Warning, /system/dolphin/po/ku/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of dolphin.po to Kurdish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
0006 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
0007 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: dolphin\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
0014 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0016 "Language: ku\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0022 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
0023 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "amedcj@gmail.com"
0034 
0035 #: dolphincontextmenu.cpp:123
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@action:inmenu"
0038 msgid "Empty Trash"
0039 msgstr "Sergo Vala Bike"
0040 
0041 #: dolphincontextmenu.cpp:137
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "@action:inmenu"
0044 msgid "Restore"
0045 msgstr "Şûnde Bîne"
0046 
0047 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
0048 #, kde-format
0049 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
0050 msgid "Create New"
0051 msgstr "Nû Biafirîne"
0052 
0053 #: dolphincontextmenu.cpp:192
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgctxt "@title:menu"
0056 #| msgid "Open With"
0057 msgctxt "@action:inmenu"
0058 msgid "Open Path"
0059 msgstr "Veke Bi"
0060 
0061 #: dolphincontextmenu.cpp:200
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 #| msgctxt "@action:inmenu"
0064 #| msgid "Open in New Tab"
0065 msgctxt "@action:inmenu"
0066 msgid "Open Path in New Tab"
0067 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
0068 
0069 #: dolphincontextmenu.cpp:204
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 #| msgctxt "@action:inmenu"
0072 #| msgid "Open in New Window"
0073 msgctxt "@action:inmenu"
0074 msgid "Open Path in New Window"
0075 msgstr "Paceya Nû de Veke"
0076 
0077 #: dolphinmainwindow.cpp:310
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@info:status"
0080 msgid "Successfully copied."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: dolphinmainwindow.cpp:313
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@info:status"
0086 msgid "Successfully moved."
0087 msgstr ""
0088 
0089 #: dolphinmainwindow.cpp:316
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@info:status"
0092 msgid "Successfully linked."
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: dolphinmainwindow.cpp:319
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@info:status"
0098 msgid "Successfully moved to trash."
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "@info:status"
0104 msgid "Successfully renamed."
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@info:status"
0110 msgid "Created folder."
0111 msgstr "Peldank biafirîne."
0112 
0113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@info"
0116 msgid "Go back"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
0122 msgid "Return to the previously viewed folder."
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@info"
0128 msgid "Go forward"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
0132 #, kde-kuit-format
0133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
0134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgctxt "@title:window"
0140 #| msgid "Information"
0141 msgctxt "@title:window"
0142 msgid "Confirmation"
0143 msgstr "Agahî"
0144 
0145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
0148 msgid "&Quit %1"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgctxt "@action:inmenu"
0154 #| msgid "Close Tab"
0155 msgid "C&lose Current Tab"
0156 msgstr "Etîketê Dabide"
0157 
0158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
0165 #, kde-format
0166 msgid "Do not ask again"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: dolphinmainwindow.cpp:651
0170 #, kde-format
0171 msgid "Show &Terminal Panel"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: dolphinmainwindow.cpp:661
0175 #, kde-format
0176 msgid ""
0177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
0178 "want to quit?"
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
0182 #, fuzzy, kde-format
0183 #| msgctxt "@title:menu"
0184 #| msgid "Open With"
0185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0186 msgid "Open %1"
0187 msgstr "Veke Bi"
0188 
0189 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0192 msgid "Open Preferred Search Tool"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
0196 #, kde-format
0197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
0198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
0199 msgstr[0] ""
0200 msgstr[1] ""
0201 
0202 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0205 #| msgid "Open &Terminal"
0206 msgctxt "@action:button"
0207 msgid "Open %1 Terminal"
0208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
0209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
0210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
0211 
0212 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 #| msgctxt "@label"
0215 #| msgid "Change Tags..."
0216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
0217 msgid "Configure"
0218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
0219 
0220 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@action:inmenu File"
0223 msgid "New &Window"
0224 msgstr "Paceyeke &Nû"
0225 
0226 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
0227 #, fuzzy, kde-format
0228 #| msgctxt "@action:inmenu"
0229 #| msgid "Open in New Window"
0230 msgctxt "@info"
0231 msgid "Open a new Dolphin window"
0232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
0233 
0234 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
0235 #, kde-kuit-format
0236 msgctxt "@info:whatsthis"
0237 msgid ""
0238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
0239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action:inmenu File"
0245 msgid "New Tab"
0246 msgstr "Hilpekîna Nû"
0247 
0248 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
0249 #, kde-kuit-format
0250 msgctxt "@info:whatsthis"
0251 msgid ""
0252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
0253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
0254 "items between tabs."
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
0260 msgid "Add to Places"
0261 msgstr "Têxe Ciyan"
0262 
0263 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
0264 #, kde-kuit-format
0265 msgctxt "@info:whatsthis"
0266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@action:inmenu File"
0272 msgid "Close Tab"
0273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
0274 
0275 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@info:whatsthis"
0278 msgid ""
0279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
0280 "will close instead."
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
0286 msgid "This closes this window."
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
0290 #, kde-kuit-format
0291 msgctxt "@info:whatsthis"
0292 msgid ""
0293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
0294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
0295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
0296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
0297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@action"
0303 msgid "Cut…"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
0307 #, kde-kuit-format
0308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
0309 msgid ""
0310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
0311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
0312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
0313 "their initial location."
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
0317 #, fuzzy, kde-format
0318 #| msgctxt "@action:inmenu"
0319 #| msgid "Copy"
0320 msgctxt "@action"
0321 msgid "Copy…"
0322 msgstr "Jibergirtin"
0323 
0324 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
0325 #, kde-kuit-format
0326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
0327 msgid ""
0328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
0329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
0330 "them from the clipboard to a new location."
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
0334 #, fuzzy, kde-format
0335 #| msgctxt "@action:inmenu"
0336 #| msgid "Paste"
0337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0338 msgid "Paste"
0339 msgstr "Pê Ve Bike"
0340 
0341 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
0342 #, kde-kuit-format
0343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
0344 msgid ""
0345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
0346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
0347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@action:inmenu"
0353 msgid "Copy to Other View"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@action:inmenu"
0359 msgid "Copy to Other View…"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
0363 #, kde-kuit-format
0364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
0365 msgid ""
0366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
0367 "the inactive split view."
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0373 msgid "Copy to Inactive Split View"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
0379 #| msgid "Move to Trash"
0380 msgctxt "@action:inmenu"
0381 msgid "Move to Other View"
0382 msgstr "Bavêje Çopê"
0383 
0384 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
0387 #| msgid "Move to Trash"
0388 msgctxt "@action:inmenu"
0389 msgid "Move to Other View…"
0390 msgstr "Bavêje Çopê"
0391 
0392 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
0393 #, kde-kuit-format
0394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
0395 msgid ""
0396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
0397 "the inactive split view."
0398 msgstr ""
0399 
0400 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0403 msgid "Move to Inactive Split View"
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
0407 #, fuzzy, kde-format
0408 #| msgctxt "@label:textbox"
0409 #| msgid "Filter:"
0410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0411 msgid "Filter…"
0412 msgstr "Parzûn:"
0413 
0414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0417 #| msgid "Show Filter Bar"
0418 msgctxt "@info:tooltip"
0419 msgid "Show Filter Bar"
0420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
0421 
0422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
0423 #, kde-kuit-format
0424 msgctxt "@info:whatsthis"
0425 msgid ""
0426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
0427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
0428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
0429 "view."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
0433 #, fuzzy, kde-format
0434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0435 #| msgid "Show Filter Bar"
0436 msgctxt "@action:inmenu"
0437 msgid "Toggle Filter Bar"
0438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
0439 
0440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
0441 #, fuzzy, kde-format
0442 #| msgctxt "@label:textbox"
0443 #| msgid "Filter:"
0444 msgctxt "@action:intoolbar"
0445 msgid "Filter"
0446 msgstr "Parzûn:"
0447 
0448 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
0449 #, fuzzy, kde-format
0450 #| msgctxt "@title:menu"
0451 #| msgid "Main Toolbar"
0452 msgid "Search…"
0453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
0454 
0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgctxt "@label"
0458 #| msgid "Show preview"
0459 msgctxt "@info:tooltip"
0460 msgid "Search for files and folders"
0461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
0462 
0463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
0464 #, kde-kuit-format
0465 msgctxt "@info:whatsthis find"
0466 msgid ""
0467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
0468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
0469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
0470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
0474 #, fuzzy, kde-format
0475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0476 #| msgid "Show Filter Bar"
0477 msgctxt "@action:inmenu"
0478 msgid "Toggle Search Bar"
0479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
0480 
0481 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgctxt "@title:menu"
0484 #| msgid "Main Toolbar"
0485 msgctxt "@action:intoolbar"
0486 msgid "Search"
0487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
0488 
0489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
0490 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
0491 #, fuzzy, kde-format
0492 #| msgctxt "@label"
0493 #| msgid "Show preview"
0494 msgctxt "@action:inmenu"
0495 msgid "Select Files and Folders"
0496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
0497 
0498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
0499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
0500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
0501 #, fuzzy, kde-format
0502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
0503 #| msgid "Select All"
0504 msgctxt "@action:intoolbar"
0505 msgid "Select"
0506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
0507 
0508 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
0509 #, kde-kuit-format
0510 msgctxt "@info:whatsthis"
0511 msgid ""
0512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
0513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
0514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
0515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
0516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
0517 "items.</para>"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
0521 #, kde-kuit-format
0522 msgctxt "@info:whatsthis"
0523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0529 msgid "Invert Selection"
0530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
0531 
0532 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
0533 #, kde-kuit-format
0534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
0535 msgid ""
0536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
0537 "selected instead."
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
0541 #, kde-kuit-format
0542 msgctxt "@info:whatsthis find"
0543 msgid ""
0544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
0545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
0546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
0550 #, kde-kuit-format
0551 msgctxt "@info:whatsthis"
0552 msgid ""
0553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
0554 "into a new window."
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
0560 msgid "Stash"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info"
0566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 #| msgctxt "@action:intoolbar"
0572 #| msgid "Preview"
0573 msgctxt "@info:tooltip"
0574 msgid "Refresh view"
0575 msgstr "Pêşdîtin"
0576 
0577 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
0578 #, kde-kuit-format
0579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
0580 msgid ""
0581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
0582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
0583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
0584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@action:inmenu View"
0590 msgid "Stop"
0591 msgstr "Sekinandin"
0592 
0593 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
0594 #, fuzzy, kde-format
0595 #| msgctxt "@label:listbox"
0596 #| msgid "Sorting:"
0597 msgctxt "@info"
0598 msgid "Stop loading"
0599 msgstr "Rêzkirin:"
0600 
0601 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@info"
0604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
0605 msgstr ""
0606 
0607 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
0610 msgid "Editable Location"
0611 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
0612 
0613 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
0614 #, kde-kuit-format
0615 msgctxt "@info:whatsthis"
0616 msgid ""
0617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
0618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
0619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
0620 "confirming the edited location."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
0626 msgid "Replace Location"
0627 msgstr "Cih Biguhezîne "
0628 
0629 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
0630 #, kde-kuit-format
0631 msgctxt "@info:whatsthis"
0632 msgid ""
0633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
0634 "enter a different location."
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
0638 #, fuzzy, kde-format
0639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
0640 #| msgid "Close Tab"
0641 msgctxt "@action:inmenu File"
0642 msgid "Undo close tab"
0643 msgstr "Hilpekînê Dabide"
0644 
0645 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
0648 msgid "This returns you to the previously closed tab."
0649 msgstr ""
0650 
0651 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
0652 #, kde-kuit-format
0653 msgctxt "@info:whatsthis"
0654 msgid ""
0655 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
0656 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
0657 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
0658 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
0659 msgstr ""
0660 
0661 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
0662 #, kde-kuit-format
0663 msgctxt "@info:whatsthis"
0664 msgid ""
0665 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
0666 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
0667 "folders that contain personal application data."
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0673 msgid "Compare Files"
0674 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
0675 
0676 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
0677 #, kde-kuit-format
0678 msgctxt "@info:whatsthis"
0679 msgid ""
0680 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
0681 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
0682 "para>"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0688 #| msgid "Open &Terminal"
0689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0690 msgid "Open Terminal"
0691 msgstr "&Termînalê Veke"
0692 
0693 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
0694 #, kde-kuit-format
0695 msgctxt "@info:whatsthis"
0696 msgid ""
0697 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
0698 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
0699 "terminal application.</para>"
0700 msgstr ""
0701 
0702 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
0703 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
0706 #| msgid "Open &Terminal"
0707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0708 msgid "Open Terminal Here"
0709 msgstr "&Termînalê Veke"
0710 
0711 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
0712 #, kde-kuit-format
0713 msgctxt "@info:whatsthis"
0714 msgid ""
0715 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
0716 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
0717 "the terminal application.</para>"
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0723 msgid "Focus Terminal Panel"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
0727 #, kde-format
0728 msgctxt "@title:menu"
0729 msgid "&Bookmarks"
0730 msgstr ""
0731 
0732 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
0733 #, kde-kuit-format
0734 msgctxt "@info:whatsthis"
0735 msgid ""
0736 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
0737 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
0738 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
0739 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
0740 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
0741 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
0745 #, fuzzy, kde-format
0746 #| msgctxt "@action:inmenu"
0747 #| msgid "Activate Next Tab"
0748 msgctxt "@action:inmenu"
0749 msgid "Activate Tab %1"
0750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
0751 
0752 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
0753 #, fuzzy, kde-format
0754 #| msgctxt "@action:inmenu"
0755 #| msgid "Activate Next Tab"
0756 msgctxt "@action:inmenu"
0757 msgid "Activate Last Tab"
0758 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
0759 
0760 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
0761 #, fuzzy, kde-format
0762 #| msgctxt "@action:inmenu"
0763 #| msgid "New Tab"
0764 msgctxt "@action:inmenu"
0765 msgid "Next Tab"
0766 msgstr "Hilpekîna Nû"
0767 
0768 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@action:inmenu"
0771 msgid "Activate Next Tab"
0772 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
0773 
0774 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
0775 #, fuzzy, kde-format
0776 #| msgctxt "@action:inmenu"
0777 #| msgid "Activate Previous Tab"
0778 msgctxt "@action:inmenu"
0779 msgid "Previous Tab"
0780 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
0781 
0782 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@action:inmenu"
0785 msgid "Activate Previous Tab"
0786 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
0787 
0788 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
0789 #, fuzzy, kde-format
0790 #| msgctxt "@label"
0791 #| msgid "Show tooltips"
0792 msgctxt "@action:inmenu"
0793 msgid "Show Target"
0794 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
0795 
0796 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "@action:inmenu"
0799 msgid "Open in New Tab"
0800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
0801 
0802 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
0803 #, fuzzy, kde-format
0804 #| msgctxt "@action:inmenu"
0805 #| msgid "Open in New Tab"
0806 msgctxt "@action:inmenu"
0807 msgid "Open in New Tabs"
0808 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
0809 
0810 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@action:inmenu"
0813 msgid "Open in New Window"
0814 msgstr "Paceya Nû de Veke"
0815 
0816 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
0817 #, fuzzy, kde-format
0818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
0819 #| msgid "App&lications"
0820 msgctxt "@action:inmenu"
0821 msgid "Open in Split View"
0822 msgstr "&Sepan"
0823 
0824 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
0825 #, fuzzy, kde-format
0826 #| msgctxt "@title:menu"
0827 #| msgid "Panels"
0828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
0829 msgid "Unlock Panels"
0830 msgstr "Panel"
0831 
0832 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
0833 #, fuzzy, kde-format
0834 #| msgctxt "@title:menu"
0835 #| msgid "Panels"
0836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
0837 msgid "Lock Panels"
0838 msgstr "Panel"
0839 
0840 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
0841 #, kde-kuit-format
0842 msgctxt "@info:whatsthis"
0843 msgid ""
0844 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
0845 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
0846 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
0847 "embedded more cleanly."
