 Items" 7541 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike" 7542 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike" 7543 7544 #~ msgctxt "@option:check" 7545 #~ msgid "Browse through archives" 7546 #~ msgstr "Li arşîvan bigere" 7547 7548 #~ msgctxt "@info" 7549 #~ msgid "" 7550 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" 7551 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?" 7552 7553 #~ msgctxt "@title:tab General settings" 7554 #~ msgid "General" 7555 #~ msgstr "Giştî" 7556 7557 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7558 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" 7559 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>" 7560 7561 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7562 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" 7563 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>" 7564 7565 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7566 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" 7567 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>" 7568 7569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 7570 #~ msgid "Left to Right" 7571 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve" 7572 7573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" 7574 #~ msgid "Top to Bottom" 7575 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve" 7576 7577 #~ msgctxt "@action:button" 7578 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..." 7579 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..." 7580 7581 #~ msgctxt "@title:window" 7582 #~ msgid "Change Icon & Preview Size" 7583 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne" 7584 7585 #~ msgctxt "@info:status" 7586 #~ msgid "Getting size..." 7587 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..." 7588 7589 #~ msgctxt "@title:menu" 7590 #~ msgid "Open With..." 7591 #~ msgstr "Veke Bi..." 7592 7593 #, fuzzy 7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 7595 #~ msgid "Show Full Location" 7596 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne" 7597 7598 #, fuzzy 7599 #~ msgctxt "@action:inmenu" 7600 #~ msgid "Cancel" 7601 #~ msgstr "Betalkirin" 7602 7603 #, fuzzy 7604 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width" 7605 #~ msgid "Small" 7606 #~ msgstr "Biçûk" 7607 7608 #, fuzzy 7609 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width" 7610 #~ msgid "Large" 7611 #~ msgstr "Mezin" 7612 7613 #, fuzzy 7614 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" 7615 #~ msgid "Small" 7616 #~ msgstr "Biçûk" 7617 7618 #, fuzzy 7619 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" 7620 #~ msgid "Medium" 7621 #~ msgstr "Orte" 7622 7623 #, fuzzy 7624 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" 7625 #~ msgid "Large" 7626 #~ msgstr "Mezin" 7627 7628 #, fuzzy 7629 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" 7630 #~ msgid "Small" 7631 #~ msgstr "Biçûk" 7632 7633 #, fuzzy 7634 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" 7635 #~ msgid "Large" 7636 #~ msgstr "Mezin" 7637 7638 #, fuzzy 7639 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" 7640 #~ msgid "Small" 7641 #~ msgstr "Biçûk" 7642 7643 #, fuzzy 7644 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" 7645 #~ msgid "Large" 7646 #~ msgstr "Mezin" 7647 7648 #, fuzzy 7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" 7650 #~ msgid "Properties" 7651 #~ msgstr "Taybetmendî" 7652 7653 #, fuzzy 7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With" 7655 #~ msgid "&Other..." 7656 #~ msgstr "Yên din"