Warning, /system/dolphin/po/ie/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the dolphin package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: dolphin\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n" 0012 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ie\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "OIS" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" 0030 0031 #: dolphincontextmenu.cpp:123 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@action:inmenu" 0034 msgid "Empty Trash" 0035 msgstr "Vacuar li Paper-corb" 0036 0037 #: dolphincontextmenu.cpp:137 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@action:inmenu" 0040 msgid "Restore" 0041 msgstr "Restituer" 0042 0043 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." 0046 msgid "Create New" 0047 msgstr "Crear un nov" 0048 0049 #: dolphincontextmenu.cpp:192 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "@action:inmenu" 0052 msgid "Open Path" 0053 msgstr "Aperter li rute" 0054 0055 #: dolphincontextmenu.cpp:200 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@action:inmenu" 0058 msgid "Open Path in New Tab" 0059 msgstr "Aperter li rute in un nov carte" 0060 0061 #: dolphincontextmenu.cpp:204 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@action:inmenu" 0064 msgid "Open Path in New Window" 0065 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre" 0066 0067 #: dolphinmainwindow.cpp:310 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:status" 0070 msgid "Successfully copied." 0071 msgstr "Copiat successosimen." 0072 0073 #: dolphinmainwindow.cpp:313 0074 #, kde-format 0075 msgctxt "@info:status" 0076 msgid "Successfully moved." 0077 msgstr "Movet successosimen." 0078 0079 #: dolphinmainwindow.cpp:316 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 msgctxt "@info:status" 0082 msgid "Successfully linked." 0083 msgstr "Descargar li ligat file" 0084 0085 #: dolphinmainwindow.cpp:319 0086 #, fuzzy, kde-format 0087 msgctxt "@info:status" 0088 msgid "Successfully moved to trash." 0089 msgstr "Movet successosimen." 0090 0091 #: dolphinmainwindow.cpp:322 0092 #, fuzzy, kde-format 0093 msgctxt "@info:status" 0094 msgid "Successfully renamed." 0095 msgstr "Li file ne posset esser renominat" 0096 0097 #: dolphinmainwindow.cpp:326 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@info:status" 0100 msgid "Created folder." 0101 msgstr "Creat un fólder." 0102 0103 #: dolphinmainwindow.cpp:398 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@info" 0106 msgid "Go back" 0107 msgstr "Ear retro" 0108 0109 #: dolphinmainwindow.cpp:399 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@info:whatsthis go back" 0112 msgid "Return to the previously viewed folder." 0113 msgstr "" 0114 0115 #: dolphinmainwindow.cpp:405 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@info" 0118 msgid "Go forward" 0119 msgstr "Ear avan" 0120 0121 #: dolphinmainwindow.cpp:406 0122 #, kde-kuit-format 0123 msgctxt "@info:whatsthis go forward" 0124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." 0125 msgstr "" 0126 0127 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title:window" 0130 msgid "Confirmation" 0131 msgstr "Confirmation" 0132 0133 #: dolphinmainwindow.cpp:600 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" 0136 msgid "&Quit %1" 0137 msgstr "S&urtir %1" 0138 0139 #: dolphinmainwindow.cpp:602 0140 #, kde-format 0141 msgid "C&lose Current Tab" 0142 msgstr "C&luder li actual carte" 0143 0144 #: dolphinmainwindow.cpp:611 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 0151 #, kde-format 0152 msgid "Do not ask again" 0153 msgstr "Ne questionar denov" 0154 0155 #: dolphinmainwindow.cpp:651 0156 #, kde-format 0157 msgid "Show &Terminal Panel" 0158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal" 0159 0160 #: dolphinmainwindow.cpp:661 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " 0164 "want to quit?" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: dolphinmainwindow.cpp:1228 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0170 msgid "Open %1" 0171 msgstr "Aperter %1" 0172 0173 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0176 msgid "Open Preferred Search Tool" 0177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat." 0178 0179 #: dolphinmainwindow.cpp:1277 0180 #, kde-format 0181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" 0182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" 0183 msgstr[0] "" 0184 msgstr[1] "" 0185 0186 #: dolphinmainwindow.cpp:1282 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@action:button" 0189 msgid "Open %1 Terminal" 0190 msgid_plural "Open %1 Terminals" 0191 msgstr[0] "Aperter un terminal" 0192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales" 0193 0194 #: dolphinmainwindow.cpp:1477 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 0197 msgid "Configure" 0198 msgstr "Configurar" 0199 0200 #: dolphinmainwindow.cpp:1638 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@action:inmenu File" 0203 msgid "New &Window" 0204 msgstr "Nov &fenestre" 0205 0206 #: dolphinmainwindow.cpp:1639 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@info" 0209 msgid "Open a new Dolphin window" 0210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" 0211 0212 #: dolphinmainwindow.cpp:1641 0213 #, kde-kuit-format 0214 msgctxt "@info:whatsthis" 0215 msgid "" 0216 "This opens a new window just like this one with the current location and " 0217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." 0218 msgstr "" 0219 0220 #: dolphinmainwindow.cpp:1648 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "@action:inmenu File" 0223 msgid "New Tab" 0224 msgstr "Nov carte" 0225 0226 #: dolphinmainwindow.cpp:1650 0227 #, kde-kuit-format 0228 msgctxt "@info:whatsthis" 0229 msgid "" 0230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view." 0231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " 0232 "items between tabs." 0233 msgstr "" 0234 0235 #: dolphinmainwindow.cpp:1659 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" 0238 msgid "Add to Places" 0239 msgstr "Adjunter al Locs" 0240 0241 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 0242 #, kde-kuit-format 0243 msgctxt "@info:whatsthis" 0244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel." 0245 msgstr "" 0246 0247 #: dolphinmainwindow.cpp:1666 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action:inmenu File" 0250 msgid "Close Tab" 0251 msgstr "Cluder li carte" 0252 0253 #: dolphinmainwindow.cpp:1668 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info:whatsthis" 0256 msgid "" 0257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " 0258 "will close instead." 0259 msgstr "" 0260 0261 #: dolphinmainwindow.cpp:1673 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@info:whatsthis quit" 0264 msgid "This closes this window." 0265 msgstr "To clude ti fenestre." 0266 0267 #: dolphinmainwindow.cpp:1681 0268 #, kde-kuit-format 0269 msgctxt "@info:whatsthis" 0270 msgid "" 0271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work " 0272 "between many applications and are among the most used commands. That's why " 0273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right " 0274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " 0275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: dolphinmainwindow.cpp:1688 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@action" 0281 msgid "Cut…" 0282 msgstr "Exciser..." 0283 0284 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 0285 #, kde-kuit-format 0286 msgctxt "@info:whatsthis cut" 0287 msgid "" 0288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " 0291 "their initial location." 0292 msgstr "" 0293 0294 #: dolphinmainwindow.cpp:1697 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@action" 0297 msgid "Copy…" 0298 msgstr "Copiar..." 0299 0300 #: dolphinmainwindow.cpp:1699 0301 #, kde-kuit-format 0302 msgctxt "@info:whatsthis copy" 0303 msgid "" 0304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</" 0305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy " 0306 "them from the clipboard to a new location." 0307 msgstr "" 0308 0309 #: dolphinmainwindow.cpp:1708 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0312 msgid "Paste" 0313 msgstr "Collar" 0314 0315 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 0316 #, kde-kuit-format 0317 msgctxt "@info:whatsthis paste" 0318 msgid "" 0319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the " 0320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the " 0321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location." 0322 msgstr "" 0323 0324 #: dolphinmainwindow.cpp:1717 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgctxt "@action:inmenu" 0327 #| msgid "Copy to Inactive Split View" 0328 msgctxt "@action:inmenu" 0329 msgid "Copy to Other View" 0330 msgstr "Copiar al ínactiv vise" 0331 0332 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgctxt "@action:inmenu" 0335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…" 0336 msgctxt "@action:inmenu" 0337 msgid "Copy to Other View…" 0338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..." 0339 0340 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 0341 #, kde-kuit-format 0342 msgctxt "@info:whatsthis Copy" 0343 msgid "" 0344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0345 "the inactive split view." 0346 msgstr "" 0347 0348 #: dolphinmainwindow.cpp:1723 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0351 msgid "Copy to Inactive Split View" 0352 msgstr "Copiar al ínactiv vise" 0353 0354 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 0355 #, fuzzy, kde-format 0356 #| msgctxt "@action:inmenu" 0357 #| msgid "Move to Inactive Split View" 0358 msgctxt "@action:inmenu" 0359 msgid "Move to Other View" 0360 msgstr "Mover al ínactiv vise" 0361 0362 #: dolphinmainwindow.cpp:1729 0363 #, fuzzy, kde-format 0364 #| msgctxt "@action:inmenu" 0365 #| msgid "Move to Inactive Split View…" 0366 msgctxt "@action:inmenu" 0367 msgid "Move to Other View…" 0368 msgstr "Mover al ínactiv vise..." 0369 0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 0371 #, kde-kuit-format 0372 msgctxt "@info:whatsthis Move" 0373 msgid "" 0374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to " 0375 "the inactive split view." 0376 msgstr "" 0377 0378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0381 msgid "Move to Inactive Split View" 0382 msgstr "Mover al ínactiv vise" 0383 0384 #: dolphinmainwindow.cpp:1739 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgctxt "@action:intoolbar" 0387 #| msgid "Filter" 0388 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0389 msgid "Filter…" 0390 msgstr "Filtre" 0391 0392 #: dolphinmainwindow.cpp:1740 0393 #, fuzzy, kde-format 0394 msgctxt "@info:tooltip" 0395 msgid "Show Filter Bar" 0396 msgstr "Monstrar li panel de filtre" 0397 0398 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 0399 #, kde-kuit-format 0400 msgctxt "@info:whatsthis" 0401 msgid "" 0402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." 0403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently " 0404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " 0405 "view." 0406 msgstr "" 0407 0408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 msgctxt "@action:inmenu" 0411 msgid "Toggle Filter Bar" 0412 msgstr "Celar li panel de filtre" 0413 0414 #: dolphinmainwindow.cpp:1755 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@action:intoolbar" 0417 msgid "Filter" 0418 msgstr "Filtre" 0419 0420 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 0421 #, fuzzy, kde-format 0422 #| msgid "Search" 0423 msgid "Search…" 0424 msgstr "Serchar" 0425 0426 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 0427 #, fuzzy, kde-format 0428 msgctxt "@info:tooltip" 0429 msgid "Search for files and folders" 0430 msgstr "Serchar por files e fólderes" 0431 0432 #: dolphinmainwindow.cpp:1766 0433 #, kde-kuit-format 0434 msgctxt "@info:whatsthis find" 0435 msgid "" 0436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</" 0437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the " 0438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar " 0439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>" 0440 msgstr "" 0441 0442 #: dolphinmainwindow.cpp:1777 0443 #, fuzzy, kde-format 0444 msgctxt "@action:inmenu" 0445 msgid "Toggle Search Bar" 0446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules" 0447 0448 #: dolphinmainwindow.cpp:1778 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "@action:intoolbar" 0451 msgid "Search" 0452 msgstr "Serchar" 0453 0454 #. i18n: This action toggles a selection mode. 0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1786 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "@action:inmenu" 0458 msgid "Select Files and Folders" 0459 msgstr "Selecter files e fólderes" 0460 0461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. 0462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. 0463 #: dolphinmainwindow.cpp:1789 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@action:intoolbar" 0466 msgid "Select" 0467 msgstr "Selecter" 0468 0469 #: dolphinmainwindow.cpp:1792 0470 #, kde-kuit-format 0471 msgctxt "@info:whatsthis" 0472 msgid "" 0473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on " 0474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a " 0475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as " 0476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick " 0477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " 0478 "items.</para>" 0479 msgstr "" 0480 0481 #: dolphinmainwindow.cpp:1815 0482 #, kde-kuit-format 0483 msgctxt "@info:whatsthis" 0484 msgid "This selects all files and folders in the current location." 0485 msgstr "" 0486 0487 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@action:inmenu Edit" 0490 msgid "Invert Selection" 0491 msgstr "Inverter li selection" 0492 0493 #: dolphinmainwindow.cpp:1821 0494 #, kde-kuit-format 0495 msgctxt "@info:whatsthis invert" 0496 msgid "" 0497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " 0498 "selected instead." 0499 msgstr "" 0500 0501 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 0502 #, kde-kuit-format 0503 msgctxt "@info:whatsthis find" 0504 msgid "" 0505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</" 0506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between " 0507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views." 0508 msgstr "" 0509 0510 #: dolphinmainwindow.cpp:1853 0511 #, kde-kuit-format 0512 msgctxt "@info:whatsthis" 0513 msgid "" 0514 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " 0515 "into a new window." 0516 msgstr "" 0517 0518 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 msgctxt "@action:intoolbar Stash" 0521 msgid "Stash" 0522 msgstr "Conservar" 0523 0524 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@info" 0527 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: dolphinmainwindow.cpp:1870 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgctxt "@action:inmenu" 0533 #| msgid "Preview" 0534 msgctxt "@info:tooltip" 0535 msgid "Refresh view" 0536 msgstr "Previder" 0537 0538 #: dolphinmainwindow.cpp:1872 0539 #, kde-kuit-format 0540 msgctxt "@info:whatsthis refresh" 0541 msgid "" 0542 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this " 0543 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " 0544 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If " 0545 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: dolphinmainwindow.cpp:1879 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@action:inmenu View" 0551 msgid "Stop" 0552 msgstr "Stoppar" 0553 0554 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 0555 #, fuzzy, kde-format 0556 msgctxt "@info" 0557 msgid "Stop loading" 0558 msgstr "Cargante..." 0559 0560 #: dolphinmainwindow.cpp:1881 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 msgctxt "@info" 0563 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." 0564 msgstr "Cargante li contenete del fólder..." 0565 0566 #: dolphinmainwindow.cpp:1886 0567 #, fuzzy, kde-format 0568 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0569 msgid "Editable Location" 0570 msgstr "LOCALISATION" 0571 0572 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 0573 #, kde-kuit-format 0574 msgctxt "@info:whatsthis" 0575 msgid "" 0576 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can " 0577 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to " 0578 "editing by clicking to the right of the location and switch back by " 0579 "confirming the edited location." 0580 msgstr "" 0581 0582 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 0583 #, fuzzy, kde-format 0584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" 0585 msgid "Replace Location" 0586 msgstr "_Vicear per: " 0587 0588 #: dolphinmainwindow.cpp:1901 0589 #, kde-kuit-format 0590 msgctxt "@info:whatsthis" 0591 msgid "" 0592 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " 0593 "enter a different location." 0594 msgstr "" 0595 0596 #: dolphinmainwindow.cpp:1931 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@action:inmenu File" 0599 msgid "Undo close tab" 0600 msgstr "Defar clusion del carte" 0601 0602 #: dolphinmainwindow.cpp:1932 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" 0605 msgid "This returns you to the previously closed tab." 0606 msgstr "" 0607 0608 #: dolphinmainwindow.cpp:1940 0609 #, kde-kuit-format 0610 msgctxt "@info:whatsthis" 0611 msgid "" 0612 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " 0613 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</" 0614 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</" 0615 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation." 0616 msgstr "" 0617 0618 #: dolphinmainwindow.cpp:1969 0619 #, kde-kuit-format 0620 msgctxt "@info:whatsthis" 0621 msgid "" 0622 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " 0623 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " 0624 "folders that contain personal application data." 0625 msgstr "" 0626 0627 #: dolphinmainwindow.cpp:1976 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0630 msgid "Compare Files" 0631 msgstr "Comparar files" 0632 0633 #: dolphinmainwindow.cpp:1984 0634 #, kde-kuit-format 0635 msgctxt "@info:whatsthis" 0636 msgid "" 0637 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</" 0638 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</" 0639 "para>" 0640 msgstr "" 0641 0642 #: dolphinmainwindow.cpp:1992 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0645 msgid "Open Terminal" 0646 msgstr "Aperter li terminal" 0647 0648 #: dolphinmainwindow.cpp:1994 0649 #, kde-kuit-format 0650 msgctxt "@info:whatsthis" 0651 msgid "" 0652 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " 0653 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the " 0654 "terminal application.</para>" 0655 msgstr "" 0656 0657 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. 0658 #: dolphinmainwindow.cpp:2002 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0661 msgid "Open Terminal Here" 0662 msgstr "Aperter li Terminal ci" 0663 0664 #: dolphinmainwindow.cpp:2004 0665 #, kde-kuit-format 0666 msgctxt "@info:whatsthis" 0667 msgid "" 0668 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " 0669 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in " 0670 "the terminal application.