0848 msgstr ""
0849 
0850 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "@title:window"
0853 msgid "Information"
0854 msgstr "Agahî"
0855 
0856 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
0857 #, kde-kuit-format
0858 msgctxt "@info:whatsthis"
0859 msgid ""
0860 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
0861 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
0862 msgstr ""
0863 
0864 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
0865 #, kde-kuit-format
0866 msgctxt "@info:whatsthis"
0867 msgid ""
0868 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
0869 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
0870 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
0871 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
0872 "items a preview of their contents is provided.</para>"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
0876 #, kde-kuit-format
0877 msgctxt "@info:whatsthis"
0878 msgid ""
0879 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
0880 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
0881 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
0882 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
0883 "are given here by right-clicking.</para>"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@title:window"
0889 msgid "Folders"
0890 msgstr "Peldank"
0891 
0892 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
0893 #, kde-kuit-format
0894 msgctxt "@info:whatsthis"
0895 msgid ""
0896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
0897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
0898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
0899 msgstr ""
0900 
0901 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
0902 #, kde-kuit-format
0903 msgctxt "@info:whatsthis"
0904 msgid ""
0905 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
0906 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
0907 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
0908 "quick switching between any folders.</para>"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@title:window Shell terminal"
0914 msgid "Terminal"
0915 msgstr "Termînal"
0916 
0917 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
0918 #, kde-kuit-format
0919 msgctxt "@info:whatsthis"
0920 msgid ""
0921 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
0922 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
0923 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
0924 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
0925 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
0926 "like Konsole.</para>"
0927 msgstr ""
0928 
0929 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
0930 #, kde-kuit-format
0931 msgctxt "@info:whatsthis"
0932 msgid ""
0933 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
0934 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
0935 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
0936 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
0937 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
0938 "Konsole.</para>"
0939 msgstr ""
0940 
0941 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "@title:window"
0944 msgid "Places"
0945 msgstr "Cih"
0946 
0947 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
0948 #, fuzzy, kde-format
0949 #| msgctxt "@action:inmenu"
0950 #| msgid "Show Hidden Files"
0951 msgctxt "@item:inmenu"
0952 msgid "Show Hidden Places"
0953 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
0954 
0955 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "@info:whatsthis"
0958 msgid ""
0959 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
0960 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
0961 msgstr ""
0962 
0963 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
0964 #, kde-kuit-format
0965 msgctxt "@info:whatsthis"
0966 msgid ""
0967 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
0968 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
0969 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
0970 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
0971 "type.</para>"
0972 msgstr ""
0973 
0974 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
0975 #, kde-kuit-format
0976 msgctxt "@info:whatsthis"
0977 msgid ""
0978 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
0979 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
0980 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
0981 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
0982 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
0983 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
0984 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
0985 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
0986 "interface> to display it again.</para>"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
0990 #, fuzzy, kde-format
0991 #| msgctxt "@title:menu"
0992 #| msgid "Panels"
0993 msgctxt "@action:inmenu View"
0994 msgid "Show Panels"
0995 msgstr "Panel"
0996 
0997 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
0998 #, kde-kuit-format
0999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007 
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Dadan"
1013 
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Close left view"
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1023 msgid "Pop out"
1024 msgstr ""
1025 
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Move left split view to a new window"
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "Dadan"
1037 
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Close right view"
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1047 msgid "Pop out"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid "Move right split view to a new window"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1059 msgid "Split"
1060 msgstr "Veqetîne"
1061 
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1065 #| msgid "Split view mode"
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1069 
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1073 msgid "Pop out"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1081 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1082 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1083 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1084 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1085 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1086 msgstr ""
1087 
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101 
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147 
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188 
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202 
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211 
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1217 "libraries and maintainers of this application."
1218 msgstr ""
1219 
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1225 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1226 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1227 "a look!"
1228 msgstr ""
1229 
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Defocus Terminal Panel"
1234 msgstr ""
1235 
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1237 #, kde-format
1238 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Empty Trash"
1245 msgstr "Çopê Vala Bike"
1246 
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1248 #, kde-format
1249 msgid "Empties Trash to create free space"
1250 msgstr ""
1251 
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #| msgid "&Network Folders"
1256 msgctxt "@action:button"
1257 msgid "Add Network Folder"
1258 msgstr "Peldankên &Torê"
1259 
1260 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@label:textbox"
1263 #| msgid "Location:"
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Location Bar"
1266 msgid_plural "Location Bars"
1267 msgstr[0] "Cih:"
1268 msgstr[1] "Cih:"
1269 
1270 #: dolphinpart.cpp:148
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 #| msgid "&Edit File Type..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "&Edit File Type…"
1276 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1277 
1278 #: dolphinpart.cpp:152
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@info:tooltip"
1281 #| msgid "Select Item"
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Select Items Matching…"
1284 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1285 
1286 #: dolphinpart.cpp:157
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@info:tooltip"
1289 #| msgid "Select Item"
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect Items Matching…"
1292 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1293 
1294 #: dolphinpart.cpp:163
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1299 msgid "Unselect All"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1301 
1302 #: dolphinpart.cpp:178
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 msgid "App&lications"
1306 msgstr "&Sepan"
1307 
1308 #: dolphinpart.cpp:179
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgid "&Network Folders"
1312 msgstr "Peldankên &Torê"
1313 
1314 #: dolphinpart.cpp:180
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:inmenu Go"
1317 msgid "Trash"
1318 msgstr "Sergo"
1319 
1320 #: dolphinpart.cpp:183
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1323 msgid "Autostart"
1324 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1325 
1326 #: dolphinpart.cpp:189
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 #| msgid "Find File..."
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 msgid "Find File…"
1332 msgstr "Pelî bibîne..."
1333 
1334 #: dolphinpart.cpp:195
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Open &Terminal"
1338 msgstr "&Termînalê Veke"
1339 
1340 #: dolphinpart.cpp:447
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343 #| msgid "Select All"
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Select"
1346 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1347 
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1349 #, kde-format
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1351 msgstr ""
1352 
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:window"
1356 msgid "Unselect"
1357 msgstr ""
1358 
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1360 #, kde-format
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1365 #: dolphinpart.rc:5
1366 #, kde-format
1367 msgid "&Edit"
1368 msgstr "&Biguherhîne"
1369 
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1374 #| msgid "Invert Selection"
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Selection"
1377 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1378 
1379 #. i18n: ectx: Menu (view)
1380 #: dolphinpart.rc:24
1381 #, kde-format
1382 msgid "&View"
1383 msgstr "&Bibîne"
1384 
1385 #. i18n: ectx: Menu (go)
1386 #: dolphinpart.rc:33
1387 #, kde-format
1388 msgid "&Go"
1389 msgstr "&Biçe"
1390 
1391 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1392 #: dolphinpart.rc:41
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Tools"
1396 msgstr "Amûr"
1397 
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1399 #: dolphinpart.rc:51
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Dolphin Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1404 
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Close Tab"
1409 msgid "Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "Etîketê Dabide"
1411 
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1418 
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@title:menu"
1423 #| msgid "Main Toolbar"
1424 msgid "Search for %1 in %2"
1425 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1426 
1427 #: dolphintabbar.cpp:154
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "New Tab"
1431 msgstr "Hilpekîna Nû"
1432 
1433 #: dolphintabbar.cpp:155
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Detach Tab"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: dolphintabbar.cpp:156
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Close Other Tabs"
1443 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1444 
1445 #: dolphintabbar.cpp:157
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1448 msgid "Close Tab"
1449 msgstr "Etîketê Dabide"
1450 
1451 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1452 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1453 #: dolphintabwidget.cpp:496
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1456 #| msgid "%1 (%2)"
1457 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1458 msgid "%1 | (%2)"
1459 msgstr "%1 (%2)"
1460 
1461 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1462 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1463 #: dolphintabwidget.cpp:500
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1466 msgid "(%1) | %2"
1467 msgstr ""
1468 
1469 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1470 #: dolphinui.rc:60
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@label:textbox"
1473 #| msgid "Location:"
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Location Bar"
1476 msgstr "Cih:"
1477 
1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1479 #: dolphinui.rc:106
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Main Toolbar"
1483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1484 
1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1488 msgid ""
1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1493 "because following these folders from left to right leads here.</"
1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1497 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1503 msgid ""
1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1512 "find an item.</item></list></para>"
1513 msgstr ""
1514 
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1516 #, kde-format
1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1518 msgstr ""
1519 
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Main Toolbar"
1524 msgid "Search"
1525 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1526 
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1531 msgid "Search for %1"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1533 
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:progress"
1537 #| msgid "Loading folder..."
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Loading folder…"
1540 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1541 
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:listbox"
1545 #| msgid "Sorting:"
1546 msgctxt "@info:progress"
1547 msgid "Sorting…"
1548 msgstr "Rêzkirin:"
1549 
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Main Toolbar"
1554 msgctxt "@info"
1555 msgid "Searching…"
1556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1557 
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "No items found."
1562 msgstr ""
1563 
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1568 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1569 
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid ""
1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1577 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1578 
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Invalid protocol"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid "Invalid protocol '%1'"
1585 msgstr "Protokola nenas"
1586 
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol"
1591 msgstr "Protokola nenas"
1592 
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1594 #, kde-kuit-format
1595 msgid ""
1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1597 msgstr ""
1598 
1599 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@info:tooltip"
1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label:textbox"
1608 #| msgid "Filter:"
1609 msgid "Filter…"
1610 msgstr "Parzûn:"
1611 
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1617 
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 msgid "\"%1\""
1622 msgstr ""
1623 
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1629 msgstr ""
1630 
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1637 msgstr ""
1638 
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1643 "folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1645 msgstr ""
1646 
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1651 "files/folders."
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "Invert Selection"
1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One Selected File"
1661 msgid_plural "%1 Selected Files"
1662 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1663 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1664 
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1669 msgid "One Selected Folder"
1670 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1671 msgstr[0] ""
1672 msgstr[1] ""
1673 
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:tooltip"
1677 #| msgid "Select Item"
1678 msgctxt ""
1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1680 "folders."
1681 msgid "One Selected Item"
1682 msgid_plural "%1 Selected Items"
1683 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1684 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1685 
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu"
1689 #| msgid "Paste One File"
1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1691 msgid "One File"
1692 msgid_plural "%1 Files"
1693 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1694 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1695 
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1699 msgid "One Folder"
1700 msgid_plural "%1 Folders"
1701 msgstr[0] "Peldank"
1702 msgstr[1] "Peldank"
1703 
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@title:window"
1707 #| msgid "Rename Item"
1708 msgctxt ""
1709 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1710 msgid "One Item"
1711 msgid_plural "%1 Items"
1712 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1713 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1714 
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info"
1718 #| msgid "%1 item selected"
1719 #| msgid_plural "%1 items selected"
1720 msgctxt "@item:intable"
1721 msgid "%1 item"
1722 msgid_plural "%1 items"
1723 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1724 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1725 
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "width × height"
1729 msgid "%1 × %2"
1730 msgstr ""
1731 
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1735 msgid "0 - 9"
1736 msgstr ""
1737 
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@title:group Name"
1741 #| msgid "Others"
1742 msgctxt "@title:group"
1743 msgid "Others"
1744 msgstr "Yên din"
1745 
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Size"
1749 msgid "Folders"
1750 msgstr "Peldank"
1751 
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Size"
1755 msgid "Small"
1756 msgstr "Biçûk"
1757 
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Size"
1761 msgid "Medium"
1762 msgstr "Orte"
1763 
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Size"
1767 msgid "Big"
1768 msgstr "Mezin"
1769 
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "Today"
1774 msgstr "Îro"
1775 
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Date"
1779 msgid "Yesterday"
1780 msgstr "Do"
1781 
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1785 msgid "dddd"
1786 msgstr ""
1787 
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr ""
1794 
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:group Date"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago"
1799 msgctxt "@title:group Date"
1800 msgid "One Week Ago"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê"
1802 
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:group Date"
1806 msgid "Two Weeks Ago"
1807 msgstr "Du Hefte Berê"
1808 
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:group Date"
1812 msgid "Three Weeks Ago"
1813 msgstr "Sê Hefte Berê"
1814 
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "Earlier this Month"
1819 msgstr "Berê di vî mehî de"
1820 
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt ""
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "Do (%B, %Y)"
1834 
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr ""
1842 
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt ""
1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1847 #| "full year number"
1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1851 "current locale, and yyyy is full year number."
1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "Do (%B, %Y)"
1854 
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1859 "@title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr ""
1862 
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt ""
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1876 
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr ""
1884 
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt ""
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1891 msgctxt ""
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1898 
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906 
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt ""
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1913 msgctxt ""
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1919 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1920 
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr ""
1928 
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt ""
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1935 msgctxt ""
1936 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1937 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1938 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1939 "text that should not be formatted as a date"
1940 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1941 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1942 
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1947 "context @title:group Date"
1948 msgid "%1"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1955 "and yyyy is full year number"
1956 msgid "MMMM, yyyy"
1957 msgstr ""
1958 
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1963 "group Date"
1964 msgid "%1"
1965 msgstr ""
1966 
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1971 msgid "Read, "
1972 msgstr "Xwendin, "
1973 
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1978 msgid "Write, "
1979 msgstr "Nivîsîn, "
1980 
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1985 msgid "Execute, "
1986 msgstr "Xebitandin, "
1987 
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1992 msgid "Forbidden"
1993 msgstr "Qedexe"
1994 
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1998 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1999 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2000 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2001 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2002 
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2006 #| msgid "Name"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Name"
2009 msgstr "Nav"
2010 
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2012 #, fuzzy
2013 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2014 #| msgid "Size"
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "Mezinahî"
2018 
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2020 #, fuzzy
2021 #| msgctxt "@label"
2022 #| msgid "Modified:"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Modified"
2025 msgstr "Guhartî:"
2026 
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2029 msgctxt "@tooltip"
2030 msgid "The date format can be selected in settings."
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2036 #| msgid "Create New"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Created"
2039 msgstr "Nû Biafirîne"
2040 
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Accessed"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2047 #, fuzzy
2048 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2049 #| msgid "Type"
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Type"
2052 msgstr "Cure"
2053 
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@label:listbox"
2057 #| msgid "Sorting:"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Rating"
2060 msgstr "Rêzkirin:"
2061 
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2063 #, fuzzy
2064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2065 #| msgid "No Tags"
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Tags"
2068 msgstr "Bê Etîketan"
2069 
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label"
2073 #| msgid "Add Comment..."
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Comment"
2076 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2077 
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Title:"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Title"
2084 msgstr "Sernav:"
2085 
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Document"
2094 msgstr "Belgekirin"
2095 
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Author"
2099 msgstr ""
2100 
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Publisher"
2104 msgstr ""
2105 
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Change Comment..."
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Page Count"
2112 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2113 
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Word Count"
2117 msgstr ""
2118 
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Line Count"
2122 msgstr ""
2123 
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Date Photographed"
2127 msgstr ""
2128 
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Image"
2134 msgstr ""
2135 
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2137 msgctxt "@label width x height"
2138 msgid "Dimensions"
2139 msgstr ""
2140 
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@label"
2144 #| msgid "Width:"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Width"
2147 msgstr "Firehî:"
2148 
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Height"
2152 msgstr ""
2153 
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2155 #, fuzzy
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Orientation"
2160 msgstr "Belgekirin"
2161 
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2163 #, fuzzy
2164 #| msgctxt "@label"
2165 #| msgid "Artist:"
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Artist"
2168 msgstr "Hunermend:"
2169 
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Audio"
2176 msgstr ""
2177 
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@label"
2181 #| msgid "Genre:"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Genre"
2184 msgstr "Cure:"
2185 
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Album:"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Album"
2192 msgstr "Album:"
2193 
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Documentation"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Duration"
2200 msgstr "Belgekirin"
2201 
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Bitrate"
2205 msgstr ""
2206 
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@label"
2210 #| msgid "Track:"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Track"
2213 msgstr "Stran:"
2214 
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2218 #| msgid "Reload"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Release Year"
2221 msgstr "Nûbarkirin"
2222 
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Aspect Ratio"
2226 msgstr ""
2227 
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Video"
2231 msgstr ""
2232 
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Frame Rate"
2236 msgstr ""
2237 
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2239 #, fuzzy
2240 #| msgctxt "@action:inmenu"
2241 #| msgid "Paste"
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Path"
2244 msgstr "Pê Ve Bike"
2245 
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@title:group Name"
2252 #| msgid "Others"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Other"
2255 msgstr "Yên din"
2256 
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "File Extension"
2260 msgstr ""
2261 
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Deletion Time"
2268 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2269 
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Documentation"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Link Destination"
2276 msgstr "Belgekirin"
2277 
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Downloaded From"
2281 msgstr ""
2282 
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2284 #, fuzzy
2285 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2286 #| msgid "Permissions"
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Permissions"
2289 msgstr "Destûr"
2290 
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2292 msgctxt "@tooltip"
2293 msgid ""
2294 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2295 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2296 msgstr ""
2297 
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2301 #| msgid "Owner"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Owner"
2304 msgstr "Xwedî"
2305 
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2309 #| msgid "Group"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "User Group"
2312 msgstr "Kom"
2313 
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:status"
2317 #| msgid "Unknown size"
2318 msgctxt "@info:status"
2319 msgid "Unknown error."
2320 msgstr "Mezinahiya nenas"
2321 
2322 #: main.cpp:94
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@title"
2325 #| msgid "Dolphin"
2326 msgid "Dolphin"
2327 msgstr "Dolphin"
2328 
2329 #: main.cpp:96
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@title"
2332 msgid "File Manager"
2333 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2334 
2335 #: main.cpp:98
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2339 msgstr ""
2340 
2341 #: main.cpp:100
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Felix Ernst"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #: main.cpp:101
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2353 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2354 
2355 #: main.cpp:103
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Méven Car"
2359 msgstr ""
2360 
2361 #: main.cpp:104
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2367 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2368 
2369 #: main.cpp:106
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Elvis Angelaccio"
2373 msgstr ""
2374 
2375 #: main.cpp:107
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2381 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2382 
2383 #: main.cpp:109
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Emmanuel Pescosta"
2387 msgstr ""
2388 
2389 #: main.cpp:110
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:credit"
2392 #| msgid "Maintainer and developer"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2395 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2396 
2397 #: main.cpp:112
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Frank Reininghaus"
2401 msgstr ""
2402 
2403 #: main.cpp:113
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Maintainer and developer"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2409 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2410 
2411 #: main.cpp:115
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Peter Penz"
2415 msgstr "Peter Penz"
2416 
2417 #: main.cpp:116
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2423 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2424 
2425 #: main.cpp:118
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Sebastian Trüg"
2429 msgstr ""
2430 
2431 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2432 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Developer"
2436 msgstr "Pêşdebir"
2437 
2438 #: main.cpp:119
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "David Faure"
2442 msgstr "David Faure"
2443 
2444 #: main.cpp:120
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Aaron J. Seigo"
2448 msgstr "Aaron J. Seigo"
2449 
2450 #: main.cpp:121
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Rafael Fernández López"
2454 msgstr "Rafael Fernández López"
2455 
2456 #: main.cpp:122
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Kevin Ottens"
2460 msgstr "Kevin Ottens"
2461 
2462 #: main.cpp:123
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Holger Freyther"
2466 msgstr "Holger Freyther"
2467 
2468 #: main.cpp:124
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Max Blazejak"
2472 msgstr "Max Blazejak"
2473 
2474 #: main.cpp:125
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Michael Austin"
2478 msgstr "Michael Austin"
2479 
2480 #: main.cpp:125
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Documentation"
2484 msgstr "Belgekirin"
2485 
2486 #: main.cpp:135
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2490 msgstr ""
2491 
2492 #: main.cpp:137
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2496 msgstr ""
2497 
2498 #: main.cpp:138
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2502 msgstr ""
2503 
2504 #: main.cpp:140
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: main.cpp:141
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "Document to open"
2514 msgstr "Belgeya were vekirin"
2515 
2516 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2517 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@label"
2520 #| msgid "Show hidden files"
2521 msgid "Hidden files shown"
2522 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2523 
2524 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2525 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2526 #, kde-format
2527 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2528 msgstr ""
2529 
2530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2531 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgid "Automatic scrolling"
2534 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2535 
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Cut"
2540 msgstr "Jêkirin"
2541 
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Copy"
2546 msgstr "Jibergirtin"
2547 
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:inmenu"
2551 #| msgid "Rename..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Rename…"
2554 msgstr "Nav biguherîne..."
2555 
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2559 #| msgid "Move to Trash"
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Move to Trash"
2562 msgstr "Bavêje Çopê"
2563 
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgid "Delete"
2568 msgstr "Jê bibe"
2569 
2570 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Show Hidden Files"
2574 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2575 
2576 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@action:inmenu"
2579 msgid "Limit to Home Directory"
2580 msgstr ""
2581 
2582 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Automatic Scrolling"
2586 msgstr ""
2587 
2588 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Properties"
2592 msgstr "Taybetmendî"
2593 
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2598 #| msgid "Preview"
2599 msgid "Previews shown"
2600 msgstr "Pêşdîtin"
2601 
2602 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2603 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2604 #, kde-format
2605 msgid "Auto-Play media files"
2606 msgstr ""
2607 
2608 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2612 #| msgid "Show Filter Bar"
2613 msgid "Show item on hover"
2614 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2615 
2616 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2617 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2618 #, kde-format
2619 msgid "Date display format"
2620 msgstr ""
2621 
2622 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2625 #| msgid "Preview"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Preview"
2628 msgstr "Pêşdîtin"
2629 
2630 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Auto-Play media files"
2634 msgstr ""
2635 
2636 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Show item on hover"
2642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2643 
2644 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@label"
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Configure…"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2651 
2652 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Condensed Date"
2656 msgstr ""
2657 
2658 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@label::textbox"
2661 msgid "Select which data should be shown:"
2662 msgstr ""
2663 
2664 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@info"
2667 #| msgid "%1 item selected"
2668 #| msgid_plural "%1 items selected"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "%1 item selected"
2671 msgid_plural "%1 items selected"
2672 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2673 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2674 
2675 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2676 #, kde-format
2677 msgid "play"
2678 msgstr ""
2679 
2680 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2681 #, kde-format
2682 msgid "pause"
2683 msgstr ""
2684 
2685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2686 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2687 #, kde-format
2688 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2689 msgstr ""
2690 
2691 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@label"
2694 #| msgid "Change Tags..."
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Configure Trash…"
2697 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2698 
2699 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2700 #, kde-format
2701 msgid ""
2702 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2703 "and then reopen the panel."
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2707 #, kde-format
2708 msgid "Install Konsole"
2709 msgstr ""
2710 
2711 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2712 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label:textbox"
2715 #| msgid "Location:"
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Cih:"
2718 
2719 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2721 #, kde-format
2722 msgid "What"
2723 msgstr ""
2724 
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2728 #| msgid "By Type"
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "Any Type"
2731 msgstr "Bi Cureyê"
2732 
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@title:window"
2736 #| msgid "Folders"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "Folders"
2739 msgstr "Peldank"
2740 
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "Documents"
2747 msgstr "Belgekirin"
2748 
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2754 
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Show Hidden Files"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "Audio Files"
2761 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2762 
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgid "Videos"
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2772 #| msgid "By Date"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 msgid "Any Date"
2775 msgstr "Bi Rojê"
2776 
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@title:group Date"
2780 #| msgid "Today"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Today"
2783 msgstr "Îro"
2784 
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:group Date"
2788 #| msgid "Yesterday"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgid "Yesterday"
2791 msgstr "Do"
2792 
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:group Date"
2796 #| msgid "Last Week"
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgid "This Week"
2799 msgstr "Hefteya Çûyî"
2800 
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 #| msgid "Earlier this Month"
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "This Month"
2807 msgstr "Berê di vî mehî de"
2808 
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:group Date"
2812 #| msgid "Last Week"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "This Year"
2815 msgstr "Hefteya Çûyî"
2816 
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label:listbox"
2820 #| msgid "Sorting:"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "Any Rating"
2823 msgstr "Rêzkirin:"
2824 
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "1 or more"
2829 msgstr ""
2830 
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "2 or more"
2835 msgstr ""
2836 
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "3 or more"
2841 msgstr ""
2842 
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "4 or more"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Highest Rating"
2853 msgstr ""
2854 
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2858 #| msgid "Invert Selection"
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Clear Selection"
2861 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2862 
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "String list separator"
2866 msgid ", "
2867 msgstr ""
2868 
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2872 #| msgid "No Tags"
2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2874 msgid "Tag: %2"
2875 msgid_plural "Tags: %2"
2876 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2877 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2878 
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@label"
2882 #| msgid "New Tag..."
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Add Tags"
2885 msgstr "Etîketa Nû..."
2886 
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "action:button"
2890 msgid "From Here (%1)"
2891 msgstr ""
2892 
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "action:button"
2896 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2897 msgstr ""
2898 
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2903 msgstr ""
2904 
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@label"
2908 #| msgid "Grid spacing"
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "Navbera ixzereyan"
2912 
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title"
2916 #| msgid "File Manager"
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "Filename"
2919 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2920 
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@label"
2924 #| msgid "Add Comment..."
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "Content"
2927 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2928 
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "From Here"
2933 msgstr ""
2934 
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2938 #| msgid "Your emails"
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Your files"
2941 msgstr "amedcj@gmail.com"
2942 
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2947 msgstr ""
2948 
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:menu"
2952 #| msgid "Open With"
2953 msgid "Open %1"
2954 msgstr "Veke Bi"
2955 
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2957 #, kde-format
2958 msgctxt ""
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2960 "user entered."
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2962 msgstr ""
2963 
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2968 msgstr ""
2969 
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:button"
2977 #| msgid "Cancel"
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2980 msgstr "Betalkirin"
2981 
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2986 msgstr ""
2987 
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2993 msgstr ""
2994 
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label"
2998 #| msgid "Show preview"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3002 
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:button"
3007 #| msgid "Cancel"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Cutting"
3010 msgstr "Betalkirin"
3011 
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3016 msgstr ""
3017 
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr "Betalkirin"
3026 
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3031 msgstr ""
3032 
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3037 #| msgid "Information"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Cancel Duplicating"
3040 msgstr "Agahî"
3041 
3042 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3043 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action keep short"
3047 msgid "More"
3048 msgstr ""
3049 
3050 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3054 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3055 msgstr ""
3056 
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:button"
3061 #| msgid "Cancel"
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3064 msgstr "Betalkirin"
3065 
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3070 msgstr ""
3071 
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3073 #, kde-kuit-format
3074 msgid ""
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3079 "para>"
3080 msgstr ""
3081 
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3083 #, kde-format
3084 msgctxt ""
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3087 msgstr ""
3088 
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3093 msgstr ""
3094 
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3099 msgstr ""
3100 
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3104 msgid ""
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3107 msgstr ""
3108 
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3114 msgstr ""
3115 
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action"
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3128 
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action"
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3141 
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action"
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] ""
3153 msgstr[1] ""
3154 
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action"
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3165 msgstr[0] ""
3166 msgstr[1] ""
3167 
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3178 msgstr[0] ""
3179 msgstr[1] ""
3180 
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3190 msgctxt "@action"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3194 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3195 
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3204 #| msgid "Rename"
3205 msgctxt "@action"
3206 msgid "Rename %2"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3209 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3210 
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3212 #, kde-kuit-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3223 msgstr ""
3224 
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3229 msgstr ""
3230 
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3234 #| msgid "Invert Selection"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3238 
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3246 
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label:textbox"
3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3251 msgstr ""
3252 
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@title:menu"
3256 #| msgid "Main Toolbar"
3257 msgctxt "@label:textbox"
3258 msgid "Search…"
3259 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3260 
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Download New Services…"
3265 msgstr ""
3266 
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info"
3270 msgid ""
3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3272 "settings."
3273 msgstr ""
3274 
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info"
3278 msgid "Restart now?"