</para>" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 msgctxt "@action:inmenu Tools" 0676 msgid "Focus Terminal Panel" 0677 msgstr "Ear al panel de files" 0678 0679 #: dolphinmainwindow.cpp:2020 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@title:menu" 0682 msgid "&Bookmarks" 0683 msgstr "&Marca-págines" 0684 0685 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 0686 #, kde-kuit-format 0687 msgctxt "@info:whatsthis" 0688 msgid "" 0689 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " 0690 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and " 0691 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but " 0692 "allows for fast and organised access to all actions an application has to " 0693 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " 0694 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" 0695 msgstr "" 0696 0697 #: dolphinmainwindow.cpp:2063 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@action:inmenu" 0700 msgid "Activate Tab %1" 0701 msgstr "Ear al carte %1" 0702 0703 #: dolphinmainwindow.cpp:2076 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@action:inmenu" 0706 msgid "Activate Last Tab" 0707 msgstr "Ear al ultim carte" 0708 0709 #: dolphinmainwindow.cpp:2082 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@action:inmenu" 0712 msgid "Next Tab" 0713 msgstr "Sequent carte" 0714 0715 #: dolphinmainwindow.cpp:2083 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@action:inmenu" 0718 msgid "Activate Next Tab" 0719 msgstr "Ear al sequent carte" 0720 0721 #: dolphinmainwindow.cpp:2089 0722 #, kde-format 0723 msgctxt "@action:inmenu" 0724 msgid "Previous Tab" 0725 msgstr "Precedent carte" 0726 0727 #: dolphinmainwindow.cpp:2090 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@action:inmenu" 0730 msgid "Activate Previous Tab" 0731 msgstr "Ear al precedent carte" 0732 0733 #: dolphinmainwindow.cpp:2097 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 msgctxt "@action:inmenu" 0736 msgid "Show Target" 0737 msgstr "Destination:" 0738 0739 #: dolphinmainwindow.cpp:2103 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@action:inmenu" 0742 msgid "Open in New Tab" 0743 msgstr "Aperter in un nov carte" 0744 0745 #: dolphinmainwindow.cpp:2108 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@action:inmenu" 0748 msgid "Open in New Tabs" 0749 msgstr "Aperter in nov cartes" 0750 0751 #: dolphinmainwindow.cpp:2113 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@action:inmenu" 0754 msgid "Open in New Window" 0755 msgstr "Aperter in un nov fenestre" 0756 0757 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 0758 #, fuzzy, kde-format 0759 #| msgid "Open in application" 0760 msgctxt "@action:inmenu" 0761 msgid "Open in Split View" 0762 msgstr "Aperter in un application" 0763 0764 #: dolphinmainwindow.cpp:2132 0765 #, fuzzy, kde-format 0766 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0767 msgid "Unlock Panels" 0768 msgstr "Desserrar" 0769 0770 #: dolphinmainwindow.cpp:2134 0771 #, fuzzy, kde-format 0772 msgctxt "@action:inmenu Panels" 0773 msgid "Lock Panels" 0774 msgstr "Paneles:" 0775 0776 #: dolphinmainwindow.cpp:2137 0777 #, kde-kuit-format 0778 msgctxt "@info:whatsthis" 0779 msgid "" 0780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or " 0781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the " 0782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are " 0783 "embedded more cleanly." 0784 msgstr "" 0785 0786 #: dolphinmainwindow.cpp:2146 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@title:window" 0789 msgid "Information" 0790 msgstr "Information" 0791 0792 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 0793 #, kde-kuit-format 0794 msgctxt "@info:whatsthis" 0795 msgid "" 0796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" 0797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" 0798 msgstr "" 0799 0800 #: dolphinmainwindow.cpp:2175 0801 #, kde-kuit-format 0802 msgctxt "@info:whatsthis" 0803 msgid "" 0804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right " 0805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information " 0806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " 0807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single " 0808 "items a preview of their contents is provided.</para>" 0809 msgstr "" 0810 0811 #: dolphinmainwindow.cpp:2183 0812 #, kde-kuit-format 0813 msgctxt "@info:whatsthis" 0814 msgid "" 0815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is " 0816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " 0817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their " 0818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details " 0819 "are given here by right-clicking.</para>" 0820 msgstr "" 0821 0822 #: dolphinmainwindow.cpp:2192 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "@title:window" 0825 msgid "Folders" 0826 msgstr "Fólderes" 0827 0828 #: dolphinmainwindow.cpp:2212 0829 #, kde-kuit-format 0830 msgctxt "@info:whatsthis" 0831 msgid "" 0832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the " 0833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</" 0834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>." 0835 msgstr "" 0836 0837 #: dolphinmainwindow.cpp:2217 0838 #, kde-kuit-format 0839 msgctxt "@info:whatsthis" 0840 msgid "" 0841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> " 0842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. " 0843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " 0844 "quick switching between any folders.</para>" 0845 msgstr "" 0846 0847 #: dolphinmainwindow.cpp:2227 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "@title:window Shell terminal" 0850 msgid "Terminal" 0851 msgstr "Terminal" 0852 0853 #: dolphinmainwindow.cpp:2252 0854 #, kde-kuit-format 0855 msgctxt "@info:whatsthis" 0856 msgid "" 0857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " 0858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder " 0859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not " 0860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " 0861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " 0862 "like Konsole.</para>" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: dolphinmainwindow.cpp:2260 0866 #, kde-kuit-format 0867 msgctxt "@info:whatsthis" 0868 msgid "" 0869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " 0870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " 0871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " 0872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " 0873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like " 0874 "Konsole.</para>" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: dolphinmainwindow.cpp:2277 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "@title:window" 0880 msgid "Places" 0881 msgstr "Locs" 0882 0883 #: dolphinmainwindow.cpp:2304 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "@item:inmenu" 0886 msgid "Show Hidden Places" 0887 msgstr "Monstrar celat Locs" 0888 0889 #: dolphinmainwindow.cpp:2308 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@info:whatsthis" 0892 msgid "" 0893 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " 0894 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." 0895 msgstr "" 0896 0897 #: dolphinmainwindow.cpp:2320 0898 #, kde-kuit-format 0899 msgctxt "@info:whatsthis" 0900 msgid "" 0901 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of " 0902 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked " 0903 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " 0904 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " 0905 "type.</para>" 0906 msgstr "" 0907 0908 #: dolphinmainwindow.cpp:2327 0909 #, kde-kuit-format 0910 msgctxt "@info:whatsthis" 0911 msgid "" 0912 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to " 0913 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " 0914 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " 0915 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. " 0916 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " 0917 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto " 0918 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " 0919 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</" 0920 "interface> to display it again.</para>" 0921 msgstr "" 0922 0923 #: dolphinmainwindow.cpp:2341 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "@action:inmenu View" 0926 msgid "Show Panels" 0927 msgstr "Monstrar paneles" 0928 0929 #: dolphinmainwindow.cpp:2459 0930 #, kde-kuit-format 0931 msgctxt "@info:whatsthis" 0932 msgid "" 0933 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</" 0934 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical " 0935 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a " 0936 "directory that contains all data connected to this computer—the " 0937 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>" 0938 msgstr "" 0939 0940 #: dolphinmainwindow.cpp:2549 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" 0943 msgid "Close" 0944 msgstr "Cluder" 0945 0946 #: dolphinmainwindow.cpp:2550 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "@info" 0949 msgid "Close left view" 0950 msgstr "Cluder li levul vise" 0951 0952 #: dolphinmainwindow.cpp:2552 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" 0955 msgid "Pop out" 0956 msgstr "" 0957 0958 #: dolphinmainwindow.cpp:2553 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "@info" 0961 msgid "Move left split view to a new window" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" 0967 msgid "Close" 0968 msgstr "Cluder" 0969 0970 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "@info" 0973 msgid "Close right view" 0974 msgstr "Cluder li dextri vise" 0975 0976 #: dolphinmainwindow.cpp:2558 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" 0979 msgid "Pop out" 0980 msgstr "" 0981 0982 #: dolphinmainwindow.cpp:2559 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@info" 0985 msgid "Move right split view to a new window" 0986 msgstr "" 0987 0988 #: dolphinmainwindow.cpp:2568 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@action:intoolbar Split view" 0991 msgid "Split" 0992 msgstr "Fender" 0993 0994 #: dolphinmainwindow.cpp:2569 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@info" 0997 msgid "Split view" 0998 msgstr "Fender li vise" 0999 1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2571 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" 1003 msgid "Pop out" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2628 1007 #, kde-kuit-format 1008 msgctxt "@info:whatsthis" 1009 msgid "" 1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " 1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " 1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking " 1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents " 1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " 1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2635 1019 #, kde-kuit-format 1020 msgctxt "@info:whatsthis" 1021 msgid "" 1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " 1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " 1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</" 1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " 1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the " 1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the " 1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" 1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2647 1033 #, kde-kuit-format 1034 msgctxt "@info:whatsthis main view" 1035 msgid "" 1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</" 1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</" 1038 "interface> above. This area is the central part of this application where " 1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and " 1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/" 1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This " 1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</" 1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this " 1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click " 1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</" 1046 "emphasis> that covers the basics.</para>" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2663 1050 #, kde-kuit-format 1051 msgctxt "@info:whatsthis" 1052 msgid "" 1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</" 1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action " 1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " 1056 "be triggered this way.</para>" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 1060 #, kde-kuit-format 1061 msgctxt "@info:whatsthis" 1062 msgid "" 1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " 1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " 1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2673 1069 #, kde-kuit-format 1070 msgctxt "@info:whatsthis" 1071 msgid "" 1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " 1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " 1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin " 1075 "Handbook</interface>." 1076 msgstr "" 1077 1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make 1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not 1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might 1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. 1082 #. The same might be true for any external link you translate. 1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2693 1084 #, kde-kuit-format 1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook" 1086 msgid "" 1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " 1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more " 1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</" 1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " 1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2698 1095 #, kde-kuit-format 1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" 1097 msgid "" 1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right " 1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " 1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " 1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The " 1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link " 1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</" 1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other " 1105 "windows so don't get too used to this.</para>" 1106 msgstr "" 1107 1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2709 1109 #, kde-kuit-format 1110 msgctxt "@info:whatsthis" 1111 msgid "" 1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or " 1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality " 1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " 1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" 1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2718 1120 #, kde-kuit-format 1121 msgctxt "@info:whatsthis" 1122 msgid "" 1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to " 1124 "support the continued work on this application and many other projects by " 1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest " 1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " 1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things " 1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</" 1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization " 1130 "behind the KDE community.</para>" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2731 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:whatsthis" 1136 msgid "" 1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can " 1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available " 1139 "in your preferred language." 1140 msgstr "" 1141 1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2736 1143 #, kde-kuit-format 1144 msgctxt "@info:whatsthis" 1145 msgid "" 1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used " 1147 "libraries and maintainers of this application." 1148 msgstr "" 1149 1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2741 1151 #, kde-kuit-format 1152 msgctxt "@info:whatsthis" 1153 msgid "" 1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE " 1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using " 1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " 1157 "a look!" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 1161 #, fuzzy, kde-format 1162 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1163 msgid "Defocus Terminal Panel" 1164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal" 1165 1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 1167 #, kde-format 1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" 1169 msgstr "" 1170 1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 1172 #, kde-format 1173 msgctxt "@action:button" 1174 msgid "Empty Trash" 1175 msgstr "Vacuar li Paper-corb" 1176 1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 1178 #, kde-format 1179 msgid "Empties Trash to create free space" 1180 msgstr "" 1181 1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@action:button" 1185 msgid "Add Network Folder" 1186 msgstr "Adjunter un fólder in li rete" 1187 1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@action:inmenu" 1191 msgid "Location Bar" 1192 msgid_plural "Location Bars" 1193 msgstr[0] "Panel de localisation" 1194 msgstr[1] "Paneles de localisation" 1195 1196 #: dolphinpart.cpp:148 1197 #, fuzzy, kde-format 1198 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1199 msgid "&Edit File Type…" 1200 msgstr "Tip de &file:" 1201 1202 #: dolphinpart.cpp:152 1203 #, fuzzy, kde-format 1204 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1205 msgid "Select Items Matching…" 1206 msgstr "Selecter elementes secun un mustre" 1207 1208 #: dolphinpart.cpp:157 1209 #, fuzzy, kde-format 1210 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1211 msgid "Unselect Items Matching…" 1212 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:" 1213 1214 #: dolphinpart.cpp:163 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@action:inmenu Edit" 1217 msgid "Unselect All" 1218 msgstr "Deselecter omni" 1219 1220 #: dolphinpart.cpp:178 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@action:inmenu Go" 1223 msgid "App&lications" 1224 msgstr "App&licationes" 1225 1226 #: dolphinpart.cpp:179 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@action:inmenu Go" 1229 msgid "&Network Folders" 1230 msgstr "Fólderes in li r&ete" 1231 1232 #: dolphinpart.cpp:180 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@action:inmenu Go" 1235 msgid "Trash" 1236 msgstr "Paper-corb" 1237 1238 #: dolphinpart.cpp:183 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@action:inmenu Go" 1241 msgid "Autostart" 1242 msgstr "Autolansar" 1243 1244 #: dolphinpart.cpp:189 1245 #, fuzzy, kde-format 1246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 1247 #| msgid "Find File..." 1248 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1249 msgid "Find File…" 1250 msgstr "Trovar un file..." 1251 1252 #: dolphinpart.cpp:195 1253 #, kde-format 1254 msgctxt "@action:inmenu Tools" 1255 msgid "Open &Terminal" 1256 msgstr "Aperter li &Terminal" 1257 1258 #: dolphinpart.cpp:447 1259 #, kde-format 1260 msgctxt "@title:window" 1261 msgid "Select" 1262 msgstr "Selecter" 1263 1264 #: dolphinpart.cpp:447 1265 #, kde-format 1266 msgid "Select all items matching this pattern:" 1267 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:" 1268 1269 #: dolphinpart.cpp:452 1270 #, kde-format 1271 msgctxt "@title:window" 1272 msgid "Unselect" 1273 msgstr "Deselecter" 1274 1275 #: dolphinpart.cpp:452 1276 #, kde-format 1277 msgid "Unselect all items matching this pattern:" 1278 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:" 1279 1280 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1281 #: dolphinpart.rc:5 1282 #, kde-format 1283 msgid "&Edit" 1284 msgstr "R&edacter" 1285 1286 #. i18n: ectx: Menu (selection) 1287 #: dolphinpart.rc:15 1288 #, kde-format 1289 msgctxt "@title:menu" 1290 msgid "Selection" 1291 msgstr "Selection" 1292 1293 #. i18n: ectx: Menu (view) 1294 #: dolphinpart.rc:24 1295 #, kde-format 1296 msgid "&View" 1297 msgstr "&Vise" 1298 1299 #. i18n: ectx: Menu (go) 1300 #: dolphinpart.rc:33 1301 #, kde-format 1302 msgid "&Go" 1303 msgstr "&Ear" 1304 1305 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1306 #: dolphinpart.rc:41 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "@title:menu" 1309 msgid "Tools" 1310 msgstr "Utensiles" 1311 1312 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1313 #: dolphinpart.rc:51 1314 #, kde-format 1315 msgctxt "@title:menu" 1316 msgid "Dolphin Toolbar" 1317 msgstr "Instrumentarium de Dolphin" 1318 1319 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 1320 #, kde-format 1321 msgid "Recently Closed Tabs" 1322 msgstr "Recentmen cludet cartes" 1323 1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 1325 #, fuzzy, kde-format 1326 msgid "Empty Recently Closed Tabs" 1327 msgstr "Recentmen cludet _cartes" 1328 1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 1331 #, kde-format 1332 msgid "Search for %1 in %2" 1333 msgstr "Serchar por %1 in %2" 1334 1335 #: dolphintabbar.cpp:154 1336 #, kde-format 1337 msgctxt "@action:inmenu" 1338 msgid "New Tab" 1339 msgstr "Nov carte" 1340 1341 #: dolphintabbar.cpp:155 1342 #, kde-format 1343 msgctxt "@action:inmenu" 1344 msgid "Detach Tab" 1345 msgstr "Separar li carte" 1346 1347 #: dolphintabbar.cpp:156 1348 #, kde-format 1349 msgctxt "@action:inmenu" 1350 msgid "Close Other Tabs" 1351 msgstr "Cluder altri cartes" 1352 1353 #: dolphintabbar.cpp:157 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "@action:inmenu" 1356 msgid "Close Tab" 1357 msgstr "Cluder li carte" 1358 1359 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1360 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1361 #: dolphintabwidget.cpp:496 1362 #, fuzzy, kde-format 1363 #| msgctxt "@info:status files (size)" 1364 #| msgid "%1 (%2)" 1365 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" 1366 msgid "%1 | (%2)" 1367 msgstr "%1 (%2)" 1368 1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the 1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. 