3279 msgstr ""
3280 
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3284 #| msgid "Delete"
3285 msgctxt "@option:check"
3286 msgid "Delete"
3287 msgstr "Jê bibe"
3288 
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3293 msgctxt "@option:check"
3294 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3295 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3296 
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3300 #| msgid "%1 (%2)"
3301 msgctxt "@item:inmenu"
3302 msgid "%1: %2"
3303 msgstr "%1 (%2)"
3304 
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3308 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3310 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label"
3313 #| msgid "Use system font"
3314 msgid "Use system font"
3315 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3316 
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@label"
3325 #| msgid "Icon size"
3326 msgid "Icon size"
3327 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3328 
3329 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@label"
3337 #| msgid "Preview size"
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3340 
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3343 #, kde-format
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3345 msgstr ""
3346 
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3349 #, kde-format
3350 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3351 msgstr ""
3352 
3353 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3355 #, kde-format
3356 msgid "Recursive directory size limit"
3357 msgstr ""
3358 
3359 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3361 #, kde-format
3362 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3363 msgstr ""
3364 
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3369 #| msgid "Permissions"
3370 msgid "Permissions style format"
3371 msgstr "Destûr"
3372 
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@label"
3377 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3378 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3379 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3380 
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3382 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@label"
3385 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3386 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3387 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3388 
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3390 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3391 #, kde-format
3392 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3393 msgstr ""
3394 
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@label"
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3401 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3402 
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@label"
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3410 
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@label"
3415 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3416 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3417 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3418 
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@label"
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3425 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3426 
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@label"
3431 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3432 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3433 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3434 
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3439 msgstr ""
3440 
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@label"
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3447 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3448 
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label"
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3455 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3456 
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label"
3461 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3462 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3463 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3464 
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3467 #, kde-format
3468 msgid "Position of columns"
3469 msgstr ""
3470 
3471 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3473 #, kde-format
3474 msgid "Side Padding"
3475 msgstr ""
3476 
3477 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3479 #, kde-format
3480 msgid "Highlight entire row"
3481 msgstr ""
3482 
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@label"
3487 #| msgid "Expandable folders"
3488 msgid "Expandable folders"
3489 msgstr "Peldankên Firehbar"
3490 
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@label"
3495 #| msgid "Show hidden files"
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "Hidden files shown"
3498 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3499 
3500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 msgid ""
3505 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3506 "will be shown in the file view."
3507 msgstr ""
3508 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi  '.', dest "
3509 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3510 
3511 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3515 #| msgid "Permissions"
3516 msgctxt "@label"
3517 msgid "Version"
3518 msgstr "Destûr"
3519 
3520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3521 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3525 msgstr ""
3526 
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "View Mode"
3532 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3533 
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3540 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3541 msgstr ""
3542 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3543 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3544 
3545 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3549 #| msgid "Preview"
3550 msgctxt "@label"
3551 msgid "Previews shown"
3552 msgstr "Pêşdîtin"
3553 
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid ""
3559 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3560 "icon."
3561 msgstr ""
3562 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3563 "nîşandan."
3564 
3565 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@label"
3569 #| msgid "Categorized Sorting"
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Grouped Sorting"
3572 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3573 
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3578 #| msgid ""
3579 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3580 #| "category."
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 msgid ""
3583 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3584 msgstr ""
3585 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3586 "kurtebirkirin"
3587 
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@label"
3592 msgid "Sort files by"
3593 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3594 
3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3599 #| msgid ""
3600 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3601 #| "performed on."
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 msgid ""
3604 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3605 "performed on."
3606 msgstr ""
3607 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3608 "bê bikaranîn."
3609 
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Order in which to sort files"
3615 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3616 
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@label"
3621 #| msgid "Show preview"
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3624 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3625 
3626 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@label"
3630 #| msgid "Show preview"
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Show hidden files and folders last"
3633 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3634 
3635 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Visible roles"
3640 msgstr ""
3641 
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@label"
3646 #| msgid "Column width"
3647 msgctxt "@label"
3648 msgid "Header column widths"
3649 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3650 
3651 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@label"
3655 msgid "Properties last changed"
3656 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3657 
3658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@info:whatsthis"
3662 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3663 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3664 
3665 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@title:window"
3669 #| msgid "Additional Information"
3670 msgctxt "@label"
3671 msgid "Additional Information"
3672 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3673 
3674 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@label"
3678 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3679 msgid "Should the URL be editable for the user"
3680 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3681 
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3684 #, kde-format
3685 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3686 msgstr ""
3687 
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@label"
3692 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3693 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3694 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3695 
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@label"
3700 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3701 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3702 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3703 
3704 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3706 #, kde-format
3707 msgid ""
3708 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3709 "instance"
3710 msgstr ""
3711 
3712 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3717 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3718 "were removed/renamed ...etc"
3719 msgstr ""
3720 
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@label"
3725 #| msgid "Is the application started the first time"
3726 msgid ""
3727 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3728 "UI)"
3729 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3730 
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@label"
3735 #| msgid "Home URL"
3736 msgid "Home URL"
3737 msgstr "URL'a malê"
3738 
3739 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@action:inmenu"
3743 #| msgid "Open in New Tab"
3744 msgid "Remember open folders and tabs"
3745 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3746 
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@label"
3751 #| msgid "Split the view into two panes"
3752 msgid "Split the view into two panes"
3753 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3754 
3755 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@label"
3759 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3760 msgid "Should the filter bar be shown"
3761 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3762 
3763 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@label"
3767 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3768 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3769 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3770 
3771 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@label"
3775 #| msgid "Browse through archives"
3776 msgid "Browse through archives"
3777 msgstr "Li arşîvan bigere"
3778 
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3781 #, kde-format
3782 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3783 msgstr ""
3784 
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3787 #, kde-format
3788 msgid ""
3789 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3790 "running in the Terminal panel."
3791 msgstr ""
3792 
3793 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@label"
3797 #| msgid "Rename inline"
3798 msgid "Rename inline"
3799 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3800 
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@label"
3805 #| msgid "Show selection toggle"
3806 msgid "Show selection toggle"
3807 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3808 
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3814 "mode bottom bar."
3815 msgstr ""
3816 
3817 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3819 #, kde-format
3820 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3825 #, kde-format
3826 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3827 msgstr ""
3828 
3829 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3831 #, kde-format
3832 msgid "New tab will be open after last one"
3833 msgstr ""
3834 
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label"
3839 #| msgid "Show tooltips"
3840 msgid "Show tooltips"
3841 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3842 
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label"
3847 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3848 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3849 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3850 
3851 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@label"
3855 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3856 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3857 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3858 
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@label"
3863 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3864 msgid "Show the statusbar"
3865 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3866 
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@label"
3871 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3872 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3873 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3874 
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@label"
3879 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3880 msgid "Show the space information in the statusbar"
3881 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3882 
3883 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3885 #, kde-format
3886 msgid "Lock the layout of the panels"
3887 msgstr ""
3888 
3889 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@title:group"
3893 #| msgid "File Previews"
3894 msgid "Enlarge Small Previews"
3895 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3896 
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3902 "items"
3903 msgstr ""
3904 
3905 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3907 #, kde-format
3908 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3909 msgstr ""
3910 
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:group"
3915 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3916 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3917 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3918 
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@title:group"
3923 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3924 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3925 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3926 
3927 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3928 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@label:listbox"
3931 #| msgid "Text width:"
3932 msgid "Text width index"
3933 msgstr "Firehiya deqê:"
3934 
3935 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3936 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3937 #, kde-format
3938 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3939 msgstr ""
3940 
3941 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3942 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3943 #, kde-format
3944 msgid "Enabled plugins"
3945 msgstr ""
3946 
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@label"
3950 #| msgid "Change Tags..."
3951 msgctxt "@title:window"
3952 msgid "Configure"
3953 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3954 
3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@title:group Interface settings"
3958 msgid "Interface"
3959 msgstr ""
3960 
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgid "&View"
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "View"
3966 msgstr "&Bibîne"
3967 
3968 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@title:group"
3971 #| msgid "Context Menu"
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Context Menu"
3974 msgstr "Pêşeka Naverok"
3975 
3976 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@label"
3979 #| msgid "Trash"
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Trash"
3982 msgstr "Sergo"
3983 
3984 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "User Feedback"
3988 msgstr ""
3989 
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3991 #, kde-format
3992 msgid ""
3993 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3994 msgstr ""
3995 
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3997 #, kde-format
3998 msgid "Warning"
3999 msgstr ""
4000 
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@title:group"
4004 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4007 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4008 
4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4012 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4013 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4014 msgid "Moving files or folders to trash"
4015 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4016 
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu"
4020 #| msgid "Empty Trash"
4021 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4022 msgid "Emptying trash"
4023 msgstr "Sergo Vala Bike"
4024 
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4028 #| msgid "Deleting files or folders"
4029 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4030 msgid "Deleting files or folders"
4031 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4032 
4033 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@title:group"
4036 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4039 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4040 
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4044 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4045 msgstr ""
4046 
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4050 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4051 msgstr ""
4052 
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label"
4056 #| msgid "Show preview"
4057 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4058 msgid "Opening many folders at once"
4059 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4060 
4061 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4064 msgid "Opening many terminals at once"
4065 msgstr ""
4066 
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "When opening an executable file:"
4071 msgstr ""
4072 
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4074 #, kde-format
4075 msgid "Always ask"
4076 msgstr ""
4077 
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4081 #| msgid "App&lications"
4082 msgid "Open in application"
4083 msgstr "&Sepan"
4084 
4085 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4086 #, kde-format
4087 msgid "Run script"
4088 msgstr ""
4089 
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4093 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4094 msgstr ""
4095 
4096 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4099 #| msgid "Replace Location"
4100 msgctxt "@action:button"
4101 msgid "Select Home Location"
4102 msgstr "Cih Biguhezîne "
4103 
4104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@action:button"
4107 msgid "Use Current Location"
4108 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4109 
4110 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@action:button"
4113 msgid "Use Default Location"
4114 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4115 
4116 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check"
4119 #| msgid "Show in groups"
4120 msgctxt "@label:textbox"
4121 msgid "Show on startup:"
4122 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4123 
4124 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4127 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4128 msgstr ""
4129 
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@label"
4133 #| msgid "Show preview"
4134 msgctxt "@label:checkbox"
4135 msgid "Opening Folders:"
4136 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4137 
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4141 #| msgid "Show full path inside location bar"
4142 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4143 msgid "Show full path in title bar"
4144 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4145 
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4149 #| msgid "New &Window"
4150 msgctxt "@label:checkbox"
4151 msgid "Window:"
4152 msgstr "Paceyeke &Nû"
4153 
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 #| msgid "Show filter bar"
4158 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4159 msgid "Show filter bar"
4160 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4161 
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@action:inmenu"
4165 #| msgid "Close Tab"
4166 msgctxt "option:radio"
4167 msgid "After current tab"
4168 msgstr "Etîketê Dabide"
4169 
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "option:radio"
4173 msgid "At end of tab bar"
4174 msgstr ""
4175 
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu"
4179 #| msgid "Open in New Tab"
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "Open new tabs: "
4182 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4183 
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "option:check split view panes"
4187 msgid "Switch between panes with Tab key"
4188 msgstr ""
4189 
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4193 #| msgid "Split view mode"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Split view: "
4196 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4197 
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "option:check"
4201 msgid "Turning off split view closes active pane"
4202 msgstr ""
4203 
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4205 #, kde-format
4206 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4207 msgstr ""
4208 
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Split view mode"
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Begin in split view mode"
4215 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4216 
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4220 #| msgid "New &Window"
4221 msgid "New windows:"
4222 msgstr "Paceyeke &Nû"
4223 
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@info"
4227 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4228 msgctxt "@info"
4229 msgid ""
4230 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4231 "be applied."
4232 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4233 
4234 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:group Size"
4237 #| msgid "Folders"
4238 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4239 msgid "Folders && Tabs"
4240 msgstr "Peldank"
4241 
4242 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4243 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4246 #| msgid "Preview"
4247 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4248 msgid "Previews"
4249 msgstr "Pêşdîtin"
4250 
4251 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4252 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@title:window"
4255 #| msgid "Information"
4256 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4257 msgid "Confirmations"
4258 msgstr "Agahî"
4259 
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@label:textbox"
4263 #| msgid "Location:"
4264 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4265 msgid "Status && Location bars"
4266 msgstr "Cih:"
4267 
4268 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@label"
4271 #| msgid "Show preview"
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Show previews in the view for:"
4274 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4275 
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@label"
4279 #| msgid "Sort files by"
4280 msgid "Skip previews for local files above:"
4281 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4282 
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4287 msgid " MiB"
4288 msgstr ""
4289 
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4291 #, kde-format
4292 msgid "No limit"
4293 msgstr ""
4294 
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label"
4298 #| msgid "Sort files by"
4299 msgctxt "@label"
4300 msgid "Skip previews for remote files above:"
4301 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4302 
4303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@option:check"
4306 #| msgid "Show preview"
4307 msgid "No previews"
4308 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4309 
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@title:group"
4313 #| msgid "Status Bar"
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show status bar"
4316 msgstr "Darika Rewşan"
4317 
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check"
4321 msgid "Show zoom slider"
4322 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4323 
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show space information"
4328 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4329 
4330 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group"
4333 #| msgid "Status Bar"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Status Bar: "
4336 msgstr "Darika Rewşan"
4337 
4338 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4341 #| msgid "Editable location bar"
4342 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 msgid "Make location bar editable"
4344 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4345 
4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label:textbox"
4349 #| msgid "Location:"
4350 msgid "Location bar:"
4351 msgstr "Cih:"
4352 
4353 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4356 msgid "Show full path inside location bar"
4357 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4358 
4359 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4362 msgid "Behavior"
4363 msgstr ""
4364 
4365 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:tab"
4369 msgid "Icons"
4370 msgstr "Sembol"
4371 
4372 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@title:tab"
4376 msgid "Compact"
4377 msgstr ""
4378 
4379 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:tab"
4383 msgid "Details"
4384 msgstr "Kîtekît"
4385 
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Natural"
4390 msgstr ""
4391 
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4396 msgstr ""
4397 
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4402 msgstr ""
4403 
4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@label:listbox"
4407 #| msgid "Sorting:"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Sorting mode: "
4410 msgstr "Rêzkirin:"
4411 
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label:textbox"
4415 #| msgid "Number of lines:"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Number of items"
4418 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4419 
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "Size of contents, up to "
4424 msgstr ""
4425 
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4427 #, kde-format
4428 msgid " level deep"
4429 msgid_plural " levels deep"
4430 msgstr[0] ""
4431 msgstr[1] ""
4432 
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Folder size displays:"
4437 msgstr ""
4438 
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as in relative date"
4442 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4443 msgstr ""
4444 
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4449 msgstr ""
4450 
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4454 #| msgid "Date"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Date style:"
4457 msgstr "Roj"
4458 
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4462 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4463 msgstr ""
4464 
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as numeric style"
4468 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4469 msgstr ""
4470 
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio as combined style"
4474 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4475 msgstr ""
4476 
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4480 #| msgid "Permissions"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Permissions style:"
4483 msgstr "Destûr"
4484 
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4488 msgid "System Font"
4489 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4490 
4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4494 msgid "Custom Font"
4495 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4496 
4497 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4500 #| msgid "Choose..."