1371 #: dolphintabwidget.cpp:500 1372 #, kde-format 1373 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" 1374 msgid "(%1) | %2" 1375 msgstr "" 1376 1377 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) 1378 #: dolphinui.rc:60 1379 #, kde-format 1380 msgctxt "@title:menu" 1381 msgid "Location Bar" 1382 msgstr "Panel de localisation" 1383 1384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1385 #: dolphinui.rc:106 1386 #, kde-format 1387 msgctxt "@title:menu" 1388 msgid "Main Toolbar" 1389 msgstr "Panel de instrumentarium" 1390 1391 #: dolphinurlnavigator.cpp:37 1392 #, kde-kuit-format 1393 msgctxt "@info:whatsthis location bar" 1394 msgid "" 1395 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</" 1396 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very " 1397 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " 1398 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location " 1399 "because following these folders from left to right leads here.</" 1400 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To " 1401 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link " 1402 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the " 1403 "dedicated page in the Handbook.</para>" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:89 1407 #, kde-kuit-format 1408 msgctxt "@info:whatsthis findbar" 1409 msgid "" 1410 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</" 1411 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:" 1412 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " 1413 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of " 1414 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/" 1415 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " 1416 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, " 1417 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to " 1418 "find an item.</item></list></para>" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:109 1422 #, kde-format 1423 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." 1424 msgstr "" 1425 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos." 1426 1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:534 1428 #, kde-format 1429 msgid "Search" 1430 msgstr "Serchar" 1431 1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:536 1433 #, kde-format 1434 msgid "Search for %1" 1435 msgstr "Serchar por %1" 1436 1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:620 1438 #, fuzzy, kde-format 1439 #| msgctxt "@info:progress" 1440 #| msgid "Loading folder..." 1441 msgctxt "@info:progress" 1442 msgid "Loading folder…" 1443 msgstr "Cargante li fólder..." 1444 1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:628 1446 #, fuzzy, kde-format 1447 #| msgctxt "@label:listbox" 1448 #| msgid "Sorting:" 1449 msgctxt "@info:progress" 1450 msgid "Sorting…" 1451 msgstr "Ordinar:" 1452 1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:639 1454 #, fuzzy, kde-format 1455 #| msgctxt "@info" 1456 #| msgid "Searching..." 1457 msgctxt "@info" 1458 msgid "Searching…" 1459 msgstr "Sercha..." 1460 1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:660 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "@info:status" 1464 msgid "No items found." 1465 msgstr "Null elementes trovat." 1466 1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:821 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "@info:status" 1470 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:824 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@info:status" 1476 msgid "" 1477 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" 1478 msgstr "" 1479 1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:831 1481 #, fuzzy, kde-format 1482 #| msgctxt "@info:status" 1483 #| msgid "Invalid protocol" 1484 msgctxt "@info:status" 1485 msgid "Invalid protocol '%1'" 1486 msgstr "Ínvalid protocol" 1487 1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:833 1489 #, kde-format 1490 msgctxt "@info:status" 1491 msgid "Invalid protocol" 1492 msgstr "Ínvalid protocol" 1493 1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:943 1495 #, kde-kuit-format 1496 msgid "" 1497 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." 1498 msgstr "" 1499 1500 #: filterbar/filterbar.cpp:27 1501 #, kde-format 1502 msgctxt "@info:tooltip" 1503 msgid "Keep Filter When Changing Folders" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: filterbar/filterbar.cpp:34 1507 #, fuzzy, kde-format 1508 #| msgctxt "@action:intoolbar" 1509 #| msgid "Filter" 1510 msgid "Filter…" 1511 msgstr "Filtre" 1512 1513 #: filterbar/filterbar.cpp:42 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "@info:tooltip" 1516 msgid "Hide Filter Bar" 1517 msgstr "Celar li panel de filtre" 1518 1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 1520 #, kde-format 1521 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." 1522 msgid "\"%1\"" 1523 msgstr "«%1»" 1524 1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "" 1528 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." 1529 msgid "\"%1\" and \"%2\"" 1530 msgstr "«%1» e «%2»" 1531 1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "" 1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" 1536 "folders." 1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" 1538 msgstr "«%1», «%2» e «%3»" 1539 1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "" 1543 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" 1544 "folders." 1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" 1546 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»" 1547 1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "" 1551 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " 1552 "files/folders." 1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" 1554 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»" 1555 1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." 1559 msgid "One Selected File" 1560 msgid_plural "%1 Selected Files" 1561 msgstr[0] "Ún selectet file" 1562 msgstr[1] "%1 selectet files" 1563 1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "" 1567 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." 1568 msgid "One Selected Folder" 1569 msgid_plural "%1 Selected Folders" 1570 msgstr[0] "" 1571 msgstr[1] "" 1572 1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "" 1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" 1577 "folders." 1578 msgid "One Selected Item" 1579 msgid_plural "%1 Selected Items" 1580 msgstr[0] "" 1581 msgstr[1] "" 1582 1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 1584 #, kde-format 1585 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." 1586 msgid "One File" 1587 msgid_plural "%1 Files" 1588 msgstr[0] "" 1589 msgstr[1] "" 1590 1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." 1594 msgid "One Folder" 1595 msgid_plural "%1 Folders" 1596 msgstr[0] "Ún fólder" 1597 msgstr[1] "%1 fólderes" 1598 1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "" 1602 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." 1603 msgid "One Item" 1604 msgid_plural "%1 Items" 1605 msgstr[0] "Un element" 1606 msgstr[1] "%1 elementes" 1607 1608 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "@item:intable" 1611 msgid "%1 item" 1612 msgid_plural "%1 items" 1613 msgstr[0] "%1 element" 1614 msgstr[1] "%1 elementes" 1615 1616 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "width × height" 1619 msgid "%1 × %2" 1620 msgstr "%1 × %2" 1621 1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" 1625 msgid "0 - 9" 1626 msgstr "0 - 9" 1627 1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 1629 #, kde-format 1630 msgctxt "@title:group" 1631 msgid "Others" 1632 msgstr "Altri" 1633 1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334 1635 #, kde-format 1636 msgctxt "@title:group Size" 1637 msgid "Folders" 1638 msgstr "Fólderes" 1639 1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 1641 #, kde-format 1642 msgctxt "@title:group Size" 1643 msgid "Small" 1644 msgstr "Micri" 1645 1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 1647 #, kde-format 1648 msgctxt "@title:group Size" 1649 msgid "Medium" 1650 msgstr "Medie" 1651 1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "@title:group Size" 1655 msgid "Big" 1656 msgstr "Grand" 1657 1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 1659 #, kde-format 1660 msgctxt "@title:group Date" 1661 msgid "Today" 1662 msgstr "Hodie" 1663 1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 1665 #, kde-format 1666 msgctxt "@title:group Date" 1667 msgid "Yesterday" 1668 msgstr "Yer" 1669 1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 1671 #, kde-format 1672 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" 1673 msgid "dddd" 1674 msgstr "dddd" 1675 1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 1677 #, kde-format 1678 msgctxt "" 1679 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" 1680 msgid "%1" 1681 msgstr "%1" 1682 1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406 1684 #, kde-format 1685 msgctxt "@title:group Date" 1686 msgid "One Week Ago" 1687 msgstr "Ante un semane" 1688 1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "@title:group Date" 1692 msgid "Two Weeks Ago" 1693 msgstr "Ante du semanes" 1694 1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "@title:group Date" 1698 msgid "Three Weeks Ago" 1699 msgstr "Ante tri semanes" 1700 1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "@title:group Date" 1704 msgid "Earlier this Month" 1705 msgstr "Ho-mensu" 1706 1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 1708 #, fuzzy, kde-format 1709 msgctxt "" 1710 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1711 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1712 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1713 "text that should not be formatted as a date" 1714 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" 1715 msgstr "Yer" 1716 1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 1718 #, fuzzy, kde-format 1719 msgctxt "" 1720 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " 1721 "context @title:group Date" 1722 msgid "%1" 1723 msgstr "-1" 1724 1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 1726 #, fuzzy, kde-format 1727 msgctxt "" 1728 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " 1729 "current locale, and yyyy is full year number." 1730 msgid "dddd (MMMM, yyyy)" 1731 msgstr "dddd" 1732 1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 1734 #, fuzzy, kde-format 1735 msgctxt "" 1736 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " 1737 "@title:group Date" 1738 msgid "%1" 1739 msgstr "-1" 1740 1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462 1742 #, fuzzy, kde-format 1743 msgctxt "" 1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1747 "text that should not be formatted as a date" 1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" 1749 msgstr "Ante un semane" 1750 1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 1752 #, fuzzy, kde-format 1753 msgctxt "" 1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1755 "context @title:group Date" 1756 msgid "%1" 1757 msgstr "-1" 1758 1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 1760 #, fuzzy, kde-format 1761 msgctxt "" 1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1765 "text that should not be formatted as a date" 1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1767 msgstr "Ante du semanes" 1768 1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 1770 #, fuzzy, kde-format 1771 msgctxt "" 1772 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1773 "context @title:group Date" 1774 msgid "%1" 1775 msgstr "-1" 1776 1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 1778 #, fuzzy, kde-format 1779 msgctxt "" 1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1783 "text that should not be formatted as a date" 1784 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" 1785 msgstr "Ante tri semanes" 1786 1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 1788 #, fuzzy, kde-format 1789 msgctxt "" 1790 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " 1791 "context @title:group Date" 1792 msgid "%1" 1793 msgstr "-1" 1794 1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 1796 #, fuzzy, kde-format 1797 msgctxt "" 1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " 1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " 1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " 1801 "text that should not be formatted as a date" 1802 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" 1803 msgstr "Ho-mensu" 1804 1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 1806 #, fuzzy, kde-format 1807 msgctxt "" 1808 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " 1809 "context @title:group Date" 1810 msgid "%1" 1811 msgstr "-1" 1812 1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 1814 #, fuzzy, kde-format 1815 msgctxt "" 1816 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " 1817 "and yyyy is full year number" 1818 msgid "MMMM, yyyy" 1819 msgstr "DD-MM-AAAA" 1820 1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "" 1824 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" 1825 "group Date" 1826 msgid "%1" 1827 msgstr "%1" 1828 1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 1831 #, kde-format 1832 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1833 msgid "Read, " 1834 msgstr "Leer, " 1835 1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1840 msgid "Write, " 1841 msgstr "Scrir, " 1842 1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1847 msgid "Execute, " 1848 msgstr "Executer, " 1849 1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" 1854 msgid "Forbidden" 1855 msgstr "Prohibit" 1856 1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 1858 #, kde-format 1859 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" 1860 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" 1861 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3" 1862 1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 1864 msgctxt "@label" 1865 msgid "Name" 1866 msgstr "Nómine" 1867 1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 1869 msgctxt "@label" 1870 msgid "Size" 1871 msgstr "Grandore" 1872 1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 1874 msgctxt "@label" 1875 msgid "Modified" 1876 msgstr "Modificat" 1877 1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1880 msgctxt "@tooltip" 1881 msgid "The date format can be selected in settings." 1882 msgstr "" 1883 1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 1885 msgctxt "@label" 1886 msgid "Created" 1887 msgstr "Creat" 1888 1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 1890 msgctxt "@label" 1891 msgid "Accessed" 1892 msgstr "Accesset" 1893 1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 1895 msgctxt "@label" 1896 msgid "Type" 1897 msgstr "Tip" 1898 1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 1900 msgctxt "@label" 1901 msgid "Rating" 1902 msgstr "Evaluation" 1903 1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 1905 msgctxt "@label" 1906 msgid "Tags" 1907 msgstr "Etiquettes" 1908 1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 1910 msgctxt "@label" 1911 msgid "Comment" 1912 msgstr "Comenta" 1913 1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 1915 msgctxt "@label" 1916 msgid "Title" 1917 msgstr "Titul" 1918 1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 1922 msgctxt "@label" 1923 msgid "Document" 1924 msgstr "Document" 1925 1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 1927 msgctxt "@label" 1928 msgid "Author" 1929 msgstr "Autor" 1930 1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 1932 msgctxt "@label" 1933 msgid "Publisher" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 1937 #, fuzzy 1938 #| msgctxt "@label" 1939 #| msgid "Line Count" 1940 msgctxt "@label" 1941 msgid "Page Count" 1942 msgstr "Númere de lineas" 1943 1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 1945 msgctxt "@label" 1946 msgid "Word Count" 1947 msgstr "Númere de paroles" 1948 1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 1950 msgctxt "@label" 1951 msgid "Line Count" 1952 msgstr "Númere de lineas" 1953 1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 1955 msgctxt "@label" 1956 msgid "Date Photographed" 1957 msgstr "Date fat" 1958 1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 1962 msgctxt "@label" 1963 msgid "Image" 1964 msgstr "Image" 1965 1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 1967 msgctxt "@label width x height" 1968 msgid "Dimensions" 1969 msgstr "Dimensiones" 1970 1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 1972 msgctxt "@label" 1973 msgid "Width" 1974 msgstr "Largore" 1975 1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 1977 msgctxt "@label" 1978 msgid "Height" 1979 msgstr "Altore" 1980 1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 1982 msgctxt "@label" 1983 msgid "Orientation" 1984 msgstr "Orientation" 1985 1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 1987 msgctxt "@label" 1988 msgid "Artist" 1989 msgstr "Artist" 1990 1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 1995 msgctxt "@label" 1996 msgid "Audio" 1997 msgstr "Audio" 1998 1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 2000 msgctxt "@label" 2001 msgid "Genre" 2002 msgstr "Genre" 2003 2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 2005 msgctxt "@label" 2006 msgid "Album" 2007 msgstr "Album" 2008 2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 2010 msgctxt "@label" 2011 msgid "Duration" 2012 msgstr "Duration" 2013 2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 2015 msgctxt "@label" 2016 msgid "Bitrate" 2017 msgstr "Bitrate" 2018 2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 2020 msgctxt "@label" 2021 msgid "Track" 2022 msgstr "Track" 2023 2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 2025 msgctxt "@label" 2026 msgid "Release Year" 2027 msgstr "Annu de publication" 2028 2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 2030 msgctxt "@label" 2031 msgid "Aspect Ratio" 2032 msgstr "Aspecte" 2033 2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2035 msgctxt "@label" 2036 msgid "Video" 2037 msgstr "Video" 2038 2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 2040 msgctxt "@label" 2041 msgid "Frame Rate" 2042 msgstr "Rapiditá de cadres" 2043 2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 2045 msgctxt "@label" 2046 msgid "Path" 2047 msgstr "Rute" 2048 2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2053 msgctxt "@label" 2054 msgid "Other" 2055 msgstr "Altri" 2056 2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 2058 msgctxt "@label" 2059 msgid "File Extension" 2060 msgstr "Extension de file" 2061 2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 2063 msgctxt "@label" 2064 msgid "Deletion Time" 2065 msgstr "Removet" 2066 2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 2068 msgctxt "@label" 2069 msgid "Link Destination" 2070 msgstr "Destination" 2071 2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 2073 msgctxt "@label" 2074 msgid "Downloaded From" 2075 msgstr "Descargat de" 2076 2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2078 msgctxt "@label" 2079 msgid "Permissions" 2080 msgstr "Permissiones" 2081 2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 2083 msgctxt "@tooltip" 2084 msgid "" 2085 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " 2086 "Numeric (Octal) or Combined formats" 2087 msgstr "" 2088 2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 2090 msgctxt "@label" 2091 msgid "Owner" 2092 msgstr "Possessor" 2093 2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 2095 #, fuzzy 2096 msgctxt "@label" 2097 msgid "User Group" 2098 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3" 2099 2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "@info:status" 2103 msgid "Unknown error." 2104 msgstr "Ínconosset errore." 2105 2106 #: main.cpp:94 2107 #, kde-format 2108 msgid "Dolphin" 2109 msgstr "Dolphin" 2110 2111 #: main.cpp:96 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "@title" 2114 msgid "File Manager" 2115 msgstr "Gerente de _files" 2116 2117 #: main.cpp:98 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "@info:credit" 2120 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" 2121 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin" 2122 2123 #: main.cpp:100 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "@info:credit" 2126 msgid "Felix Ernst" 2127 msgstr "Felix Ernst" 2128 2129 #: main.cpp:101 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "@info:credit" 2132 msgid "Maintainer (since 2021) and developer" 2133 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator" 2134 2135 #: main.cpp:103 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@info:credit" 2138 msgid "Méven Car" 2139 msgstr "Méven Car" 2140 2141 #: main.cpp:104 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "@info:credit" 2144 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" 2145 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)" 2146 2147 #: main.cpp:106 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "@info:credit" 2150 msgid "Elvis Angelaccio" 2151 msgstr "Elvis Angelaccio" 2152 2153 #: main.cpp:107 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "@info:credit" 2156 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" 2157 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator" 2158 2159 #: main.cpp:109 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "@info:credit" 2162 msgid "Emmanuel Pescosta" 2163 msgstr "Emmanuel Pescosta" 2164 2165 #: main.cpp:110 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@info:credit" 2168 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" 2169 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator" 2170 2171 #: main.cpp:112 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@info:credit" 2174 msgid "Frank Reininghaus" 2175 msgstr "Frank Reininghaus" 2176 2177 #: main.cpp:113 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@info:credit" 2180 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" 2181 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator" 2182 2183 #: main.cpp:115 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@info:credit" 2186 msgid "Peter Penz" 2187 msgstr "Peter Penz" 2188 2189 #: main.cpp:116 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@info:credit" 2192 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" 2193 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator" 2194 2195 #: main.cpp:118 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "@info:credit" 2198 msgid "Sebastian Trüg" 2199 msgstr "Sebastian Trüg" 2200 2201 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 2202 #: main.cpp:123 main.cpp:124 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "@info:credit" 2205 msgid "Developer" 2206 msgstr "Developator" 2207 2208 #: main.cpp:119 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "@info:credit" 2211 msgid "David Faure" 2212 msgstr "David Faure" 2213 2214 #: main.cpp:120 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "@info:credit" 2217 msgid "Aaron J. Seigo" 2218 msgstr "Aaron J. Seigo" 2219 2220 #: main.cpp:121 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info:credit" 2223 msgid "Rafael Fernández López" 2224 msgstr "Rafael Fernández López" 2225 2226 #: main.cpp:122 2227 #, kde-format 2228 msgctxt "@info:credit" 2229 msgid "Kevin Ottens" 2230 msgstr "Kevin Ottens" 2231 2232 #: main.cpp:123 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info:credit" 2235 msgid "Holger Freyther" 2236 msgstr "Holger Freyther" 2237 2238 #: main.cpp:124 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@info:credit" 2241 msgid "Max Blazejak" 2242 msgstr "Max Blazejak" 2243 2244 #: main.cpp:125 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@info:credit" 2247 msgid "Michael Austin" 2248 msgstr "Michael Austin" 2249 2250 #: main.cpp:125 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info:credit" 2253 msgid "Documentation" 2254 msgstr "Documentation" 2255 2256 #: main.cpp:135 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 msgctxt "@info:shell" 2259 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." 2260 msgstr "Selectet files e fólderes" 2261 2262 #: main.cpp:137 2263 #, kde-format 2264 msgctxt "@info:shell" 2265 msgid "Dolphin will get started with a split view." 2266 msgstr "" 2267 2268 #: main.cpp:138 2269 #, fuzzy, kde-format 2270 msgctxt "@info:shell" 2271 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." 2272 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" 2273 2274 #: main.cpp:140 2275 #, kde-format 2276 msgctxt "@info:shell" 2277 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." 2278 msgstr "" 2279 2280 #: main.cpp:141 2281 #, kde-format 2282 msgctxt "@info:shell" 2283 msgid "Document to open" 2284 msgstr "Document a aperter" 2285 2286 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) 2287 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 2288 #, fuzzy, kde-format 2289 msgid "Hidden files shown" 2290 msgstr "C_elat files" 2291 2292 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) 2293 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 2294 #, kde-format 2295 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" 2296 msgstr "" 2297 2298 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) 2299 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 2300 #, fuzzy, kde-format 2301 msgid "Automatic scrolling" 2302 msgstr "Automatic rulament" 2303 2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 2305 #, kde-format 2306 msgctxt "@action:inmenu" 2307 msgid "Cut" 2308 msgstr "Exciser" 2309 2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 2311 #, kde-format 2312 msgctxt "@action:inmenu" 2313 msgid "Copy" 2314 msgstr "Copiar" 2315 2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 2317 #, fuzzy, kde-format 2318 #| msgctxt "@action:inmenu" 2319 #| msgid "Rename..." 2320 msgctxt "@action:inmenu" 2321 msgid "Rename…" 2322 msgstr "Renominar..." 2323 2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 2325 #, kde-format 2326 msgctxt "@action:inmenu" 2327 msgid "Move to Trash" 2328 msgstr "Mover al Paper-corb" 2329 2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 2331 #, kde-format 2332 msgctxt "@action:inmenu" 2333 msgid "Delete" 2334 msgstr "Remover" 2335 2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 2337 #, kde-format 2338 msgctxt "@action:inmenu" 2339 msgid "Show Hidden Files" 2340 msgstr "Revelar celat files" 2341 2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 2343 #, fuzzy, kde-format 2344 msgctxt "@action:inmenu" 2345 msgid "Limit to Home Directory" 2346 msgstr "Hem-directoria:" 2347 2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 2349 #, kde-format 2350 msgctxt "@action:inmenu" 2351 msgid "Automatic Scrolling" 2352 msgstr "Automatic rulament" 2353 2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 2355 #, kde-format 2356 msgctxt "@action:inmenu" 2357 msgid "Properties" 2358 msgstr "Proprietás" 2359 2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) 2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 2362 #, fuzzy, kde-format 2363 msgid "Previews shown" 2364 msgstr "Sin prevision" 2365 2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) 2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 2368 #, kde-format 2369 msgid "Auto-Play media files" 2370 msgstr "Automaticmen reproducter media" 2371 2372 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) 2373 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 2374 #, fuzzy, kde-format 2375 msgid "Show item on hover" 2376 msgstr "Monstrar li panel de filtre" 2377 2378 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) 2379 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 2380 #, kde-format 2381 msgid "Date display format" 2382 msgstr "Formate de date" 2383 2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:153 2385 #, kde-format 2386 msgctxt "@action:inmenu" 2387 msgid "Preview" 2388 msgstr "Previder" 2389 2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:158 2391 #, kde-format 2392 msgctxt "@action:inmenu" 2393 msgid "Auto-Play media files" 2394 msgstr "Automaticmen reproducter media" 2395 2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:163 2397 #, fuzzy, kde-format 2398 msgctxt "@action:inmenu" 2399 msgid "Show item on hover" 2400 msgstr "Monstrar li panel de filtre" 2401 2402 #: panels/information/informationpanel.cpp:168 2403 #, fuzzy, kde-format 2404 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" 2405 #| msgid "Configure" 2406 msgctxt "@action:inmenu" 2407 msgid "Configure…" 2408 msgstr "Configurar" 2409 2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:174 2411 #, kde-format 2412 msgctxt "@action:inmenu" 2413 msgid "Condensed Date" 2414 msgstr "Compresset date" 2415 2416 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 2417 #, fuzzy, kde-format 2418 msgctxt "@label::textbox" 2419 msgid "Select which data should be shown:" 2420 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil" 2421 2422 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 2423 #, kde-format 2424 msgctxt "@label" 2425 msgid "%1 item selected" 2426 msgid_plural "%1 items selected" 2427 msgstr[0] "%1 element selectet" 2428 msgstr[1] "%1 elementes selectet" 2429 2430 #: panels/information/phononwidget.cpp:153 2431 #, fuzzy, kde-format 2432 msgid "play" 2433 msgstr "Reproducter" 2434 2435 #: panels/information/phononwidget.cpp:159 2436 #, fuzzy, kde-format 2437 msgid "pause" 2438 msgstr "Pausar" 2439 2440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) 2441 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 2442 #, kde-format 2443 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" 2444 msgstr "" 2445 2446 #: panels/places/placespanel.cpp:53 2447 #, kde-format 2448 msgctxt "@action:inmenu" 2449 msgid "Configure Trash…" 2450 msgstr "Configurar li Paper-corb..." 2451 2452 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 2453 #, kde-format 2454 msgid "" 2455 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " 2456 "and then reopen the panel." 2457 msgstr "" 2458 2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 2460 #, kde-format 2461 msgid "Install Konsole" 2462 msgstr "Installar Konsole" 2463 2464 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) 2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 2466 #, kde-format 2467 msgid "Location" 2468 msgstr "Localisation" 2469 2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) 2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 2472 #, kde-format 2473 msgid "What" 2474 msgstr "Quo" 2475 2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 2477 #, kde-format 2478 msgctxt "@item:inlistbox" 2479 msgid "Any Type" 2480 msgstr "Alquel tip" 2481 2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 2483 #, kde-format 2484 msgctxt "@item:inlistbox" 2485 msgid "Folders" 2486 msgstr "Fólderes" 2487 2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 2489 #, kde-format 2490 msgctxt "@item:inlistbox" 2491 msgid "Documents" 2492 msgstr "Documentes" 2493 2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "@item:inlistbox" 2497 msgid "Images" 2498 msgstr "Images" 2499 2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 2501 #, kde-format 2502 msgctxt "@item:inlistbox" 2503 msgid "Audio Files" 2504 msgstr "Audiofiles" 2505 2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 2507 #, kde-format 2508 msgctxt "@item:inlistbox" 2509 msgid "Videos" 2510 msgstr "Videos" 2511 2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 2513 #, kde-format 2514 msgctxt "@item:inlistbox" 2515 msgid "Any Date" 2516 msgstr "Alquel date" 2517 2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 2519 #, kde-format 2520 msgctxt "@item:inlistbox" 2521 msgid "Today" 2522 msgstr "Hodie" 2523 2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 2525 #, kde-format 2526 msgctxt "@item:inlistbox" 2527 msgid "Yesterday" 2528 msgstr "Yer" 2529 2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 2531 #, kde-format 2532 msgctxt "@item:inlistbox" 2533 msgid "This Week" 2534 msgstr "Ho-semane" 2535 2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 2537 #, kde-format 2538 msgctxt "@item:inlistbox" 2539 msgid "This Month" 2540 msgstr "Ho-mensu" 2541 2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 2543 #, kde-format 2544 msgctxt "@item:inlistbox" 2545 msgid "This Year" 2546 msgstr "Ho-annu" 2547 2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 2549 #, kde-format 2550 msgctxt "@item:inlistbox" 2551 msgid "Any Rating" 2552 msgstr "Alquel evaluation" 2553 2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 2555 #, kde-format 2556 msgctxt "@item:inlistbox" 2557 msgid "1 or more" 2558 msgstr "1 o plu" 2559 2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 2561 #, kde-format 2562 msgctxt "@item:inlistbox" 2563 msgid "2 or more" 2564 msgstr "2 o plu" 2565 2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 2567 #, kde-format 2568 msgctxt "@item:inlistbox" 2569 msgid "3 or more" 2570 msgstr "3 o plu" 2571 2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "@item:inlistbox" 2575 msgid "4 or more" 2576 msgstr "4 o plu" 2577 2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "@item:inlistbox" 2581 msgid "Highest Rating" 2582 msgstr "Altissim evaluation" 2583 2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 2585 #, kde-format 2586 msgctxt "@action:inmenu" 2587 msgid "Clear Selection" 2588 msgstr "Deselecter" 2589 2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 2591 #, kde-format 2592 msgctxt "String list separator" 2593 msgid ", " 2594 msgstr ", " 2595 2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" 2599 msgid "Tag: %2" 2600 msgid_plural "Tags: %2" 2601 msgstr[0] "Etiquette: %2" 2602 msgstr[1] "Etiquettes: %2" 2603 2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 2605 #, kde-format 2606 msgctxt "@action:button" 2607 msgid "Add Tags" 2608 msgstr "Adjunter etiquettes" 2609 2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "action:button" 2613 msgid "From Here (%1)" 2614 msgstr "De ci (%1)" 2615 2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 2617 #, kde-format 2618 msgctxt "action:button" 2619 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" 2620 msgstr "" 2621 2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350 2623 #, kde-format 2624 msgctxt "action:button" 2625 msgid "Save this search to quickly access it again in the future" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 2629 #, fuzzy, kde-format 2630 msgctxt "@info:tooltip" 2631 msgid "Quit searching" 2632 msgstr "quit" 2633 2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "action:button" 2637 msgid "Filename" 2638 msgstr "Nómine de file" 2639 2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "action:button" 2643 msgid "Content" 2644 msgstr "Contenete" 2645 2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 2647 #, kde-format 2648 msgctxt "action:button" 2649 msgid "From Here" 2650 msgstr "De ci" 2651 2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389 2653 #, kde-format 2654 msgctxt "action:button" 2655 msgid "Your files" 2656 msgstr "Vor files" 2657 2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390 2659 #, fuzzy, kde-format 2660 msgctxt "action:button" 2661 msgid "Search in your home directory" 2662 msgstr "Ciffrat hem-fólder" 2663 2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 2665 #, fuzzy, kde-format 2666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools" 2667 #| msgid "Open %1" 2668 msgid "Open %1" 2669 msgstr "Aperter %1" 2670 2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 msgctxt "" 2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " 2675 "user entered." 2676 msgid "Query Results from '%1'" 2677 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1" 2678 2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 2680 #, fuzzy, kde-format 2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2682 msgid "Select the files and folders that should be copied." 2683 msgstr "Selecter files e fólderes" 2684 2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. 2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "@action:button" 2692 msgid "Cancel Copying" 2693 msgstr "Anullar copiation" 2694 2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 2696 #, kde-format 2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2698 msgid "Select one file or folder whose location should be copied." 