4501 msgctxt "@action:button Choose font"
4502 msgid "Choose…"
4503 msgstr "Hilbijartin..."
4504 
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:radio"
4508 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4509 msgctxt "@option:radio"
4510 msgid "Use common display style for all folders"
4511 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4512 
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:radio"
4516 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4517 msgctxt "@option:radio"
4518 msgid "Remember display style for each folder"
4519 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4520 
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@info"
4524 msgid ""
4525 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4526 "properties for."
4527 msgstr ""
4528 
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4532 #| msgid "Date"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Display style: "
4535 msgstr "Roj"
4536 
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Open archives as folder"
4541 msgstr ""
4542 
4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:check"
4546 msgid "Open folders during drag operations"
4547 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4548 
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Browsing: "
4553 msgstr ""
4554 
4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show tooltips"
4559 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4560 
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Miscellaneous: "
4566 msgstr ""
4567 
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Show selection marker"
4572 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4573 
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@label"
4577 #| msgid "Rename inline"
4578 msgctxt "option:check"
4579 msgid "Rename inline"
4580 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4581 
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "option:check"
4585 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4586 msgstr ""
4587 
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4589 #, kde-format
4590 msgctxt ""
4591 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4592 msgid ""
4593 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4594 "%1"
4595 msgstr ""
4596 
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:group General settings"
4600 #| msgid "General"
4601 msgctxt "@title:tab General View settings"
4602 msgid "General"
4603 msgstr "Giştî"
4604 
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@label"
4608 #| msgid "Add Comment..."
4609 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4610 msgid "Content Display"
4611 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4612 
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label:listbox"
4616 #| msgid "Default:"
4617 msgctxt "@label:listbox"
4618 msgid "Default icon size:"
4619 msgstr "Standart:"
4620 
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label"
4624 #| msgid "Preview size"
4625 msgctxt "@label:listbox"
4626 msgid "Preview icon size:"
4627 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4628 
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@label:listbox"
4632 msgid "Label font:"
4633 msgstr ""
4634 
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:group Size"
4638 #| msgid "Small"
4639 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4640 msgid "Small"
4641 msgstr "Biçûk"
4642 
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@title:group Size"
4646 #| msgid "Medium"
4647 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4648 msgid "Medium"
4649 msgstr "Orte"
4650 
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4654 #| msgid "Large"
4655 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4656 msgid "Large"
4657 msgstr "Mezin"
4658 
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4662 #| msgid "Huge"
4663 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4664 msgid "Huge"
4665 msgstr "Gelekî Mezin"
4666 
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@label"
4670 #| msgid "Item width"
4671 msgctxt "@label:listbox"
4672 msgid "Label width:"
4673 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4674 
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4678 msgid "Unlimited"
4679 msgstr ""
4680 
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4684 msgid "1"
4685 msgstr ""
4686 
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4690 msgid "2"
4691 msgstr ""
4692 
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4696 msgid "3"
4697 msgstr ""
4698 
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4702 msgid "4"
4703 msgstr ""
4704 
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4708 msgid "5"
4709 msgstr ""
4710 
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@label:slider"
4714 #| msgid "Maximum file size:"
4715 msgctxt "@label:listbox"
4716 msgid "Maximum lines:"
4717 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4718 
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4722 msgid "Unlimited"
4723 msgstr ""
4724 
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:group Size"
4728 #| msgid "Small"
4729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4730 msgid "Small"
4731 msgstr "Biçûk"
4732 
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@title:group Size"
4736 #| msgid "Medium"
4737 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4738 msgid "Medium"
4739 msgstr "Orte"
4740 
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4744 #| msgid "Large"
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4746 msgid "Large"
4747 msgstr "Mezin"
4748 
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label:listbox"
4752 #| msgid "Text width:"
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Maximum width:"
4755 msgstr "Firehiya deqê:"
4756 
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@label"
4760 #| msgid "Expandable folders"
4761 msgctxt "@option:check"
4762 msgid "Expandable"
4763 msgstr "Peldankên Firehbar"
4764 
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:window"
4768 #| msgid "Folders"
4769 msgctxt "@label:checkbox"
4770 msgid "Folders:"
4771 msgstr "Peldank"
4772 
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4776 msgid "By clicking anywhere on the row"
4777 msgstr ""
4778 
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4782 msgid "By clicking on icon or name"
4783 msgstr ""
4784 
4785 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@label"
4789 #| msgid "Show preview"
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Open files and folders:"
4792 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4793 
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info:tooltip"
4798 msgid "Size: 1 pixel"
4799 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4800 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4801 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4802 
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@title:window"
4806 msgid "View Display Style"
4807 msgstr ""
4808 
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@item:inlistbox"
4812 msgid "Icons"
4813 msgstr "Sembol"
4814 
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox"
4818 msgid "Compact"
4819 msgstr ""
4820 
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox"
4824 msgid "Details"
4825 msgstr "Kîtekît"
4826 
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4830 msgid "Ascending"
4831 msgstr "Ber bi jor"
4832 
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4836 msgid "Descending"
4837 msgstr "Ber bi jêr"
4838 
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4842 #| msgid "Show filter bar"
4843 msgctxt "@option:check"
4844 msgid "Show folders first"
4845 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4846 
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:check"
4850 #| msgid "Show hidden files"
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show hidden files last"
4853 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4854 
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show preview"
4859 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4860 
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show in groups"
4865 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4866 
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show hidden files"
4871 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4872 
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@title:window"
4876 #| msgid "Additional Information"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Additional Information"
4879 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4880 
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4882 #, kde-format
4883 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4884 msgstr ""
4885 
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@label:listbox"
4889 msgid "View mode:"
4890 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4891 
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@label:listbox"
4895 msgid "Sorting:"
4896 msgstr "Rêzkirin:"
4897 
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "@title:group"
4901 #| msgid "View Properties"
4902 msgid "View options:"
4903 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4904 
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4908 msgid "Current folder"
4909 msgstr "Peldanka Niha"
4910 
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4914 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4915 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4916 msgid "Current folder and sub-folders"
4917 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4918 
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4922 msgid "All folders"
4923 msgstr "Hemû peldank"
4924 
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Apply to:"
4929 msgstr ""
4930 
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@option:check"
4934 #| msgid "Use as default for new folders"
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Use as default view settings"
4937 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4938 
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@info"
4942 #| msgid ""
4943 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4944 #| "continue?"
4945 msgctxt "@info"
4946 msgid ""
4947 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4948 "continue?"
4949 msgstr ""
4950 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4951 "bidomînî?"
4952 
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@info"
4956 msgid ""
4957 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4958 msgstr ""
4959 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4960 
4961 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@title:window"
4964 msgid "Applying View Properties"
4965 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4966 
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:progress"
4970 msgid "Counting folders: %1"
4971 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4972 
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:progress"
4976 msgid "Folders: %1"
4977 msgstr "Peldank: %1"
4978 
4979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4982 msgid "Zoom:"
4983 msgstr ""
4984 
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4986 #, kde-format
4987 msgid "Zoom"
4988 msgstr ""
4989 
4990 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4993 msgid "Sets the size of the file icons."
4994 msgstr ""
4995 
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4999 #| msgid "Stop"
5000 msgid "Stop"
5001 msgstr "Sekinandin"
5002 
5003 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label:listbox"
5006 #| msgid "Sorting:"
5007 msgctxt "@tooltip"
5008 msgid "Stop loading"
5009 msgstr "Rêzkirin:"
5010 
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
5012 #, kde-kuit-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5014 msgid ""
5015 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5016 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5017 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5018 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5019 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5020 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5021 "device.</item></list></para>"
5022 msgstr ""
5023 
5024 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@option:check"
5027 #| msgid "Show zoom slider"
5028 msgctxt "@action:inmenu"
5029 msgid "Show Zoom Slider"
5030 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5031 
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check"
5035 #| msgid "Show space information"
5036 msgctxt "@action:inmenu"
5037 msgid "Show Space Information"
5038 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5039 
5040 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5041 #, kde-format
5042 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5043 msgstr ""
5044 
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5046 #, kde-format
5047 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5048 msgstr ""
5049 
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5051 #, kde-format
5052 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5053 msgstr ""
5054 
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5056 #, kde-format
5057 msgid "KDiskFree"
5058 msgstr ""
5059 
5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@info:status Free disk space"
5063 msgid "%1 free"
5064 msgstr "%1 vala"
5065 
5066 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5069 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5070 msgstr ""
5071 
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5075 msgid ""
5076 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5077 "Press to manage disk space usage."
5078 msgstr ""
5079 
5080 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5081 #, kde-format
5082 msgid "Trash Emptied"
5083 msgstr ""
5084 
5085 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5086 #, kde-format
5087 msgid "The Trash was emptied."
5088 msgstr ""
5089 
5090 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:window"
5093 #| msgid "Places"
5094 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5095 msgid "Places"
5096 msgstr "Cih"
5097 
5098 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgid "Count of available Network Shares"
5102 msgstr ""
5103 
5104 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5107 #| msgid "Sett&ings"
5108 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5109 msgid "Settings"
5110 msgstr "&Mîheng"
5111 
5112 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5115 msgid "A subset of Dolphin settings."
5116 msgstr ""
5117 
5118 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5119 #, kde-format
5120 msgid "Select Remote Charset"
5121 msgstr ""
5122 
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@label:listbox"
5126 #| msgid "Default:"
5127 msgid "Default"
5128 msgstr "Standart:"
5129 
5130 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #| msgid "Reload"
5134 msgid "Reload"
5135 msgstr "Nûbarkirin"
5136 
5137 #: views/dolphinview.cpp:653
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@info:status"
5140 #| msgid "1 Folder selected"
5141 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "1 folder selected"
5144 msgid_plural "%1 folders selected"
5145 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5146 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5147 
5148 #: views/dolphinview.cpp:654
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@info:status"
5151 #| msgid "1 File selected"
5152 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5153 msgctxt "@info:status"
5154 msgid "1 file selected"
5155 msgid_plural "%1 files selected"
5156 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5157 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5158 
5159 #: views/dolphinview.cpp:656
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 msgctxt "@info:status"
5162 msgid "1 folder"
5163 msgid_plural "%1 folders"
5164 msgstr[0] "Peldank"
5165 msgstr[1] "Peldank"
5166 
5167 #: views/dolphinview.cpp:657
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5170 #| msgid "Your emails"
5171 msgctxt "@info:status"
5172 msgid "1 file"
5173 msgid_plural "%1 files"
5174 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5175 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5176 
5177 #: views/dolphinview.cpp:661
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5180 msgid "%1, %2 (%3)"
5181 msgstr "%1, %2 (%3)"
5182 
5183 #: views/dolphinview.cpp:663
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:status files (size)"
5186 msgid "%1 (%2)"
5187 msgstr "%1 (%2)"
5188 
5189 #: views/dolphinview.cpp:667
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@title:group Size"
5192 #| msgid "Folders"
5193 msgctxt "@info:status"
5194 msgid "0 folders, 0 files"
5195 msgstr "Peldank"
5196 
5197 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "<filename> copy"
5200 msgid "%1 copy"
5201 msgstr ""
5202 
5203 #: views/dolphinview.cpp:1076
5204 #, kde-format
5205 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5206 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5207 msgstr[0] ""
5208 msgstr[1] ""
5209 
5210 #: views/dolphinview.cpp:1081
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@title:menu"
5213 #| msgid "Open With"
5214 msgctxt "@action:button"
5215 msgid "Open %1 Item"
5216 msgid_plural "Open %1 Items"
5217 msgstr[0] "Veke Bi"
5218 msgstr[1] "Veke Bi"
5219 
5220 #: views/dolphinview.cpp:1211
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@action:inmenu"
5223 msgid "Side Padding"
5224 msgstr ""
5225 
5226 #: views/dolphinview.cpp:1215
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 msgctxt "@action:inmenu"
5229 msgid "Automatic Column Widths"
5230 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5231 
5232 #: views/dolphinview.cpp:1220
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 msgctxt "@action:inmenu"
5235 msgid "Custom Column Widths"
5236 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5237 
5238 #: views/dolphinview.cpp:1821
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@info:status"
5241 #| msgid "Move to trash operation completed."
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "Trash operation completed."
5244 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5245 
5246 #: views/dolphinview.cpp:1831
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info:status"
5249 msgid "Delete operation completed."
5250 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5251 
5252 #: views/dolphinview.cpp:1984
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label"
5255 #| msgid "Rename inline"
5256 msgctxt "@action:button"
5257 msgid "Rename and Hide"
5258 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5259 
5260 #: views/dolphinview.cpp:1988
5261 #, kde-format
5262 msgid ""
5263 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5264 "Do you still want to rename it?"
5265 msgstr ""
5266 
5267 #: views/dolphinview.cpp:1990
5268 #, kde-format
5269 msgid ""
5270 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5271 "Do you still want to rename it?"
5272 msgstr ""
5273 
5274 #: views/dolphinview.cpp:1992
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu"
5277 #| msgid "Show Hidden Files"
5278 msgid "Hide this File?"
5279 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5280 
5281 #: views/dolphinview.cpp:1992
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@title:group"
5284 #| msgid "Home Folder"
5285 msgid "Hide this Folder?"
5286 msgstr "Peldanka Malê"
5287 
5288 #: views/dolphinview.cpp:2042
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "The location is empty."
5292 msgstr "Cî vala ye."
5293 
5294 #: views/dolphinview.cpp:2044
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@info:status"
5297 msgid "The location '%1' is invalid."
5298 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5299 
5300 #: views/dolphinview.cpp:2305
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@info:progress"
5303 #| msgid "Loading folder..."
5304 msgid "Loading…"
5305 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5306 
5307 #: views/dolphinview.cpp:2324
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@info:progress"
5310 #| msgid "Loading folder..."
5311 msgid "Loading canceled"
5312 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5313 
5314 #: views/dolphinview.cpp:2326
5315 #, kde-format
5316 msgid "No items matching the filter"
5317 msgstr ""
5318 
5319 #: views/dolphinview.cpp:2328
5320 #, kde-format
5321 msgid "No items matching the search"
5322 msgstr ""
5323 
5324 #: views/dolphinview.cpp:2330
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@info:status"
5327 #| msgid "The location is empty."
5328 msgid "Trash is empty"
5329 msgstr "Cî vala ye."