2699 msgstr "" 2700 2701 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. 2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 2703 #, kde-format 2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2705 msgid "Select the files and folders that should be copied over." 2706 msgstr "" 2707 2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 2709 #, fuzzy, kde-format 2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2711 msgid "Select the files and folders that should be cut." 2712 msgstr "Selecter files e fólderes" 2713 2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. 2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 2716 #, kde-format 2717 msgctxt "@action:button" 2718 msgid "Cancel Cutting" 2719 msgstr "Anullar excision" 2720 2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 2722 #, kde-format 2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." 2725 msgstr "" 2726 2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. 2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "@action:button" 2733 msgid "Cancel" 2734 msgstr "Anullar" 2735 2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 2737 #, kde-format 2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." 2740 msgstr "" 2741 2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. 2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 2744 #, fuzzy, kde-format 2745 msgctxt "@action:button" 2746 msgid "Cancel Duplicating" 2747 msgstr "Duplication de «%B»" 2748 2749 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. 2750 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. 2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "@action keep short" 2754 msgid "More" 2755 msgstr "Plu" 2756 2757 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. 2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 2759 #, kde-format 2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2761 msgid "Select the files and folders that should be moved over." 2762 msgstr "" 2763 2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. 2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 2766 #, fuzzy, kde-format 2767 msgctxt "@action:button" 2768 msgid "Cancel Moving" 2769 msgstr "A&nullar" 2770 2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process" 2774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." 2775 msgstr "" 2776 2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 2778 #, kde-kuit-format 2779 msgid "" 2780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " 2781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the " 2782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " 2783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</" 2784 "para>" 2785 msgstr "" 2786 2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 2788 #, kde-format 2789 msgctxt "" 2790 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" 2791 msgid "Paste from Clipboard" 2792 msgstr "Collar ex li Paperiere" 2793 2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 2795 #, fuzzy, kde-format 2796 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" 2797 msgid "Dismiss This Reminder" 2798 msgstr "Demisser" 2799 2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 2801 #, fuzzy, kde-format 2802 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" 2803 msgid "Don't Remind Me Again" 2804 msgstr "_Ne questionar denov" 2805 2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 2807 #, kde-format 2808 msgctxt "@info explains the next step in a process" 2809 msgid "" 2810 "Select the file or folder that should be renamed.\n" 2811 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." 2812 msgstr "" 2813 2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. 2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 2816 #, fuzzy, kde-format 2817 msgctxt "@action:button" 2818 msgid "Cancel Renaming" 2819 msgstr "Renomination" 2820 2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action 2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2825 #. and a fallback will be used. 2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 2827 #, kde-format 2828 msgctxt "@action" 2829 msgid "Copy %2 to the Clipboard" 2830 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" 2831 msgstr[0] "" 2832 msgstr[1] "" 2833 2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action 2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2838 #. and a fallback will be used. 2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 2840 #, kde-format 2841 msgctxt "@action" 2842 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 2843 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" 2844 msgstr[0] "" 2845 msgstr[1] "" 2846 2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action 2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2851 #. and a fallback will be used. 2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 2853 #, kde-format 2854 msgctxt "@action" 2855 msgid "Cut %2 to the Clipboard" 2856 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" 2857 msgstr[0] "" 2858 msgstr[1] "" 2859 2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action 2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2864 #. and a fallback will be used. 2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 2866 #, kde-format 2867 msgctxt "@action" 2868 msgid "Permanently Delete %2" 2869 msgid_plural "Permanently Delete %2" 2870 msgstr[0] "" 2871 msgstr[1] "" 2872 2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action 2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2877 #. and a fallback will be used. 2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 2879 #, kde-format 2880 msgctxt "@action" 2881 msgid "Duplicate %2" 2882 msgid_plural "Duplicate %2" 2883 msgstr[0] "Duplicar %2" 2884 msgstr[1] "Duplicar %2" 2885 2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action 2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2890 #. and a fallback will be used. 2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 2892 #, kde-format 2893 msgctxt "@action" 2894 msgid "Move %2 to the Trash" 2895 msgid_plural "Move %2 to the Trash" 2896 msgstr[0] "" 2897 msgstr[1] "" 2898 2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action 2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 2903 #. and a fallback will be used. 2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "@action" 2907 msgid "Rename %2" 2908 msgid_plural "Rename %2" 2909 msgstr[0] "Renominar %2" 2910 msgstr[1] "Renominar %2" 2911 2912 #: selectionmode/topbar.cpp:33 2913 #, kde-kuit-format 2914 msgctxt "@info:whatsthis" 2915 msgid "" 2916 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or " 2917 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</" 2918 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</" 2919 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the " 2920 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an " 2921 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></" 2922 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on " 2923 "the current selection.</para>" 2924 msgstr "" 2925 2926 #: selectionmode/topbar.cpp:58 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 2929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." 2930 msgstr "" 2931 2932 #: selectionmode/topbar.cpp:59 2933 #, fuzzy, kde-format 2934 msgctxt "@info label above the view explaining the state" 2935 msgid "Selection Mode" 2936 msgstr "Mode de selection" 2937 2938 #: selectionmode/topbar.cpp:65 2939 #, fuzzy, kde-format 2940 msgctxt "@action:button" 2941 msgid "Exit Selection Mode" 2942 msgstr "Li mode de selection" 2943 2944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 2945 #, kde-format 2946 msgctxt "@label:textbox" 2947 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 2948 msgstr "" 2949 2950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 2951 #, fuzzy, kde-format 2952 #| msgid "Search" 2953 msgctxt "@label:textbox" 2954 msgid "Search…" 2955 msgstr "Serchar" 2956 2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 2958 #, fuzzy, kde-format 2959 msgctxt "@action:button" 2960 msgid "Download New Services…" 2961 msgstr "Descargar" 2962 2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 2964 #, kde-format 2965 msgctxt "@info" 2966 msgid "" 2967 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " 2968 "settings." 2969 msgstr "" 2970 2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 2972 #, fuzzy, kde-format 2973 msgctxt "@info" 2974 msgid "Restart now?" 2975 msgstr "&Reiniciar nu" 2976 2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 2978 #, kde-format 2979 msgctxt "@option:check" 2980 msgid "Delete" 2981 msgstr "Remover" 2982 2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 2984 #, kde-format 2985 msgctxt "@option:check" 2986 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" 2987 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»" 2988 2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 2990 #, kde-format 2991 msgctxt "@item:inmenu" 2992 msgid "%1: %2" 2993 msgstr "%1: %2" 2994 2995 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) 2996 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) 2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) 2998 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 3000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 3001 #, kde-format 3002 msgid "Use system font" 3003 msgstr "Usar li fonde del sistema" 3004 3005 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) 3006 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) 3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) 3008 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 3010 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 3011 #, kde-format 3012 msgid "Icon size" 3013 msgstr "Dimension del icones" 3014 3015 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) 3016 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) 3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) 3018 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 3020 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 3021 #, fuzzy, kde-format 3022 msgid "Preview size" 3023 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information." 3024 3025 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) 3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 3027 #, kde-format 3028 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" 3029 msgstr "" 3030 3031 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) 3032 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 3033 #, kde-format 3034 msgid "Whether or not content count is used as directory size" 3035 msgstr "" 3036 3037 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) 3038 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 3039 #, kde-format 3040 msgid "Recursive directory size limit" 3041 msgstr "" 3042 3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) 3044 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 3045 #, kde-format 3046 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" 3047 msgstr "" 3048 3049 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) 3050 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 3051 #, fuzzy, kde-format 3052 #| msgctxt "@label" 3053 #| msgid "Permissions" 3054 msgid "Permissions style format" 3055 msgstr "Permissiones" 3056 3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) 3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 3059 #, kde-format 3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 3061 msgstr "" 3062 3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) 3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 3065 #, fuzzy, kde-format 3066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu." 3067 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú" 3068 3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) 3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 3071 #, fuzzy, kde-format 3072 msgid "Show 'Sort By' in context menu." 3073 msgstr "Menú contextual" 3074 3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) 3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 3077 #, fuzzy, kde-format 3078 msgid "Show 'View Mode' in context menu." 3079 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" 3080 3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) 3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 3083 #, kde-format 3084 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." 3085 msgstr "" 3086 3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) 3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 3089 #, kde-format 3090 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." 3091 msgstr "" 3092 3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) 3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 3095 #, fuzzy, kde-format 3096 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." 3097 msgstr "" 3098 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual" 3099 3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) 3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 3102 #, fuzzy, kde-format 3103 msgid "Show 'Copy Location' in context menu." 3104 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" 3105 3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) 3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 3108 #, fuzzy, kde-format 3109 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." 3110 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" 3111 3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) 3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 3114 #, fuzzy, kde-format 3115 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." 3116 msgstr "" 3117 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual" 3118 3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 3121 #, fuzzy, kde-format 3122 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." 3123 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" 3124 3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) 3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 3127 #, fuzzy, kde-format 3128 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." 3129 msgstr "Menú contextual" 3130 3131 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) 3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 3133 #, fuzzy, kde-format 3134 msgid "Position of columns" 3135 msgstr "_In position:" 3136 3137 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) 3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 3139 #, fuzzy, kde-format 3140 msgid "Side Padding" 3141 msgstr "Lateral alt-parlator" 3142 3143 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) 3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 msgid "Highlight entire row" 3147 msgstr "_Range" 3148 3149 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) 3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 3151 #, fuzzy, kde-format 3152 msgid "Expandable folders" 3153 msgstr "Expansibil" 3154 3155 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 3157 #, fuzzy, kde-format 3158 msgctxt "@label" 3159 msgid "Hidden files shown" 3160 msgstr "C_elat files" 3161 3162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) 3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 3164 #, kde-format 3165 msgctxt "@info:whatsthis" 3166 msgid "" 3167 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 3168 "will be shown in the file view." 3169 msgstr "" 3170 3171 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) 3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 3173 #, kde-format 3174 msgctxt "@label" 3175 msgid "Version" 3176 msgstr "Version" 3177 3178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) 3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 3180 #, kde-format 3181 msgctxt "@info:whatsthis" 3182 msgid "This option defines the used version of the view properties." 3183 msgstr "" 3184 3185 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 3187 #, fuzzy, kde-format 3188 msgctxt "@label" 3189 msgid "View Mode" 3190 msgstr "Mode de vise" 3191 3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) 3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 3194 #, kde-format 3195 msgctxt "@info:whatsthis" 3196 msgid "" 3197 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 3198 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 3199 msgstr "" 3200 3201 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 3203 #, fuzzy, kde-format 3204 msgctxt "@label" 3205 msgid "Previews shown" 3206 msgstr "Sin prevision" 3207 3208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) 3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 3210 #, kde-format 3211 msgctxt "@info:whatsthis" 3212 msgid "" 3213 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 3214 "icon." 3215 msgstr "" 3216 3217 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 3219 #, fuzzy, kde-format 3220 msgctxt "@label" 3221 msgid "Grouped Sorting" 3222 msgstr "Ordinante..." 3223 3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) 3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "@info:whatsthis" 3228 msgid "" 3229 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." 3230 msgstr "" 3231 3232 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) 3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 3234 #, fuzzy, kde-format 3235 msgctxt "@label" 3236 msgid "Sort files by" 3237 msgstr "Qualmen ordinar files" 3238 3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) 3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 3241 #, kde-format 3242 msgctxt "@info:whatsthis" 3243 msgid "" 3244 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " 3245 "performed on." 3246 msgstr "" 3247 3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) 3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 3250 #, fuzzy, kde-format 3251 msgctxt "@label" 3252 msgid "Order in which to sort files" 3253 msgstr "Re_versat órdine" 3254 3255 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) 3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 3257 #, kde-format 3258 msgctxt "@label" 3259 msgid "Show folders first when sorting files and folders" 3260 msgstr "" 3261 3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) 3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 3264 #, fuzzy, kde-format 3265 msgctxt "@label" 3266 msgid "Show hidden files and folders last" 3267 msgstr "Monstrar celat files e fólderes" 3268 3269 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) 3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 3271 #, fuzzy, kde-format 3272 msgctxt "@label" 3273 msgid "Visible roles" 3274 msgstr "roles" 3275 3276 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) 3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 3278 #, fuzzy, kde-format 3279 msgctxt "@label" 3280 msgid "Header column widths" 3281 msgstr "Automatic largore de columnes" 3282 3283 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 3285 #, fuzzy, kde-format 3286 msgctxt "@label" 3287 msgid "Properties last changed" 3288 msgstr "Changeat:" 3289 3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) 3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 3292 #, kde-format 3293 msgctxt "@info:whatsthis" 3294 msgid "The last time these properties were changed by the user." 3295 msgstr "" 3296 3297 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) 3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 3299 #, kde-format 3300 msgctxt "@label" 3301 msgid "Additional Information" 3302 msgstr "Extra information" 3303 3304 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) 3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 3306 #, kde-format 3307 msgid "Should the URL be editable for the user" 3308 msgstr "" 3309 3310 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) 3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 3312 #, kde-format 3313 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" 3314 msgstr "" 3315 3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) 3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 3318 #, kde-format 3319 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" 3320 msgstr "" 3321 3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) 3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 3324 #, fuzzy, kde-format 3325 msgid "Should the full path be shown in the title bar" 3326 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul" 3327 3328 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) 3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 3330 #, kde-format 3331 msgid "" 3332 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " 3333 "instance" 3334 msgstr "" 3335 3336 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 3338 #, kde-format 3339 msgid "" 3340 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " 3341 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " 3342 "were removed/renamed ...etc" 3343 msgstr "" 3344 3345 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 3347 #, kde-format 3348 msgid "" 3349 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " 3350 "UI)" 3351 msgstr "" 3352 3353 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) 3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 3355 #, fuzzy, kde-format 3356 msgid "Home URL" 3357 msgstr "_URL" 3358 3359 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) 3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 3361 #, fuzzy, kde-format 3362 msgid "Remember open folders and tabs" 3363 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes" 3364 3365 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) 3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 3367 #, fuzzy, kde-format 3368 msgid "Split the view into two panes" 3369 msgstr "Rupter paroles" 3370 3371 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) 3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 3373 #, fuzzy, kde-format 3374 msgid "Should the filter bar be shown" 3375 msgstr "Celar li panel de filtre" 3376 3377 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) 3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 3379 #, kde-format 3380 msgid "Should the view properties be used for all folders" 3381 msgstr "" 3382 3383 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) 3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 3385 #, kde-format 3386 msgid "Browse through archives" 3387 msgstr "Navigar intra archives" 3388 3389 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) 3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 3391 #, kde-format 3392 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." 3393 msgstr "" 3394 3395 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) 3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 3397 #, kde-format 3398 msgid "" 3399 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " 3400 "running in the Terminal panel." 3401 msgstr "" 3402 3403 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) 3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 3405 #, fuzzy, kde-format 3406 msgid "Rename inline" 3407 msgstr "Renominar in li linea" 3408 3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) 3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 3411 #, fuzzy, kde-format 3412 msgid "Show selection toggle" 3413 msgstr "Monstrar li selection de mode" 3414 3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) 3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 3417 #, kde-format 3418 msgid "" 3419 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " 3420 "mode bottom bar." 3421 msgstr "" 3422 3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) 3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 3425 #, kde-format 3426 msgid "Use tab for switching between right and left split" 3427 msgstr "" 3428 3429 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) 3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 3431 #, kde-format 3432 msgid "Close active pane when toggling off split view" 3433 msgstr "" 3434 3435 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) 3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 3437 #, fuzzy, kde-format 3438 msgid "New tab will be open after last one" 3439 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil" 3440 3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) 3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 3443 #, fuzzy, kde-format 3444 msgid "Show tooltips" 3445 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:" 3446 3447 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) 3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 3449 #, kde-format 3450 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" 3451 msgstr "" 3452 3453 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) 3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 3455 #, kde-format 3456 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" 3457 msgstr "" 3458 3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) 3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 3461 #, fuzzy, kde-format 3462 msgid "Show the statusbar" 3463 msgstr "Panel del _statu" 3464 3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) 3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 3467 #, fuzzy, kde-format 3468 msgid "Show zoom slider in the statusbar" 3469 msgstr "Monstrar li glissator de scale" 3470 3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) 3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 3473 #, fuzzy, kde-format 3474 msgid "Show the space information in the statusbar" 3475 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu." 3476 3477 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) 3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 3479 #, fuzzy, kde-format 3480 msgid "Lock the layout of the panels" 3481 msgstr "Paneles:" 3482 3483 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) 3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 3485 #, fuzzy, kde-format 3486 msgid "Enlarge Small Previews" 3487 msgstr "Sin prevision" 3488 3489 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) 3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 3491 #, kde-format 3492 msgid "" 3493 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " 3494 "items" 3495 msgstr "" 3496 3497 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) 3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 3499 #, kde-format 3500 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" 3501 msgstr "" 3502 3503 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) 3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 3505 #, fuzzy, kde-format 3506 #| msgctxt "@title:group" 3507 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3508 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." 3509 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" 3510 3511 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) 3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 3513 #, fuzzy, kde-format 3514 #| msgctxt "@title:group" 3515 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3516 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." 3517 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" 3518 3519 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) 3520 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 3521 #, fuzzy, kde-format 3522 msgid "Text width index" 3523 msgstr "Largore" 3524 3525 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) 3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 3527 #, kde-format 3528 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" 3529 msgstr "" 3530 3531 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) 3532 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 3533 #, kde-format 3534 msgid "Enabled plugins" 3535 msgstr "Activ plugines" 3536 3537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 3538 #, kde-format 3539 msgctxt "@title:window" 3540 msgid "Configure" 3541 msgstr "Configurar" 3542 3543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 3544 #, kde-format 3545 msgctxt "@title:group Interface settings" 3546 msgid "Interface" 3547 msgstr "" 3548 3549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 3550 #, fuzzy, kde-format 3551 #| msgid "&View" 3552 msgctxt "@title:group" 3553 msgid "View" 3554 msgstr "&Vise" 3555 3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 3557 #, kde-format 3558 msgctxt "@title:group" 3559 msgid "Context Menu" 3560 msgstr "Menú contextual" 3561 3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 3563 #, kde-format 3564 msgctxt "@title:group" 3565 msgid "Trash" 3566 msgstr "Li Paper-corb" 3567 3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 3569 #, fuzzy, kde-format 3570 msgctxt "@title:group" 3571 msgid "User Feedback" 3572 msgstr "_Audio-retroaction..." 3573 3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 3575 #, kde-format 3576 msgid "" 3577 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" 3578 msgstr "" 3579 3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 3581 #, kde-format 3582 msgid "Warning" 3583 msgstr "Avise" 3584 3585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 3586 #, kde-format 3587 msgctxt "@title:group" 3588 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" 3589 msgstr "" 3590 3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 3592 #, kde-format 3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3594 msgid "Moving files or folders to trash" 3595 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb" 3596 3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 3598 #, kde-format 3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3600 msgid "Emptying trash" 3601 msgstr "Vacua li Paper-corb" 3602 3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 3604 #, kde-format 3605 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3606 msgid "Deleting files or folders" 3607 msgstr "Remove files o fólderes" 3608 3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 3610 #, kde-format 3611 msgctxt "@title:group" 3612 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" 3613 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" 3614 3615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 3616 #, kde-format 3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3618 msgid "Closing windows with multiple tabs" 3619 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes" 3620 3621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 3622 #, kde-format 3623 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" 3624 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" 3625 msgstr "" 3626 3627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 3628 #, fuzzy, kde-format 3629 #| msgctxt "@title:group" 3630 #| msgid "Open files and folders:" 3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3632 msgid "Opening many folders at once" 3633 msgstr "Aperter files e fólderes:" 3634 3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 3636 #, kde-format 3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" 3638 msgid "Opening many terminals at once" 3639 msgstr "" 3640 3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 3642 #, kde-format 3643 msgctxt "@title:group" 3644 msgid "When opening an executable file:" 3645 msgstr "Quande on aperte un file executibil:" 3646 3647 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3648 #, kde-format 3649 msgid "Always ask" 3650 msgstr "Sempre questionar" 3651 3652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3653 #, kde-format 3654 msgid "Open in application" 3655 msgstr "Aperter in un application" 3656 3657 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 3658 #, kde-format 3659 msgid "Run script" 3660 msgstr "Lansar li scripte" 3661 3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 3663 #, kde-format 3664 msgctxt "@option:radio Show on startup" 3665 msgid "Folders, tabs, and window state from last time" 3666 msgstr "" 3667 3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 3669 #, fuzzy, kde-format 3670 msgctxt "@action:button" 3671 msgid "Select Home Location" 3672 msgstr "_Selecter un localisation:" 3673 3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 3675 #, kde-format 3676 msgctxt "@action:button" 3677 msgid "Use Current Location" 3678 msgstr "Usar li actual localisation" 3679 3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 3681 #, kde-format 3682 msgctxt "@action:button" 3683 msgid "Use Default Location" 3684 msgstr "Usar un predefinit localisation" 3685 3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 3687 #, kde-format 3688 msgctxt "@label:textbox" 3689 msgid "Show on startup:" 3690 msgstr "Monstrar al inicie:" 3691 3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 3693 #, kde-format 3694 msgctxt "@option:check Opening Folders" 3695 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" 3696 msgstr "" 3697 3698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 3699 #, fuzzy, kde-format 3700 #| msgctxt "@title:group" 3701 #| msgid "Open files and folders:" 3702 msgctxt "@label:checkbox" 3703 msgid "Opening Folders:" 3704 msgstr "Aperter files e fólderes:" 3705 3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 3707 #, kde-format 3708 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3709 msgid "Show full path in title bar" 3710 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul" 3711 3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 3713 #, fuzzy, kde-format 3714 #| msgctxt "@action:inmenu File" 3715 #| msgid "New &Window" 3716 msgctxt "@label:checkbox" 3717 msgid "Window:" 3718 msgstr "Nov &fenestre" 3719 3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 3721 #, fuzzy, kde-format 3722 #| msgctxt "@option:check Startup Settings" 3723 #| msgid "Show filter bar" 3724 msgctxt "@option:check Window Startup Settings" 3725 msgid "Show filter bar" 3726 msgstr "Monstrar li panel de filtre" 3727 3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 3729 #, kde-format 3730 msgctxt "option:radio" 3731 msgid "After current tab" 3732 msgstr "Pos li actual carte" 3733 3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 3735 #, kde-format 3736 msgctxt "option:radio" 3737 msgid "At end of tab bar" 3738 msgstr "Al fin del barra de cartes" 3739 3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 3741 #, kde-format 3742 msgctxt "@title:group" 3743 msgid "Open new tabs: " 3744 msgstr "Aperter nov cartes: " 3745 3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 3747 #, kde-format 3748 msgctxt "option:check split view panes" 3749 msgid "Switch between panes with Tab key" 3750 msgstr "" 3751 3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 #| msgctxt "@info" 3755 #| msgid "Split view" 3756 msgctxt "@title:group" 3757 msgid "Split view: " 3758 msgstr "Fender li vise" 3759 3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 3761 #, kde-format 3762 msgctxt "option:check" 3763 msgid "Turning off split view closes active pane" 3764 msgstr "" 3765 3766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 3767 #, kde-format 3768 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" 3769 msgstr "" 3770 3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 3772 #, fuzzy, kde-format 3773 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3774 msgid "Begin in split view mode" 3775 msgstr "Copiar al ínactiv vise" 3776 3777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 3778 #, kde-format 3779 msgid "New windows:" 3780 msgstr "Nov fenestres:" 3781 3782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 3783 #, kde-format 3784 msgctxt "@info" 3785 msgid "" 3786 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " 3787 "be applied." 3788 msgstr "" 3789 3790 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 3791 #, fuzzy, kde-format 3792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort" 3793 #| msgid "Folders First" 3794 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" 3795 msgid "Folders && Tabs" 3796 msgstr "Fólderes unesimmen" 3797 3798 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 3799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 3800 #, kde-format 3801 msgctxt "@title:tab Previews settings" 3802 msgid "Previews" 3803 msgstr "Previder" 3804 3805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings" 3809 msgid "Confirmations" 3810 msgstr "Confirmationes" 3811 3812 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 3813 #, fuzzy, kde-format 3814 #| msgctxt "@action:inmenu" 3815 #| msgid "Location Bar" 3816 #| msgid_plural "Location Bars" 3817 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" 3818 msgid "Status && Location bars" 3819 msgstr "Panel de localisation" 3820 3821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 3822 #, fuzzy, kde-format 3823 msgctxt "@title:group" 3824 msgid "Show previews in the view for:" 3825 msgstr "Sin prevision" 3826 3827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 3828 #, kde-format 3829 msgid "Skip previews for local files above:" 3830 msgstr "" 3831 3832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 3833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 3834 #, kde-format 3835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" 3836 msgid " MiB" 3837 msgstr " Mio" 3838 3839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 3840 #, kde-format 3841 msgid "No limit" 3842 msgstr "Sin límite" 3843 3844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 3845 #, kde-format 3846 msgctxt "@label" 3847 msgid "Skip previews for remote files above:" 3848 msgstr "" 3849 3850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 3851 #, kde-format 3852 msgid "No previews" 3853 msgstr "Sin prevision" 3854 3855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 3856 #, kde-format 3857 msgctxt "@option:check" 3858 msgid "Show status bar" 3859 msgstr "Monstrar li panel del statu" 3860 3861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 3862 #, kde-format 3863 msgctxt "@option:check" 3864 msgid "Show zoom slider" 3865 msgstr "Monstrar li glissator de scale" 3866 3867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 3868 #, fuzzy, kde-format 3869 msgctxt "@option:check" 3870 msgid "Show space information" 3871 msgstr "Null information pri spacie" 3872 3873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 3874 #, fuzzy, kde-format 3875 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" 3876 #| msgid "Status Bar" 3877 msgctxt "@title:group" 3878 msgid "Status Bar: " 3879 msgstr "Panel del statu" 3880 3881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 3882 #, fuzzy, kde-format 3883 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3884 msgid "Make location bar editable" 3885 msgstr "P_anel de localisation" 3886 3887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 3888 #, fuzzy, kde-format 3889 #| msgctxt "@action:inmenu" 3890 #| msgid "Location Bar" 3891 #| msgid_plural "Location Bars" 3892 msgid "Location