5330 
5331 #: views/dolphinview.cpp:2333
5332 #, kde-format
5333 msgid "No tags"
5334 msgstr ""
5335 
5336 #: views/dolphinview.cpp:2336
5337 #, kde-format
5338 msgid "No files tagged with \"%1\""
5339 msgstr ""
5340 
5341 #: views/dolphinview.cpp:2340
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@action:inmenu"
5344 #| msgid "Close Tab"
5345 msgid "No recently used items"
5346 msgstr "Etîketê Dabide"
5347 
5348 #: views/dolphinview.cpp:2342
5349 #, kde-format
5350 msgid "No shared folders found"
5351 msgstr ""
5352 
5353 #: views/dolphinview.cpp:2344
5354 #, kde-format
5355 msgid "No relevant network resources found"
5356 msgstr ""
5357 
5358 #: views/dolphinview.cpp:2346
5359 #, kde-format
5360 msgid "No MTP-compatible devices found"
5361 msgstr ""
5362 
5363 #: views/dolphinview.cpp:2348
5364 #, kde-format
5365 msgid "No Apple devices found"
5366 msgstr ""
5367 
5368 #: views/dolphinview.cpp:2350
5369 #, kde-format
5370 msgid "No Bluetooth devices found"
5371 msgstr ""
5372 
5373 #: views/dolphinview.cpp:2352
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@title:group Size"
5376 #| msgid "Folders"
5377 msgid "Folder is empty"
5378 msgstr "Peldank"
5379 
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action"
5383 #| msgid "Create Folder..."
5384 msgctxt "@action"
5385 msgid "Create Folder…"
5386 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5387 
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5389 #, kde-kuit-format
5390 msgctxt "@info:whatsthis"
5391 msgid ""
5392 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5393 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5394 msgstr ""
5395 
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5397 #, kde-kuit-format
5398 msgctxt "@info:whatsthis"
5399 msgid ""
5400 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5401 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5402 "from if disk space is needed."
5403 msgstr ""
5404 
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 msgid ""
5409 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5410 "recovered by normal means."
5411 msgstr ""
5412 
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5414 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5416 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5417 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5418 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5419 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5420 
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@action:inmenu File"
5424 msgid "Duplicate Here"
5425 msgstr ""
5426 
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu"
5430 #| msgid "Properties"
5431 msgctxt "@action:inmenu File"
5432 msgid "Properties"
5433 msgstr "Taybetmendî"
5434 
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5436 #, kde-kuit-format
5437 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5438 msgid ""
5439 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5440 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5441 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5442 "there like managing read- and write-permissions."
5443 msgstr ""
5444 
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@label:textbox"
5448 #| msgid "Location:"
5449 msgctxt "@action:incontextmenu"
5450 msgid "Copy Location"
5451 msgstr "Cih:"
5452 
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5456 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5457 msgstr ""
5458 
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5462 #| msgid "Move to Trash"
5463 msgctxt "@action:inmenu File"
5464 msgid "Move to Trash…"
5465 msgstr "Bavêje Çopê"
5466 
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@action:inmenu"
5470 #| msgid "Delete"
5471 msgctxt "@action:inmenu File"
5472 msgid "Delete…"
5473 msgstr "Jê bibe"
5474 
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "@action:inmenu File"
5478 msgid "Duplicate Here…"
5479 msgstr ""
5480 
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "@label:textbox"
5484 #| msgid "Location:"
5485 msgctxt "@action:incontextmenu"
5486 msgid "Copy Location…"
5487 msgstr "Cih:"
5488 
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5490 #, kde-kuit-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5492 msgid ""
5493 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5494 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5495 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5496 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5497 "interface> option is enabled.</para>"
5498 msgstr ""
5499 
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5501 #, kde-kuit-format
5502 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5503 msgid ""
5504 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5505 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5506 "the overview in folders with many items.</para>"
5507 msgstr ""
5508 
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5510 #, kde-kuit-format
5511 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5512 msgid ""
5513 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5514 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5515 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5516 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5517 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5518 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5519 "of multiple folders in the same list.</para>"
5520 msgstr ""
5521 
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:menu"
5525 #| msgid "View Mode"
5526 msgctxt "@action:intoolbar"
5527 msgid "View Mode"
5528 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5529 
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5533 msgid "This increases the icon size."
5534 msgstr ""
5535 
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:inmenu View"
5539 msgid "Reset Zoom Level"
5540 msgstr ""
5541 
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@label:listbox"
5545 #| msgid "Default:"
5546 msgid "Zoom To Default"
5547 msgstr "Standart:"
5548 
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5552 msgid "This resets the icon size to default."
5553 msgstr ""
5554 
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5558 msgid "This reduces the icon size."
5559 msgstr ""
5560 
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5564 msgid "Zoom"
5565 msgstr ""
5566 
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@label"
5570 #| msgid "Show preview"
5571 msgctxt "@action:intoolbar"
5572 msgid "Show Previews"
5573 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5574 
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@label"
5578 #| msgid "Show preview"
5579 msgctxt "@info"
5580 msgid "Show preview of files and folders"
5581 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5582 
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5584 #, kde-kuit-format
5585 msgctxt "@info:whatsthis"
5586 msgid ""
5587 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5588 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5589 "the images."
5590 msgstr ""
5591 
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@title:group Size"
5595 #| msgid "Folders"
5596 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5597 msgid "Folders First"
5598 msgstr "Peldank"
5599 
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@label"
5603 #| msgid "Show hidden files"
5604 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5605 msgid "Hidden Files Last"
5606 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5607 
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@title:menu"
5611 #| msgid "Sort By"
5612 msgctxt "@action:inmenu View"
5613 msgid "Sort By"
5614 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5615 
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@title:window"
5619 #| msgid "Additional Information"
5620 msgctxt "@action:inmenu View"
5621 msgid "Show Additional Information"
5622 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5623 
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5627 #| msgid "Show in Groups"
5628 msgctxt "@action:inmenu View"
5629 msgid "Show in Groups"
5630 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5631 
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5636 msgstr ""
5637 
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu"
5641 #| msgid "Show Hidden Files"
5642 msgctxt "@action:inmenu View"
5643 msgid "Show Hidden Files"
5644 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5645 
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5647 #, kde-kuit-format
5648 msgctxt "@info:whatsthis"
5649 msgid ""
5650 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5651 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5652 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5653 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5654 "hidden.</para>"
5655 msgstr ""
5656 
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5660 #| msgid "Adjust View Properties..."
5661 msgctxt "@action:inmenu View"
5662 msgid "Adjust View Display Style…"
5663 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5664 
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info:whatsthis"
5668 msgid ""
5669 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5670 msgstr ""
5671 
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@title:tab"
5675 #| msgid "Icons"
5676 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5677 msgid "Icons"
5678 msgstr "Sembol"
5679 
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5683 #| msgid "Split view mode"
5684 msgctxt "@info"
5685 msgid "Icons view mode"
5686 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5687 
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5691 msgid "Compact"
5692 msgstr ""
5693 
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5697 #| msgid "Split view mode"
5698 msgctxt "@info"
5699 msgid "Compact view mode"
5700 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5701 
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@title:tab"
5705 #| msgid "Details"
5706 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5707 msgid "Details"
5708 msgstr "Kîtekît"
5709 
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5713 #| msgid "Split view mode"
5714 msgctxt "@info"
5715 msgid "Details view mode"
5716 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5717 
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "Sort descending"
5721 msgid "Z-A"
5722 msgstr ""
5723 
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "Sort ascending"
5727 msgid "A-Z"
5728 msgstr ""
5729 
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5733 #| msgid "Show filter bar"
5734 msgctxt "Sort descending"
5735 msgid "Largest First"
5736 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5737 
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5741 #| msgid "Show filter bar"
5742 msgctxt "Sort ascending"
5743 msgid "Smallest First"
5744 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5745 
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5749 #| msgid "Show filter bar"
5750 msgctxt "Sort descending"
5751 msgid "Newest First"
5752 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5753 
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@title:group Size"
5757 #| msgid "Folders"
5758 msgctxt "Sort ascending"
5759 msgid "Oldest First"
5760 msgstr "Peldank"
5761 
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@title:group Size"
5765 #| msgid "Folders"
5766 msgctxt "Sort descending"
5767 msgid "Highest First"
5768 msgstr "Peldank"
5769 
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5773 #| msgid "Show filter bar"
5774 msgctxt "Sort ascending"
5775 msgid "Lowest First"
5776 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5777 
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5781 #| msgid "Descending"
5782 msgctxt "Sort descending"
5783 msgid "Descending"
5784 msgstr "Ber bi jêr"
5785 
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5789 #| msgid "Ascending"
5790 msgctxt "Sort ascending"
5791 msgid "Ascending"
5792 msgstr "Ber bi jor"
5793 
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5795 #, kde-format
5796 msgctxt ""
5797 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5798 "selection is empty when this text is shown."
5799 msgid "Actions for Current View"
5800 msgstr ""
5801 
5802 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5803 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5804 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5805 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5806 #. and a fallback will be used.
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5808 #, kde-format
5809 msgid "Actions for %1"
5810 msgstr ""
5811 
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5813 #, kde-format
5814 msgctxt ""
5815 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5816 "of selected files/folders."
5817 msgid "Actions for One Selected Item"
5818 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5819 msgstr[0] ""
5820 msgstr[1] ""
5821 
5822 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@label"
5825 #| msgid "Additional information"
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "Updating version information…"
5828 msgstr "Agahiyên pêvek"
5829 
5830 #~ msgctxt "@title:group"
5831 #~ msgid "Startup"
5832 #~ msgstr "Destpêk"
5833 
5834 #~ msgctxt "@title:group"
5835 #~ msgid "View Modes"
5836 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5837 
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@title:menu"
5840 #~| msgid "Navigation Bar"
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Navigation"
5843 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5844 
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgid "&View"
5847 #~ msgctxt "@title:group"
5848 #~ msgid "View: "
5849 #~ msgstr "&Bibîne"
5850 
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5853 #~| msgid "General"
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "General: "
5856 #~ msgstr "Giştî"
5857 
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5860 #~| msgid "Open in New Tab"
5861 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5862 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5863 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5864 
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5867 #~| msgid "General"
5868 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5869 #~ msgid "General:"
5870 #~ msgstr "Giştî"
5871 
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@label:textbox"
5874 #~| msgid "Filter:"
5875 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5876 #~ msgid "Filter..."
5877 #~ msgstr "Parzûn:"
5878 
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@title:menu"
5881 #~| msgid "Main Toolbar"
5882 #~ msgid "Search..."
5883 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5884 
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@label:listbox"
5887 #~| msgid "Sorting:"
5888 #~ msgctxt "@info:progress"
5889 #~ msgid "Sorting..."
5890 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5891 
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label:textbox"
5894 #~| msgid "Filter:"
5895 #~ msgid "Filter..."
5896 #~ msgstr "Parzûn:"
5897 
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@label"
5900 #~| msgid "Change Tags..."
5901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~ msgid "Configure..."
5903 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5904 
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:menu"
5907 #~| msgid "Main Toolbar"
5908 #~ msgctxt "@label:textbox"
5909 #~ msgid "Search..."
5910 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5911 
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@label:textbox"
5914 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5915 #~ msgctxt "@info"
5916 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5917 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5918 
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@info:credit"
5921 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5922 #~ msgctxt "@info:credit"
5923 #~ msgid ""
5924 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5925 #~ "Angelaccio"
5926 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5927 
5928 #, fuzzy
5929 #~| msgctxt "@label"
5930 #~| msgid "Font family"
5931 #~ msgid "Font family"
5932 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5933 
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@label"
5936 #~| msgid "Font size"
5937 #~ msgid "Font size"
5938 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5939 
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label Font style"
5942 #~| msgid "Italic"
5943 #~ msgid "Italic"
5944 #~ msgstr "Îtalîk"
5945 
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Font weight"
5949 #~ msgid "Font weight"
5950 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5951 
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Add Comment..."
5955 #~ msgctxt "@item"
5956 #~ msgid "Eject"
5957 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5958 
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5961 #~| msgid "Reload"
5962 #~ msgctxt "@item"
5963 #~ msgid "Release"
5964 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5965 
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5968 #~| msgid "Reload"
5969 #~ msgctxt "@item"
5970 #~ msgid "Safely Remove"
5971 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5972 
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5975 #~| msgid "Reload"
5976 #~ msgctxt "@item"
5977 #~ msgid "Unmount"
5978 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5979 
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~| msgid "Open in New Tab"
5983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5984 #~ msgid "Open in New Tab"
5985 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5986 
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~| msgid "Open in New Window"
5990 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5991 #~ msgid "Open in New Window"
5992 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5993 
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5996 #~| msgid "Reload"
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5998 #~ msgid "Mount"
5999 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6000 
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@label"
6003 #~| msgid "Add Comment..."
6004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6005 #~ msgid "Edit..."
6006 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6007 
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6010 #~| msgid "Reload"
6011 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6012 #~ msgid "Remove"
6013 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6014 
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@label"
6017 #~| msgid "Add Comment..."
6018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6019 #~ msgid "Add Entry..."