bar:" 3893 msgstr "Panel de localisation" 3894 3895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 3896 #, fuzzy, kde-format 3897 msgctxt "@option:check Startup Settings" 3898 msgid "Show full path inside location bar" 3899 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul" 3900 3901 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 3902 #, kde-format 3903 msgctxt "@title:tab Behavior settings" 3904 msgid "Behavior" 3905 msgstr "Conduida" 3906 3907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 3908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 3909 #, kde-format 3910 msgctxt "@title:tab" 3911 msgid "Icons" 3912 msgstr "Icones" 3913 3914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 3915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 3916 #, kde-format 3917 msgctxt "@title:tab" 3918 msgid "Compact" 3919 msgstr "Compact" 3920 3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 3923 #, kde-format 3924 msgctxt "@title:tab" 3925 msgid "Details" 3926 msgstr "Detallies" 3927 3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 3929 #, kde-format 3930 msgctxt "option:radio" 3931 msgid "Natural" 3932 msgstr "Natural" 3933 3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 3935 #, fuzzy, kde-format 3936 msgctxt "option:radio" 3937 msgid "Alphabetical, case insensitive" 3938 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min." 3939 3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 3941 #, fuzzy, kde-format 3942 msgctxt "option:radio" 3943 msgid "Alphabetical, case sensitive" 3944 msgstr "alfabetic" 3945 3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 3947 #, kde-format 3948 msgctxt "@title:group" 3949 msgid "Sorting mode: " 3950 msgstr "Órdine: " 3951 3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 3953 #, kde-format 3954 msgctxt "option:radio" 3955 msgid "Number of items" 3956 msgstr "Númere de elementes" 3957 3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 3959 #, fuzzy, kde-format 3960 msgctxt "option:radio" 3961 msgid "Size of contents, up to " 3962 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension" 3963 3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 3965 #, kde-format 3966 msgid " level deep" 3967 msgid_plural " levels deep" 3968 msgstr[0] "" 3969 msgstr[1] "" 3970 3971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 3972 #, fuzzy, kde-format 3973 msgctxt "@title:group" 3974 msgid "Folder size displays:" 3975 msgstr "Monitores" 3976 3977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 3978 #, kde-format 3979 msgctxt "option:radio as in relative date" 3980 msgid "Relative (e.g. '%1')" 3981 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)" 3982 3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 3984 #, kde-format 3985 msgctxt "option:radio as in absolute date" 3986 msgid "Absolute (e.g. '%1')" 3987 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)" 3988 3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 3990 #, kde-format 3991 msgctxt "@title:group" 3992 msgid "Date style:" 3993 msgstr "Stil de date:" 3994 3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 3996 #, kde-format 3997 msgctxt "option:radio as symbolic style " 3998 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 4002 #, kde-format 4003 msgctxt "option:radio as numeric style" 4004 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" 4005 msgstr "" 4006 4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 4008 #, kde-format 4009 msgctxt "option:radio as combined style" 4010 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" 4011 msgstr "" 4012 4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 4014 #, fuzzy, kde-format 4015 #| msgctxt "@label" 4016 #| msgid "Permissions" 4017 msgctxt "@title:group" 4018 msgid "Permissions style:" 4019 msgstr "Permissiones" 4020 4021 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 4022 #, kde-format 4023 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4024 msgid "System Font" 4025 msgstr "Fonde del sistema" 4026 4027 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 4028 #, kde-format 4029 msgctxt "@item:inlistbox Font" 4030 msgid "Custom Font" 4031 msgstr "Personalisat fonde" 4032 4033 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 4034 #, fuzzy, kde-format 4035 #| msgctxt "@action:button Choose font" 4036 #| msgid "Choose..." 4037 msgctxt "@action:button Choose font" 4038 msgid "Choose…" 4039 msgstr "Selecter..." 4040 4041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 4042 #, kde-format 4043 msgctxt "@option:radio" 4044 msgid "Use common display style for all folders" 4045 msgstr "" 4046 4047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 4048 #, fuzzy, kde-format 4049 msgctxt "@option:radio" 4050 msgid "Remember display style for each folder" 4051 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder" 4052 4053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 4054 #, kde-format 4055 msgctxt "@info" 4056 msgid "" 4057 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " 4058 "properties for." 4059 msgstr "" 4060 4061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 4062 #, fuzzy, kde-format 4063 msgctxt "@title:group" 4064 msgid "Display style: " 4065 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones" 4066 4067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 4068 #, kde-format 4069 msgctxt "@option:check" 4070 msgid "Open archives as folder" 4071 msgstr "Aperter archives quam fólderes" 4072 4073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 4074 #, kde-format 4075 msgctxt "option:check" 4076 msgid "Open folders during drag operations" 4077 msgstr "" 4078 4079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 4080 #, kde-format 4081 msgctxt "@title:group" 4082 msgid "Browsing: " 4083 msgstr "" 4084 4085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 4086 #, fuzzy, kde-format 4087 msgctxt "@option:check" 4088 msgid "Show tooltips" 4089 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:" 4090 4091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 4092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 4093 #, kde-format 4094 msgctxt "@title:group" 4095 msgid "Miscellaneous: " 4096 msgstr "Diversi: " 4097 4098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 4099 #, fuzzy, kde-format 4100 msgctxt "@option:check" 4101 msgid "Show selection marker" 4102 msgstr "Monstrar li selection de mode" 4103 4104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 4105 #, kde-format 4106 msgctxt "option:check" 4107 msgid "Rename inline" 4108 msgstr "Renominar in li linea" 4109 4110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 4111 #, kde-format 4112 msgctxt "option:check" 4113 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" 4114 msgstr "" 4115 4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 4117 #, kde-format 4118 msgctxt "" 4119 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" 4120 msgid "" 4121 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " 4122 "%1" 4123 msgstr "" 4124 4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 4126 #, fuzzy, kde-format 4127 #| msgctxt "@title:group General settings" 4128 #| msgid "General" 4129 msgctxt "@title:tab General View settings" 4130 msgid "General" 4131 msgstr "General" 4132 4133 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 4134 #, fuzzy, kde-format 4135 #| msgctxt "action:button" 4136 #| msgid "Content" 4137 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" 4138 msgid "Content Display" 4139 msgstr "Contenete" 4140 4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 4142 #, kde-format 4143 msgctxt "@label:listbox" 4144 msgid "Default icon size:" 4145 msgstr "Dimension predefinit del icones:" 4146 4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 4148 #, fuzzy, kde-format 4149 msgctxt "@label:listbox" 4150 msgid "Preview icon size:" 4151 msgstr "Dimension del icone" 4152 4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 4154 #, kde-format 4155 msgctxt "@label:listbox" 4156 msgid "Label font:" 4157 msgstr "Fonde de etiquettes:" 4158 4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 4160 #, kde-format 4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4162 msgid "Small" 4163 msgstr "Micri" 4164 4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 4166 #, kde-format 4167 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4168 msgid "Medium" 4169 msgstr "Medie" 4170 4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 4172 #, kde-format 4173 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4174 msgid "Large" 4175 msgstr "Grand" 4176 4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 4178 #, kde-format 4179 msgctxt "@item:inlistbox Label width" 4180 msgid "Huge" 4181 msgstr "Grandissim" 4182 4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 4184 #, kde-format 4185 msgctxt "@label:listbox" 4186 msgid "Label width:" 4187 msgstr "Largore de etiquette:" 4188 4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 4190 #, kde-format 4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4192 msgid "Unlimited" 4193 msgstr "Ínlimitat" 4194 4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 4196 #, kde-format 4197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4198 msgid "1" 4199 msgstr "1" 4200 4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 4202 #, kde-format 4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4204 msgid "2" 4205 msgstr "2" 4206 4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 4208 #, kde-format 4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4210 msgid "3" 4211 msgstr "3" 4212 4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 4214 #, kde-format 4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4216 msgid "4" 4217 msgstr "4" 4218 4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 4220 #, kde-format 4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" 4222 msgid "5" 4223 msgstr "5" 4224 4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 4226 #, kde-format 4227 msgctxt "@label:listbox" 4228 msgid "Maximum lines:" 4229 msgstr "Max lineas:" 4230 4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 4232 #, kde-format 4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4234 msgid "Unlimited" 4235 msgstr "Ínlimitat" 4236 4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 4238 #, kde-format 4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4240 msgid "Small" 4241 msgstr "Micri" 4242 4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 4244 #, kde-format 4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4246 msgid "Medium" 4247 msgstr "Medie" 4248 4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 4250 #, kde-format 4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" 4252 msgid "Large" 4253 msgstr "Grand" 4254 4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 4256 #, kde-format 4257 msgctxt "@label:listbox" 4258 msgid "Maximum width:" 4259 msgstr "Max largore:" 4260 4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 4262 #, kde-format 4263 msgctxt "@option:check" 4264 msgid "Expandable" 4265 msgstr "Expansibil" 4266 4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 4268 #, kde-format 4269 msgctxt "@label:checkbox" 4270 msgid "Folders:" 4271 msgstr "Fólderes:" 4272 4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 4274 #, fuzzy, kde-format 4275 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4276 msgid "By clicking anywhere on the row" 4277 msgstr "Interspacie de ranges" 4278 4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 4280 #, fuzzy, kde-format 4281 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" 4282 msgid "By clicking on icon or name" 4283 msgstr "Li nómine e icon del file." 4284 4285 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. 4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 4287 #, kde-format 4288 msgctxt "@title:group" 4289 msgid "Open files and folders:" 4290 msgstr "Aperter files e fólderes:" 4291 4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 4293 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 4294 #, kde-format 4295 msgctxt "@info:tooltip" 4296 msgid "Size: 1 pixel" 4297 msgid_plural "Size: %1 pixels" 4298 msgstr[0] "" 4299 msgstr[1] "" 4300 4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 4302 #, fuzzy, kde-format 4303 msgctxt "@title:window" 4304 msgid "View Display Style" 4305 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones" 4306 4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 4308 #, kde-format 4309 msgctxt "@item:inlistbox" 4310 msgid "Icons" 4311 msgstr "Icones" 4312 4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 4314 #, kde-format 4315 msgctxt "@item:inlistbox" 4316 msgid "Compact" 4317 msgstr "Compact" 4318 4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 4320 #, kde-format 4321 msgctxt "@item:inlistbox" 4322 msgid "Details" 4323 msgstr "Detallies" 4324 4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 4326 #, kde-format 4327 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4328 msgid "Ascending" 4329 msgstr "Secun ascension" 4330 4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 4332 #, kde-format 4333 msgctxt "@item:inlistbox Sort" 4334 msgid "Descending" 4335 msgstr "Secun descension" 4336 4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 4338 #, kde-format 4339 msgctxt "@option:check" 4340 msgid "Show folders first" 4341 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen" 4342 4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 4344 #, fuzzy, kde-format 4345 msgctxt "@option:check" 4346 msgid "Show hidden files last" 4347 msgstr "_Celat files in li resultates" 4348 4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 4350 #, fuzzy, kde-format 4351 msgctxt "@option:check" 4352 msgid "Show preview" 4353 msgstr "Previder" 4354 4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 4356 #, kde-format 4357 msgctxt "@option:check" 4358 msgid "Show in groups" 4359 msgstr "Monstrar in gruppes" 4360 4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 4362 #, kde-format 4363 msgctxt "@option:check" 4364 msgid "Show hidden files" 4365 msgstr "Revelar celat files" 4366 4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 4368 #, kde-format 4369 msgctxt "@title:group" 4370 msgid "Additional Information" 4371 msgstr "Extra information" 4372 4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 4374 #, kde-format 4375 msgid "Choose what to see on each file or folder:" 4376 msgstr "" 4377 4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 4379 #, kde-format 4380 msgctxt "@label:listbox" 4381 msgid "View mode:" 4382 msgstr "Mode de vise:" 4383 4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 4385 #, kde-format 4386 msgctxt "@label:listbox" 4387 msgid "Sorting:" 4388 msgstr "Ordinar:" 4389 4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 4391 #, kde-format 4392 msgid "View options:" 4393 msgstr "Optiones del vise:" 4394 4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 4396 #, kde-format 4397 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4398 msgid "Current folder" 4399 msgstr "Actual fólder" 4400 4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 4402 #, kde-format 4403 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4404 msgid "Current folder and sub-folders" 4405 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes" 4406 4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 4408 #, kde-format 4409 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" 4410 msgid "All folders" 4411 msgstr "Omni fólderes" 4412 4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 4414 #, kde-format 4415 msgctxt "@title:group" 4416 msgid "Apply to:" 4417 msgstr "Applicar a:" 4418 4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 4420 #, fuzzy, kde-format 4421 msgctxt "@option:check" 4422 msgid "Use as default view settings" 4423 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema" 4424 4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 4426 #, kde-format 4427 msgctxt "@info" 4428 msgid "" 4429 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 4430 "continue?" 4431 msgstr "" 4432 4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 4434 #, kde-format 4435 msgctxt "@info" 4436 msgid "" 4437 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 4438 msgstr "" 4439 4440 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 4441 #, fuzzy, kde-format 4442 msgctxt "@title:window" 4443 msgid "Applying View Properties" 4444 msgstr "Vider proprietás del paccage" 4445 4446 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 4447 #, kde-format 4448 msgctxt "@info:progress" 4449 msgid "Counting folders: %1" 4450 msgstr "Contante fólderes: %1" 4451 4452 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 4453 #, kde-format 4454 msgctxt "@info:progress" 4455 msgid "Folders: %1" 4456 msgstr "Fólderes: %1" 4457 4458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 4459 #, kde-format 4460 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" 4461 msgid "Zoom:" 4462 msgstr "Scale:" 4463 4464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 4465 #, fuzzy, kde-format 4466 msgid "Zoom" 4467 msgstr "Scale" 4468 4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 4470 #, fuzzy, kde-format 4471 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" 4472 msgid "Sets the size of the file icons." 4473 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore" 4474 4475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 4476 #, fuzzy, kde-format 4477 msgid "Stop" 4478 msgstr "Stoppar" 4479 4480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 4481 #, fuzzy, kde-format 4482 msgctxt "@tooltip" 4483 msgid "Stop loading" 4484 msgstr "Cargante..." 4485 4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 4487 #, kde-kuit-format 4488 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" 4489 msgid "" 4490 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements " 4491 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> " 4492 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " 4493 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</" 4494 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</" 4495 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage " 4496 "device.</item></list></para>" 4497 msgstr "" 4498 4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 4500 #, fuzzy, kde-format 4501 msgctxt "@action:inmenu" 4502 msgid "Show Zoom Slider" 4503 msgstr "Monstrar li glissator de scale" 4504 4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 4506 #, fuzzy, kde-format 4507 msgctxt "@action:inmenu" 4508 msgid "Show Space Information" 4509 msgstr "Null information pri spacie" 4510 4511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 4512 #, kde-format 4513 msgid "Disk Usage Statistics - current folder" 4514 msgstr "" 4515 4516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 4517 #, kde-format 4518 msgid "Disk Usage Statistics - current device" 4519 msgstr "" 4520 4521 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 4522 #, kde-format 4523 msgid "Disk Usage Statistics - all devices" 4524 msgstr "" 4525 4526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 4527 #, kde-format 4528 msgid "KDiskFree" 4529 msgstr "" 4530 4531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 4532 #, kde-format 4533 msgctxt "@info:status Free disk space" 4534 msgid "%1 free" 4535 msgstr "%1 líber" 4536 4537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 4538 #, kde-format 4539 msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4540 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4541 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)" 4542 4543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 4544 #, fuzzy, kde-format 4545 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space" 4546 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" 4547 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" 4548 msgid "" 4549 "%1 free out of %2 (%3% used)\n" 4550 "Press to manage disk space usage." 