6020 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6021 
6022 #, fuzzy
6023 #~| msgctxt "@title:group"
6024 #~| msgid "Icon Size"
6025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgid "Icon Size"
6027 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6028 
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6031 #~| msgid "Show Filter Bar"
6032 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6033 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6034 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6035 
6036 #~ msgctxt "@title:window"
6037 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6038 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6039 
6040 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6041 #~ msgid "Sett&ings"
6042 #~ msgstr "&Mîheng"
6043 
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@option:check"
6046 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6047 #~ msgctxt "@action"
6048 #~ msgid "Show menu"
6049 #~ msgstr "Fermana  'Jêbirin' nîşan bide"
6050 
6051 #~ msgctxt "@title"
6052 #~ msgid "Dolphin Part"
6053 #~ msgstr "Dolphin Part"
6054 
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@title:menu"
6057 #~| msgid "Navigation Bar"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~ msgid "Url Navigator"
6060 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6061 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6062 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6063 
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@info:status"
6066 #~| msgid "Unknown size"
6067 #~ msgctxt "@item:intable"
6068 #~ msgid "Unknown"
6069 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6070 
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6073 #~| msgid "Deleting files or folders"
6074 #~ msgctxt "@info"
6075 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6076 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6077 
6078 #~ msgctxt "@info:status"
6079 #~ msgid "Unknown size"
6080 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6081 
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@title:group"
6084 #~| msgid "Startup"
6085 #~ msgctxt "@label:textbox"
6086 #~ msgid "Start in:"
6087 #~ msgstr "Destpêk"
6088 
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6091 #~| msgid "Add to Places"
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6093 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6094 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6095 
6096 #~ msgctxt "@title:window"
6097 #~ msgid "Rename Items"
6098 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6099 
6100 #~ msgctxt "@label:textbox"
6101 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6102 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6103 
6104 #~ msgctxt "@info:status"
6105 #~ msgid "New name #"
6106 #~ msgstr "Navê nû #"
6107 
6108 #~ msgctxt "@label:textbox"
6109 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6110 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6111 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6112 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6113 
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@info"
6116 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6117 #~ msgctxt "@info"
6118 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6119 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6120 
6121 #~ msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgid "View Properties"
6123 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6124 
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6127 #~| msgid "Show filter bar"
6128 #~ msgid "Show facets widget"
6129 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6130 
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6133 #~| msgid "Permissions"
6134 #~ msgctxt "@action:button"
6135 #~ msgid "Fewer Options"
6136 #~ msgstr "Destûr"
6137 
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6140 #~| msgid "Permissions"
6141 #~ msgctxt "@action:button"
6142 #~ msgid "More Options"
6143 #~ msgstr "Destûr"
6144 
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@title:window"
6147 #~| msgid "Folders"
6148 #~ msgctxt "@option:check"
6149 #~ msgid "Folders"
6150 #~ msgstr "Peldank"
6151 
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@title:group Date"
6154 #~| msgid "Today"
6155 #~ msgctxt "@option:option"
6156 #~ msgid "Today"
6157 #~ msgstr "Îro"
6158 
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@title:group Date"
6161 #~| msgid "Yesterday"
6162 #~ msgctxt "@option:option"
6163 #~ msgid "Yesterday"
6164 #~ msgstr "Do"
6165 
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgid "&Go"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Go"
6170 #~ msgstr "&Biçe"
6171 
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@title:menu"
6174 #~| msgid "Tools"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6176 #~ msgid "Tools"
6177 #~ msgstr "Amûr"
6178 
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@title:menu"
6181 #~| msgid "Panels"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6183 #~ msgid "Panels"
6184 #~ msgstr "Panel"
6185 
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6188 #~| msgid "Preview"
6189 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6190 #~ msgid "Preview"
6191 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6192 
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6195 #~| msgid "Stop"
6196 #~ msgid "stop"
6197 #~ msgstr "Sekinandin"
6198 
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6200 #~ msgid "Add to Places"
6201 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6202 
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6205 #~| msgid "Descending"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6207 #~ msgid "Descending"
6208 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6209 
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@label:textbox"
6212 #~| msgid "Location:"
6213 #~ msgctxt "@label"
6214 #~ msgid "Location:"
6215 #~ msgstr "Cih:"
6216 
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6219 #~| msgid "Add to Places"
6220 #~ msgctxt "@title:window"
6221 #~ msgid "Add Places Entry"
6222 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6223 
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@label"
6226 #~| msgid "Show tooltips"
6227 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6228 #~ msgid "Show All Entries"
6229 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6230 
6231 #~ msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgid "Properties"
6233 #~ msgstr "Taybetmendî"
6234 
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@title:window"
6237 #~| msgid "Additional Information"
6238 #~ msgctxt "@title:group"
6239 #~ msgid "Additional Information Shown"
6240 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6241 
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Apply View Properties To"
6244 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6245 
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@option:radio"
6248 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6249 #~ msgctxt "@option:check"
6250 #~ msgid "Use these view properties as default"
6251 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6252 
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Location:"
6255 #~ msgstr "Cih:"
6256 
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "Icon Size"
6259 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6260 
6261 #~ msgctxt "@label:listbox"
6262 #~ msgid "Preview:"
6263 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6264 
6265 #~ msgctxt "@title:group"
6266 #~ msgid "Text"
6267 #~ msgstr "Deq"
6268 
6269 #~ msgctxt "@label:listbox"
6270 #~ msgid "Font:"
6271 #~ msgstr "Curetîp:"
6272 
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Width:"
6276 #~ msgctxt "@label:listbox"
6277 #~ msgid "Width:"
6278 #~ msgstr "Firehî:"
6279 
6280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6281 #~ msgid "Small"
6282 #~ msgstr "Biçûk"
6283 
6284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6285 #~ msgid "Medium"
6286 #~ msgstr "Navîn"
6287 
6288 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~ msgid "Expandable folders"
6290 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6291 
6292 #~ msgctxt "@action:button"
6293 #~ msgid "Additional Information"
6294 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6295 
6296 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6297 #~ msgid "Select All"
6298 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6299 
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6301 #~ msgid "Reload"
6302 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6303 
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgctxt "@label"
6306 #~ msgid "Image Size"
6307 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6308 
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title:window"
6311 #~| msgid "Places"
6312 #~ msgctxt "@item"
6313 #~ msgid "Places"
6314 #~ msgstr "Cih"
6315 
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~| msgid "Close Tab"
6319 #~ msgctxt "@item"
6320 #~ msgid "Recently Saved"
6321 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6322 
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@title:menu"
6325 #~| msgid "Main Toolbar"
6326 #~ msgctxt "@item"
6327 #~ msgid "Search For"
6328 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6329 
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@label"
6332 #~| msgid "Home URL"
6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6334 #~ msgid "Home"
6335 #~ msgstr "URL'a malê"
6336 
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6339 #~| msgid "&Network Folders"
6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6341 #~ msgid "Network"
6342 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6343 
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@label"
6346 #~| msgid "Trash"
6347 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6348 #~ msgid "Trash"
6349 #~ msgstr "Sergo"
6350 
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:group Date"
6353 #~| msgid "Today"
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6355 #~ msgid "Today"
6356 #~ msgstr "Îro"
6357 
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@title:group Date"
6360 #~| msgid "Yesterday"
6361 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6362 #~ msgid "Yesterday"
6363 #~ msgstr "Do"
6364 
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@title:group Date"
6367 #~| msgid "Earlier this Month"
6368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6369 #~ msgid "This Month"
6370 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6371 
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@title:group Date"
6374 #~| msgid "Earlier this Month"
6375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6376 #~ msgid "Last Month"
6377 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6378 
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@info:credit"
6381 #~| msgid "Documentation"
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Documents"
6384 #~ msgstr "Belgekirin"
6385 
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgid "Images"
6389 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6390 
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~| msgid "Empty Trash"
6394 #~ msgid "Empty Search"
6395 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6396 
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6399 #~| msgid "Delete"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "&Delete"
6402 #~ msgstr "Jebirin"
6403 
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6406 #~| msgid "Move to Trash"
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgid "&Move to Trash"
6409 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6410 
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~| msgid "Rename..."
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6415 #~ msgid "Rename..."
6416 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6417 
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6420 #~| msgid "Open in New Tab"
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6423 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6424 
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6427 #~| msgid "Date"
6428 #~ msgctxt "@label"
6429 #~ msgid "Date"
6430 #~ msgstr "Roj"
6431 
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6434 #~| msgid "Current folder"
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6436 #~ msgid "%1 - current folder"
6437 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6438 
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6441 #~| msgid "Current folder"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6443 #~ msgid "%1 - current device"
6444 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6445 
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Paste Into Folder"
6448 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6449 
6450 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6451 #~ msgid "%A"
6452 #~ msgstr "%A"
6453 
6454 #~ msgctxt ""
6455 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6456 #~ "locale, and %Y is full year number"
6457 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6458 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6459 
6460 #~ msgctxt ""
6461 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6462 #~ "and %Y is full year number"
6463 #~ msgid "%B, %Y"
6464 #~ msgstr "%B, %Y"
6465 
6466 #~ msgctxt "@info"
6467 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6468 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6469 
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6472 #~| msgid "Deleting files or folders"
6473 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6474 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6475 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6476 
6477 #~ msgctxt "@info:status"
6478 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6479 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6480 
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~ msgid "Paste"
6483 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6484 
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@label"
6487 #~| msgid "Additional information"
6488 #~ msgctxt "@info:status"
6489 #~ msgid "Update of version information failed."
6490 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6491 
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~| msgid "Copy"
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Copy Text"
6497 #~ msgstr "Jibergirtin"
6498 
6499 #~ msgctxt "@info:status"
6500 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6501 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6502 
6503 #~ msgctxt "@title:group Date"
6504 #~ msgid "Last Week"
6505 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6506 
6507 #~ msgctxt ""
6508 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6509 #~ "full year number"
6510 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6511 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6512 
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@option:check"
6515 #~| msgid "Show zoom slider"
6516 #~ msgid "Zoom slider"
6517 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6518 
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@title:group Date"
6521 #~| msgid "Today"
6522 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6523 #~ msgid "Today"
6524 #~ msgstr "Îro"
6525 
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group Date"
6528 #~| msgid "Yesterday"
6529 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6530 #~ msgid "Yesterday"
6531 #~ msgstr "Do"
6532 
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Trash"
6535 #~ msgstr "Sergo"
6536 
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@label:slider"
6539 #~| msgid "Maximum file size:"
6540 #~ msgctxt "@option:option"
6541 #~ msgid "Maximum Rating"
6542 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6543 
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6546 #~| msgid "Small"
6547 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6548 #~ msgid "Small"
6549 #~ msgstr "Biçûk"
6550 
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6553 #~| msgid "Medium"
6554 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6555 #~ msgid "Medium"
6556 #~ msgstr "Navîn"
6557 
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6560 #~| msgid "Large"
6561 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6562 #~ msgid "Large"
6563 #~ msgstr "Mezin"
6564 
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@title:window"
6567 #~| msgid "Information"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Copy Information Message"
6570 #~ msgstr "Agahî"
6571 
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@info:credit"
6574 #~| msgid "Documentation"
6575 #~ msgctxt "@item:intable"
6576 #~ msgid "No destination"
6577 #~ msgstr "Belgekirin"
6578 
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6581 #~ msgstr "Fermana  'Jêbirin' nîşan bide"
6582 
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Show preview"
6586 #~ msgctxt "@title:group"
6587 #~ msgid "Do not create previews for"
6588 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6589 
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6592 #~| msgid "Name"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Name"
6595 #~ msgstr "Nav"
6596 
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgid "Size"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Size"
6602 #~ msgstr "Mezinahî"
6603 
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6606 #~| msgid "Date"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6608 #~ msgid "Date"
6609 #~ msgstr "Roj"
6610 
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6613 #~| msgid "Permissions"
6614 #~ msgctxt "@item:intable"
6615 #~ msgid "Permissions"
6616 #~ msgstr "Destûr"
6617 
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6620 #~| msgid "Owner"
6621 #~ msgctxt "@item:intable"
6622 #~ msgid "Owner"
6623 #~ msgstr "Xwedî"
6624 
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6627 #~| msgid "Group"
6628 #~ msgctxt "@item:intable"
6629 #~ msgid "Group"
6630 #~ msgstr "Kom"
6631 
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6634 #~| msgid "Type"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6636 #~ msgid "Type"
6637 #~ msgstr "Cure"
6638 
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@info:credit"
6641 #~| msgid "Documentation"
6642 #~ msgctxt "@item:intable"
6643 #~ msgid "Destination"
6644 #~ msgstr "Belgekirin"
6645 
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #~| msgid "Paste"
6649 #~ msgctxt "@item:intable"
6650 #~ msgid "Path"
6651 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6652 
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6654 #~ msgid "By Name"
6655 #~ msgstr "Bi Navê"
6656 
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6658 #~ msgid "By Size"
6659 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6660 
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #~ msgid "By Permissions"
6663 #~ msgstr "Bi Destûran"
6664 
6665 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6666 #~ msgid "By Owner"
6667 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6668 
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6670 #~ msgid "By Group"
6671 #~ msgstr "Bi Komê"
6672 
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@info:credit"
6675 #~| msgid "Documentation"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~ msgid "By Link Destination"
6678 #~ msgstr "Belgekirin"
6679 
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~| msgid "Paste"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~ msgid "By Path"
6685 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6686 
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6689 #~| msgid "Name"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6691 #~ msgid "Name"
6692 #~ msgstr "Nav"
6693 
6694 #~ msgctxt "@label"
6695 #~ msgid "Additional information"
6696 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6697 
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6700 #~| msgid "%1 (%2)"
6701 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6702 #~ msgid "%1 (%2)"
6703 #~ msgstr "%1 (%2)"
6704 
6705 #~ msgctxt "@option:check"
6706 #~ msgid "Rename inline"
6707 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6708 
6709 #~ msgctxt "@info:status"
6710 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6711 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6712 
6713 #~ msgctxt "@title:tab"
6714 #~ msgid "Column"
6715 #~ msgstr "Sitûn"
6716 
6717 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgid "Grid"
6719 #~ msgstr "Izxere"
6720 
6721 #~ msgctxt "@label:listbox"
6722 #~ msgid "Arrangement:"
6723 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6724 
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6726 #~ msgid "Columns"
6727 #~ msgstr "Stûn"
6728 
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6730 #~ msgid "Rows"
6731 #~ msgstr "Rêzik"
6732 
6733 #~ msgctxt "@label:listbox"
6734 #~ msgid "Grid spacing:"
6735 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6736 
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6738 #~ msgid "None"
6739 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6740 
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6742 #~ msgid "Small"
6743 #~ msgstr "Biçûk"
6744 
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6746 #~ msgid "Medium"
6747 #~ msgstr "Navîn"
6748 
6749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6750 #~ msgid "Large"
6751 #~ msgstr "Mezin"
6752 
6753 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6754 #~ msgid "Column"
6755 #~ msgstr "Sitûn"
6756 
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6758 #~ msgid "Expandable Folders"
6759 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6760 
6761 #~ msgctxt "@title:menu"
6762 #~ msgid "Columns"
6763 #~ msgstr "Sitûn"
6764 
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@title:menu"
6767 #~| msgid "Columns"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6769 #~ msgid "Columns"
6770 #~ msgstr "Sitûn"
6771 
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@info:credit"
6774 #~| msgid "Documentation"
6775 #~ msgctxt "@title::column"
6776 #~ msgid "Link Destination"
6777 #~ msgstr "Belgekirin"
6778 
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~| msgid "Paste"
6782 #~ msgctxt "@title::column"
6783 #~ msgid "Path"
6784 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6785 
6786 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6787 #~ msgid "Deselect Item"
6788 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6789 
6790 #~ msgctxt "@label"
6791 #~ msgid "Show hidden files"
6792 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6793 
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "Show preview"
6796 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6797 
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@label"
6800 #~| msgid "Arrangement"
6801 #~ msgid "Arrangement"
6802 #~ msgstr "Bicîbûn"
6803 
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@label"
6806 #~| msgid "Item height"
6807 #~ msgid "Item height"
6808 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6809 
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@label"
6812 #~| msgid "Grid spacing"
6813 #~ msgid "Grid spacing"
6814 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6815 
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Number of textlines"
6819 #~ msgid "Number of textlines"
6820 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6821 
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label"
6824 #~| msgid "Change Tags..."
6825 #~ msgctxt "@action:button"
6826 #~ msgid "Configure..."
6827 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6828 
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6831 #~| msgid "No Tags"
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Tag"
6834 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6835 
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Today"
6839 #~ msgctxt "@action:button"
6840 #~ msgid "Today"
6841 #~ msgstr "Îro"
6842 
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Yesterday"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Yesterday"
6848 #~ msgstr "Do"
6849 
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6852 #~| msgid "Date"
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6854 #~ msgid "Date"
6855 #~ msgstr "Roj"
6856 
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Open in New Window"
6860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6862 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6863 
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid ""
6866 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6869 
6870 #~ msgctxt "@info:status"
6871 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6872 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6873 
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:button"
6876 #~| msgid "Close"
6877 #~ msgctxt "@info"
6878 #~ msgid "Close"
6879 #~ msgstr "Girtin"
6880 
6881 #~ msgctxt "@title:menu"
6882 #~ msgid "View Mode"
6883 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6884 
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6887 #~| msgid "By Date"
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Byte"
6890 #~ msgstr "Bi Rojê"
6891 
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6894 #~| msgid "By Date"
6895 #~ msgctxt "@label"
6896 #~ msgid "KByte"
6897 #~ msgstr "Bi Rojê"
6898 
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6901 #~| msgid "By Date"
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "MByte"
6904 #~ msgstr "Bi Rojê"
6905 
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6908 #~| msgid "By Date"
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "GByte"
6911 #~ msgstr "Bi Rojê"
6912 
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:group"
6915 #~| msgid "Text"
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Text"
6918 #~ msgstr "Deq"
6919 
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@title"
6922 #~| msgid "File Manager"
6923 #~ msgctxt "@label"
6924 #~ msgid "Filenames"
6925 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6926 
6927 #~ msgctxt "@action:button"
6928 #~ msgid "Save"
6929 #~ msgstr "Tomarkirin"
6930 
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgid "Close"
6933 #~ msgstr "Girtin"
6934 
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Size:"
6937 #~ msgstr "Mezinahî:"
6938 
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label:listbox"
6941 #~| msgid "Sorting:"
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Rating:"
6944 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6945 
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label Tag name"
6948 #~| msgid "Name:"
6949 #~ msgctxt "@label"
6950 #~ msgid "Name:"
6951 #~ msgstr "Nav:"
6952 
6953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~ msgid "Size"
6955 #~ msgstr "Mezinahî"
6956 
6957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~ msgid "Date"
6959 #~ msgstr "Roj"
6960 
6961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~ msgid "Permissions"
6963 #~ msgstr "Destûr"
6964 
6965 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6966 #~ msgid "Owner"
6967 #~ msgstr "Xwedî"
6968 
6969 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6970 #~ msgid "Group"
6971 #~ msgstr "Kom"
6972 
6973 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~ msgid "Type"
6975 #~ msgstr "Cure"
6976 
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~| msgid "Size"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6981 #~ msgid "Size"
6982 #~ msgstr "Mezinahî"
6983 
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~| msgid "Date"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6988 #~ msgid "Date"
6989 #~ msgstr "Roj"
6990 
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~| msgid "Permissions"
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6995 #~ msgid "Permissions"
6996 #~ msgstr "Destûr"
6997 
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~| msgid "Owner"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7002 #~ msgid "Owner"
7003 #~ msgstr "Xwedî"
7004 
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7007 #~| msgid "Group"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7009 #~ msgid "Group"
7010 #~ msgstr "Kom"
7011 
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7014 #~| msgid "Type"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7016 #~ msgid "Type"
7017 #~ msgstr "Cure"
7018 
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgid "Size"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7023 #~ msgid "Size"
7024 #~ msgstr "Mezinahî"
7025 
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7028 #~| msgid "Date"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7030 #~ msgid "Date"
7031 #~ msgstr "Roj"
7032 
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7035 #~| msgid "Permissions"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7037 #~ msgid "Permissions"
7038 #~ msgstr "Destûr"
7039 
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~| msgid "Owner"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7044 #~ msgid "Owner"
7045 #~ msgstr "Xwedî"
7046 
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7049 #~| msgid "Group"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7051 #~ msgid "Group"
7052 #~ msgstr "Kom"
7053 
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7056 #~| msgid "Type"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7058 #~ msgid "Type"
7059 #~ msgstr "Cure"
7060 
7061 #~ msgctxt "@title:menu"
7062 #~ msgid "Additional Information"
7063 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7064 
7065 #~ msgctxt "@option:check"
7066 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7067 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7068 
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Add Comment..."
7072 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7073 #~ msgid "SVN Commit..."
7074 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7075 
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Delete"
7079 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7080 #~ msgid "SVN Delete"
7081 #~ msgstr "Jê bibe"
7082 
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Add Comment..."
7086 #~ msgctxt "@title:window"
7087 #~ msgid "SVN Commit"
7088 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7089 
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Add Comment..."
7093 #~ msgctxt "@action:button"
7094 #~ msgid "Commit"
7095 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7096 
7097 #~ msgctxt "@label"
7098 #~ msgid "Folder"
7099 #~ msgstr "Peldank"
7100 
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Total size:"
7104 #~ msgctxt "@label"
7105 #~ msgid "Total Size:"
7106 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7107 
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7110 #~| msgid "Type"
7111 #~ msgctxt "@label file type"
7112 #~ msgid "Type"
7113 #~ msgstr "Cure"
7114 
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@title:window"
7117 #~| msgid "Create new Tag"
7118 #~ msgctxt "@title:window"
7119 #~ msgid "Change Tags"
7120 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7121 
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@title:window"
7124 #~| msgid "Create New Tag"
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "Create new tag:"
7127 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7128 
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~| msgid "Delete"
7132 #~ msgctxt "@info"
7133 #~ msgid "Delete tag"
7134 #~ msgstr "Jê bibe"
7135 
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~| msgid "Delete"
7139 #~ msgctxt "@title"
7140 #~ msgid "Delete tag"
7141 #~ msgstr "Jê bibe"
7142 
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7145 #~| msgid "Delete"
7146 #~ msgctxt "@action:button"
7147 #~ msgid "Delete"
7148 #~ msgstr "Jê bibe"
7149 
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "New Tag..."
7153 #~ msgctxt "@label"
7154 #~ msgid "Add Tags..."
7155 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7156 
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label"
7159 #~| msgid "Change Tags..."
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "Change..."
7162 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7163 
7164 #~ msgctxt "@info:progress"
7165 #~ msgid "Changing annotations"
7166 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7167 
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~| msgid "Type"
7171 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7172 #~ msgid "Type"
7173 #~ msgstr "Cure"
7174 
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7177 #~| msgid "Size"
7178 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7179 #~ msgid "Size"
7180 #~ msgstr "Mezinahî"
7181 
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@label"
7184 #~| msgid "Modified:"
7185 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7186 #~ msgid "Modified"
7187 #~ msgstr "Guhartî:"
7188 
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7191 #~| msgid "Owner"
7192 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7193 #~ msgid "Owner"
7194 #~ msgstr "Xwedî"
7195 
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7198 #~| msgid "Permissions"
7199 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7200 #~ msgid "Permissions"
7201 #~ msgstr "Destûr"
7202 
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Add Comment..."
7206 #~ msgctxt "@title:window"
7207 #~ msgid "Add Comment"
7208 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7209 
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7212 #~| msgid "Size"
7213 #~ msgctxt "@label file content size"
7214 #~ msgid "Size"
7215 #~ msgstr "Mezinahî"
7216 
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label"
7219 #~| msgid "Modified:"
7220 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7221 #~ msgid "Modified"
7222 #~ msgstr "Guhartî:"
7223 
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7226 #~| msgid "By Type"
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "MIME Type"
7229 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7230 
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label:textbox"
7233 #~| msgid "Location:"
7234 #~ msgctxt "@label file URL"
7235 #~ msgid "Location"
7236 #~ msgstr "Cih:"
7237 
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@info:status"
7240 #~| msgid "Created folder."
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Creator"
7243 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7244 
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@action:button"
7247 #~| msgid "Cancel"
7248 #~ msgctxt "@label"
7249 #~ msgid "Channels"
7250 #~ msgstr "Betalkirin"
7251 
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@label"
7254 #~| msgid "Lines:"
7255 #~ msgctxt "@label number of lines"
7256 #~ msgid "Lines"
7257 #~ msgstr "Rêzên:"
7258 
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label"
7261 #~| msgid "Modified:"
7262 #~ msgctxt "@label EXIF"
7263 #~ msgid "Model"
7264 #~ msgstr "Guhartî:"
7265 
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@label"
7268 #~| msgid "Height:"
7269 #~ msgctxt "@label image width and height"
7270 #~ msgid "Width x Height"
7271 #~ msgstr "Bilindahî:"
7272 
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@label:listbox"
7275 #~| msgid "Sorting:"
7276 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7277 #~ msgid "Rating"
7278 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7279 
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7282 #~| msgid "No Tags"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7284 #~ msgid "Tags"
7285 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7286 
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Add Comment..."
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7291 #~ msgid "Comment"
7292 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7293 
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@title"
7296 #~| msgid "File Manager"
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "File Name"
7299 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7300 
7301 #~ msgctxt "@label"
7302 #~ msgid "Type:"
7303 #~ msgstr "Cure:"
7304 
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "Modified:"
7307 #~ msgstr "Guhartî:"
7308 
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7311 #~| msgid "Owner"
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Owner:"
7314 #~ msgstr "Xwedî"
7315 
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7318 #~| msgid "No Tags"
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "Tags:"
7321 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7322 
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@label"
7325 #~| msgid "Add Comment..."
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "Comment:"
7328 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7329 
7330 #~ msgctxt "@title:menu"
7331 #~ msgid "Navigation Bar"
7332 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7333 
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@label"
7336 #~| msgid "Modified:"
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Date Modified"
7339 #~ msgstr "Guhartî:"
7340 
7341 #~ msgctxt "@info:status"
7342 #~ msgid "Copy operation completed."
7343 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7344 
7345 #~ msgctxt "@info:status"
7346 #~ msgid "Move operation completed."
7347 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7348 
7349 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ msgid "Link operation completed."
7351 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7352 
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "Renaming operation completed."
7355 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7356 
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@title:group"
7359 #~| msgid "Text"
7360 #~ msgctxt "label"
7361 #~ msgid "Texts"
7362 #~ msgstr "Deq"
7363 
7364 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7365 #~ msgid "with optional icon and description"
7366 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7367 
7368 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7369 #~ msgid "No Tags"
7370 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7371 
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7374 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7375 
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgid "&Edit"
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7379 #~ msgid "Editing"
7380 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7381 
7382 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7383 #~ msgid "Not yet tagged"
7384 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7385 
7386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7387 #~ msgid "Move To Trash"
7388 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7389 
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7392 #~| msgid "Rename..."
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7394 #~ msgid "&Rename..."
7395 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7396 
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7399 #~| msgid "Properties"
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7401 #~ msgid "&Properties"
7402 #~ msgstr "Taybetmendî"
7403 
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7406 #~| msgid "Preview"
7407 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7408 #~ msgid "P&review"
7409 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7410 
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7413 #~| msgid "Descending"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7415 #~ msgid "Des&cending"
7416 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7417 
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7420 #~| msgid "Show Hidden Files"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7422 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7423 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7424 
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7427 #~| msgid "Size"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7429 #~ msgid "&Size"
7430 #~ msgstr "Mezinahî"
7431 
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~| msgid "Date"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7436 #~ msgid "D&ate"
7437 #~ msgstr "Roj"
7438 
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~| msgid "Permissions"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgid "Pe&rmissions"
7444 #~ msgstr "Destûr"
7445 
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~| msgid "Owner"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7450 #~ msgid "&Owner"
7451 #~ msgstr "Xwedî"
7452 
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7455 #~| msgid "Group"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7457 #~ msgid "Gro&up"
7458 #~ msgstr "Kom"
7459 
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7462 #~| msgid "Type"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7464 #~ msgid "&Type"
7465 #~ msgstr "Cure"
7466 
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~| msgid "Size"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7471 #~ msgid "&Size"
7472 #~ msgstr "Mezinahî"
7473 
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~| msgid "Date"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgid "&Date"
7479 #~ msgstr "Roj"
7480 
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~| msgid "Permissions"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "Pe&rmissions"
7486 #~ msgstr "Destûr"
7487 
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~| msgid "Owner"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7492 #~ msgid "&Owner"
7493 #~ msgstr "Xwedî"
7494 
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~| msgid "Group"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7499 #~ msgid "&Group"
7500 #~ msgstr "Kom"
7501 
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7504 #~| msgid "Type"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7506 #~ msgid "&Type"
7507 #~ msgstr "Cure"
7508 
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7511 #~| msgid "Icons"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7513 #~ msgid "&Icons"
7514 #~ msgstr "Îkon"
7515 
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7518 #~| msgid "Details"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7520 #~ msgid "Det&ails"
7521 #~ msgstr "Kîtekît"
7522 
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7525 #~| msgid "Columns"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7527 #~ msgid "Col&umns"
7528 #~ msgstr "Sitûn"
7529 
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7531 #~ msgid "Quick View"
7532 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7533 
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~ msgid "Paste One Folder"
7536 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7537 
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~ msgid "Paste One Item"
7540 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7541 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7542 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7543 
7544 #~ msgctxt "@option:check"
7545 #~ msgid "Browse through archives"
7546 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7547 
7548 #~ msgctxt "@info"
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7551 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7552 
7553 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7554 #~ msgid "General"
7555 #~ msgstr "Giştî"
7556 
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7559 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7560 
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7562 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7563 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7564 
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7566 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7567 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7568 
7569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7570 #~ msgid "Left to Right"
7571 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7572 
7573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7574 #~ msgid "Top to Bottom"
7575 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7576 
7577 #~ msgctxt "@action:button"
7578 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7579 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7580 
7581 #~ msgctxt "@title:window"
7582 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7583 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7584 
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "Getting size..."
7587 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7588 
7589 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~ msgid "Open With..."
7591 #~ msgstr "Veke Bi..."
7592 
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7595 #~ msgid "Show Full Location"
7596 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7597 
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7600 #~ msgid "Cancel"
7601 #~ msgstr "Betalkirin"
7602 
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7605 #~ msgid "Small"
7606 #~ msgstr "Biçûk"
7607 
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7610 #~ msgid "Large"
7611 #~ msgstr "Mezin"
7612 
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7615 #~ msgid "Small"
7616 #~ msgstr "Biçûk"
7617 
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7620 #~ msgid "Medium"
7621 #~ msgstr "Orte"
7622 
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7625 #~ msgid "Large"
7626 #~ msgstr "Mezin"
7627 
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7630 #~ msgid "Small"
7631 #~ msgstr "Biçûk"
7632 
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7635 #~ msgid "Large"
7636 #~ msgstr "Mezin"
7637 
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7640 #~ msgid "Small"
7641 #~ msgstr "Biçûk"
7642 
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7645 #~ msgid "Large"
7646 #~ msgstr "Mezin"
7647 
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7650 #~ msgid "Properties"
7651 #~ msgstr "Taybetmendî"
7652 
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7655 #~ msgid "&Other..."
7656 #~ msgstr "Yên din"