4551 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)" 4552 4553 #: trash/dolphintrash.cpp:50 4554 #, kde-format 4555 msgid "Trash Emptied" 4556 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat" 4557 4558 #: trash/dolphintrash.cpp:51 4559 #, fuzzy, kde-format 4560 msgid "The Trash was emptied." 4561 msgstr "" 4562 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser " 4563 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit " 4564 "irrevocabilmen." 4565 4566 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 4567 #, kde-format 4568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4569 msgid "Places" 4570 msgstr "Locs" 4571 4572 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 4573 #, fuzzy, kde-format 4574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4575 msgid "Count of available Network Shares" 4576 msgstr "Partites de rete" 4577 4578 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 4579 #, kde-format 4580 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4581 msgid "Settings" 4582 msgstr "Parametres" 4583 4584 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 4585 #, fuzzy, kde-format 4586 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" 4587 msgid "A subset of Dolphin settings." 4588 msgstr "Dolphin" 4589 4590 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 4591 #, kde-format 4592 msgid "Select Remote Charset" 4593 msgstr "Selecter li lontan codification" 4594 4595 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 4596 #, kde-format 4597 msgid "Default" 4598 msgstr "Predefinit" 4599 4600 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 4601 #, kde-format 4602 msgid "Reload" 4603 msgstr "Recargar" 4604 4605 #: views/dolphinview.cpp:653 4606 #, fuzzy, kde-format 4607 #| msgctxt "@info:status" 4608 #| msgid "1 Folder selected" 4609 #| msgid_plural "%1 Folders selected" 4610 msgctxt "@info:status" 4611 msgid "1 folder selected" 4612 msgid_plural "%1 folders selected" 4613 msgstr[0] "1 fólder selectet" 4614 msgstr[1] "%1 fólderes selectet" 4615 4616 #: views/dolphinview.cpp:654 4617 #, fuzzy, kde-format 4618 #| msgctxt "@info:status" 4619 #| msgid "1 File selected" 4620 #| msgid_plural "%1 Files selected" 4621 msgctxt "@info:status" 4622 msgid "1 file selected" 4623 msgid_plural "%1 files selected" 4624 msgstr[0] "1 file selectet" 4625 msgstr[1] "%1 files selectet" 4626 4627 #: views/dolphinview.cpp:656 4628 #, fuzzy, kde-format 4629 #| msgctxt "@info:status" 4630 #| msgid "1 Folder" 4631 #| msgid_plural "%1 Folders" 4632 msgctxt "@info:status" 4633 msgid "1 folder" 4634 msgid_plural "%1 folders" 4635 msgstr[0] "1 fólder" 4636 msgstr[1] "%1 fólderes" 4637 4638 #: views/dolphinview.cpp:657 4639 #, fuzzy, kde-format 4640 #| msgctxt "action:button" 4641 #| msgid "Your files" 4642 msgctxt "@info:status" 4643 msgid "1 file" 4644 msgid_plural "%1 files" 4645 msgstr[0] "Vor files" 4646 msgstr[1] "Vor files" 4647 4648 #: views/dolphinview.cpp:661 4649 #, kde-format 4650 msgctxt "@info:status folders, files (size)" 4651 msgid "%1, %2 (%3)" 4652 msgstr "%1, %2 (%3)" 4653 4654 #: views/dolphinview.cpp:663 4655 #, kde-format 4656 msgctxt "@info:status files (size)" 4657 msgid "%1 (%2)" 4658 msgstr "%1 (%2)" 4659 4660 #: views/dolphinview.cpp:667 4661 #, fuzzy, kde-format 4662 #| msgctxt "@info:status" 4663 #| msgid "0 Folders, 0 Files" 4664 msgctxt "@info:status" 4665 msgid "0 folders, 0 files" 4666 msgstr "0 fólderes, 0 files" 4667 4668 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 4669 #, kde-format 4670 msgctxt "<filename> copy" 4671 msgid "%1 copy" 4672 msgstr "Copie de %1" 4673 4674 #: views/dolphinview.cpp:1076 4675 #, kde-format 4676 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" 4677 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" 4678 msgstr[0] "" 4679 msgstr[1] "" 4680 4681 #: views/dolphinview.cpp:1081 4682 #, kde-format 4683 msgctxt "@action:button" 4684 msgid "Open %1 Item" 4685 msgid_plural "Open %1 Items" 4686 msgstr[0] "" 4687 msgstr[1] "" 4688 4689 #: views/dolphinview.cpp:1211 4690 #, fuzzy, kde-format 4691 msgctxt "@action:inmenu" 4692 msgid "Side Padding" 4693 msgstr "Lateral alt-parlator" 4694 4695 #: views/dolphinview.cpp:1215 4696 #, kde-format 4697 msgctxt "@action:inmenu" 4698 msgid "Automatic Column Widths" 4699 msgstr "Automatic largore de columnes" 4700 4701 #: views/dolphinview.cpp:1220 4702 #, fuzzy, kde-format 4703 msgctxt "@action:inmenu" 4704 msgid "Custom Column Widths" 4705 msgstr "Automatic largore de columnes" 4706 4707 #: views/dolphinview.cpp:1821 4708 #, fuzzy, kde-format 4709 msgctxt "@info:status" 4710 msgid "Trash operation completed." 4711 msgstr "Operation es compleet" 4712 4713 #: views/dolphinview.cpp:1831 4714 #, fuzzy, kde-format 4715 msgctxt "@info:status" 4716 msgid "Delete operation completed." 4717 msgstr "Operation es compleet" 4718 4719 #: views/dolphinview.cpp:1984 4720 #, fuzzy, kde-format 4721 msgctxt "@action:button" 4722 msgid "Rename and Hide" 4723 msgstr " _Renominar..." 4724 4725 #: views/dolphinview.cpp:1988 4726 #, kde-format 4727 msgid "" 4728 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" 4729 "Do you still want to rename it?" 4730 msgstr "" 4731 4732 #: views/dolphinview.cpp:1990 4733 #, kde-format 4734 msgid "" 4735 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" 4736 "Do you still want to rename it?" 4737 msgstr "" 4738 4739 #: views/dolphinview.cpp:1992 4740 #, kde-format 4741 msgid "Hide this File?" 4742 msgstr "Celar ti file?" 4743 4744 #: views/dolphinview.cpp:1992 4745 #, kde-format 4746 msgid "Hide this Folder?" 4747 msgstr "Celar ti fólder?" 4748 4749 #: views/dolphinview.cpp:2042 4750 #, fuzzy, kde-format 4751 msgctxt "@info:status" 4752 msgid "The location is empty." 4753 msgstr "secun _localisation" 4754 4755 #: views/dolphinview.cpp:2044 4756 #, fuzzy, kde-format 4757 msgctxt "@info:status" 4758 msgid "The location '%1' is invalid." 4759 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1" 4760 4761 #: views/dolphinview.cpp:2305 4762 #, fuzzy, kde-format 4763 #| msgid "Loading..." 4764 msgid "Loading…" 4765 msgstr "Cargante..." 4766 4767 #: views/dolphinview.cpp:2324 4768 #, fuzzy, kde-format 4769 msgid "Loading canceled" 4770 msgstr "Anullat." 4771 4772 #: views/dolphinview.cpp:2326 4773 #, kde-format 4774 msgid "No items matching the filter" 4775 msgstr "Null elementes corresponde al filtre" 4776 4777 #: views/dolphinview.cpp:2328 4778 #, kde-format 4779 msgid "No items matching the search" 4780 msgstr "Null elementes corresponde al sercha" 4781 4782 #: views/dolphinview.cpp:2330 4783 #, kde-format 4784 msgid "Trash is empty" 4785 msgstr "Paper-corb es vacui" 4786 4787 #: views/dolphinview.cpp:2333 4788 #, kde-format 4789 msgid "No tags" 4790 msgstr "Sin etiquettes" 4791 4792 #: views/dolphinview.cpp:2336 4793 #, fuzzy, kde-format 4794 msgid "No files tagged with \"%1\"" 4795 msgstr "Sin etiquettes" 4796 4797 #: views/dolphinview.cpp:2340 4798 #, fuzzy, kde-format 4799 msgid "No recently used items" 4800 msgstr "Metter recent elementes in li inicie" 4801 4802 #: views/dolphinview.cpp:2342 4803 #, fuzzy, kde-format 4804 msgid "No shared folders found" 4805 msgstr "Partit fólderes (SMB)" 4806 4807 #: views/dolphinview.cpp:2344 4808 #, kde-format 4809 msgid "No relevant network resources found" 4810 msgstr "" 4811 4812 #: views/dolphinview.cpp:2346 4813 #, kde-format 4814 msgid "No MTP-compatible devices found" 4815 msgstr "Null aparates MTP es trovat" 4816 4817 #: views/dolphinview.cpp:2348 4818 #, fuzzy, kde-format 4819 #| msgid "No Bluetooth devices found" 4820 msgid "No Apple devices found" 4821 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat" 4822 4823 #: views/dolphinview.cpp:2350 4824 #, kde-format 4825 msgid "No Bluetooth devices found" 4826 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat" 4827 4828 #: views/dolphinview.cpp:2352 4829 #, kde-format 4830 msgid "Folder is empty" 4831 msgstr "Fólder es vacui" 4832 4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 4834 #, fuzzy, kde-format 4835 #| msgctxt "@action" 4836 #| msgid "Create Folder..." 4837 msgctxt "@action" 4838 msgid "Create Folder…" 4839 msgstr "Crear un fólder..." 4840 4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 4842 #, kde-kuit-format 4843 msgctxt "@info:whatsthis" 4844 msgid "" 4845 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " 4846 "items at once amounts to their new names differing only in a number." 4847 msgstr "" 4848 4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 4850 #, kde-kuit-format 4851 msgctxt "@info:whatsthis" 4852 msgid "" 4853 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" 4854 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted " 4855 "from if disk space is needed." 4856 msgstr "" 4857 4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 4859 #, kde-kuit-format 4860 msgctxt "@info:whatsthis" 4861 msgid "" 4862 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be " 4863 "recovered by normal means." 4864 msgstr "" 4865 4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 4867 #, fuzzy, kde-format 4868 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." 4869 msgid "Delete (using shortcut for Trash)" 4870 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb" 4871 4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 4873 #, kde-format 4874 msgctxt "@action:inmenu File" 4875 msgid "Duplicate Here" 4876 msgstr "Duplicar ci" 4877 4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 4879 #, kde-format 4880 msgctxt "@action:inmenu File" 4881 msgid "Properties" 4882 msgstr "Proprietás" 4883 4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 4885 #, kde-kuit-format 4886 msgctxt "@info:whatsthis properties" 4887 msgid "" 4888 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " 4889 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the " 4890 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options " 4891 "there like managing read- and write-permissions." 4892 msgstr "" 4893 4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 4895 #, kde-format 4896 msgctxt "@action:incontextmenu" 4897 msgid "Copy Location" 4898 msgstr "Copiar li localisation" 4899 4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 4901 #, kde-format 4902 msgctxt "@info:whatsthis copy_location" 4903 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." 4904 msgstr "" 4905 4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 4907 #, kde-format 4908 msgctxt "@action:inmenu File" 4909 msgid "Move to Trash…" 4910 msgstr "Mover al Paper-corb..." 4911 4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 4913 #, kde-format 4914 msgctxt "@action:inmenu File" 4915 msgid "Delete…" 4916 msgstr "Remover..." 4917 4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 4919 #, kde-format 4920 msgctxt "@action:inmenu File" 4921 msgid "Duplicate Here…" 4922 msgstr "Duplicar ci…" 4923 4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 4925 #, kde-format 4926 msgctxt "@action:incontextmenu" 4927 msgid "Copy Location…" 4928 msgstr "Copiar li localisation..." 4929 4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 4931 #, kde-kuit-format 4932 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" 4933 msgid "" 4934 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file " 4935 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " 4936 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> " 4937 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</" 4938 "interface> option is enabled.</para>" 4939 msgstr "" 4940 4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 4942 #, kde-kuit-format 4943 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" 4944 msgid "" 4945 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " 4946 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep " 4947 "the overview in folders with many items.</para>" 4948 msgstr "" 4949 4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 4951 #, kde-kuit-format 4952 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" 4953 msgid "" 4954 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " 4955 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the " 4956 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " 4957 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</" 4958 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current " 4959 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " 4960 "of multiple folders in the same list.</para>" 4961 msgstr "" 4962 4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 4964 #, kde-format 4965 msgctxt "@action:intoolbar" 4966 msgid "View Mode" 4967 msgstr "Mode de vise" 4968 4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 4970 #, fuzzy, kde-format 4971 msgctxt "@info:whatsthis zoom in" 4972 msgid "This increases the icon size." 4973 msgstr "Dimension del icone" 4974 4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 4976 #, fuzzy, kde-format 4977 msgctxt "@action:inmenu View" 4978 msgid "Reset Zoom Level" 4979 msgstr "Scale" 4980 4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 4982 #, fuzzy, kde-format 4983 msgid "Zoom To Default" 4984 msgstr "Scale predefinit" 4985 4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 4987 #, fuzzy, kde-format 4988 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" 4989 msgid "This resets the icon size to default." 4990 msgstr "Dimension predefinit del icones" 4991 4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 4993 #, fuzzy, kde-format 4994 msgctxt "@info:whatsthis zoom out" 4995 msgid "This reduces the icon size." 4996 msgstr "Dimension del icone" 4997 4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 4999 #, kde-format 5000 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" 5001 msgid "Zoom" 5002 msgstr "Scalar" 5003 5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 5005 #, fuzzy, kde-format 5006 msgctxt "@action:intoolbar" 5007 msgid "Show Previews" 5008 msgstr "Sin prevision" 5009 5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 5011 #, fuzzy, kde-format 5012 msgctxt "@info" 5013 msgid "Show preview of files and folders" 5014 msgstr "Monstrar celat files e fólderes" 5015 5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 5017 #, kde-kuit-format 5018 msgctxt "@info:whatsthis" 5019 msgid "" 5020 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " 5021 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of " 5022 "the images." 5023 msgstr "" 5024 5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 5026 #, kde-format 5027 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5028 msgid "Folders First" 5029 msgstr "Fólderes unesimmen" 5030 5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 5032 #, kde-format 5033 msgctxt "@action:inmenu Sort" 5034 msgid "Hidden Files Last" 5035 msgstr "Celat files finalmen" 5036 5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 5038 #, kde-format 5039 msgctxt "@action:inmenu View" 5040 msgid "Sort By" 5041 msgstr "Ordinar:" 5042 5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 5044 #, fuzzy, kde-format 5045 msgctxt "@action:inmenu View" 5046 msgid "Show Additional Information" 5047 msgstr "Extra information" 5048 5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 5050 #, kde-format 5051 msgctxt "@action:inmenu View" 5052 msgid "Show in Groups" 5053 msgstr "Monstrar in gruppes" 5054 5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 5056 #, kde-format 5057 msgctxt "@info:whatsthis" 5058 msgid "This groups files and folders by their first letter." 5059 msgstr "" 5060 5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 5062 #, kde-format 5063 msgctxt "@action:inmenu View" 5064 msgid "Show Hidden Files" 5065 msgstr "Revelar celat files" 5066 5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 5068 #, kde-kuit-format 5069 msgctxt "@info:whatsthis" 5070 msgid "" 5071 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are " 5072 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items " 5073 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " 5074 "general there is no need for users to access them which is why they are " 5075 "hidden.</para>" 5076 msgstr "" 5077 5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 5079 #, fuzzy, kde-format 5080 msgctxt "@action:inmenu View" 5081 msgid "Adjust View Display Style…" 5082 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema" 5083 5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 5085 #, kde-format 5086 msgctxt "@info:whatsthis" 5087 msgid "" 5088 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." 5089 msgstr "" 5090 5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 5092 #, kde-format 5093 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5094 msgid "Icons" 5095 msgstr "Icones" 5096 5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 5098 #, fuzzy, kde-format 5099 msgctxt "@info" 5100 msgid "Icons view mode" 5101 msgstr "Vise de _icones" 5102 5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 5104 #, kde-format 5105 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5106 msgid "Compact" 5107 msgstr "Compact" 5108 5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 5110 #, fuzzy, kde-format 5111 msgctxt "@info" 5112 msgid "Compact view mode" 5113 msgstr "Vise _compact" 5114 5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 5116 #, kde-format 5117 msgctxt "@action:inmenu View Mode" 5118 msgid "Details" 5119 msgstr "Detallies" 5120 5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 5122 #, fuzzy, kde-format 5123 msgctxt "@info" 5124 msgid "Details view mode" 5125 msgstr "Mode de vise:" 5126 5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 5128 #, kde-format 5129 msgctxt "Sort descending" 5130 msgid "Z-A" 5131 msgstr "Z-A" 5132 5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 5134 #, kde-format 5135 msgctxt "Sort ascending" 5136 msgid "A-Z" 5137 msgstr "A-Z" 5138 5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 5140 #, kde-format 5141 msgctxt "Sort descending" 5142 msgid "Largest First" 5143 msgstr "Max grand al inicie" 5144 5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 5146 #, kde-format 5147 msgctxt "Sort ascending" 5148 msgid "Smallest First" 5149 msgstr "Max micri al inicie" 5150 5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 5152 #, kde-format 5153 msgctxt "Sort descending" 5154 msgid "Newest First" 5155 msgstr "Max nov al inicie" 5156 5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 5158 #, kde-format 5159 msgctxt "Sort ascending" 5160 msgid "Oldest First" 5161 msgstr "Max old al inicie" 5162 5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 5164 #, kde-format 5165 msgctxt "Sort descending" 5166 msgid "Highest First" 5167 msgstr "Max alt al inicie" 5168 5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 5170 #, kde-format 5171 msgctxt "Sort ascending" 5172 msgid "Lowest First" 5173 msgstr "Max bass al inicie" 5174 5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 5176 #, kde-format 5177 msgctxt "Sort descending" 5178 msgid "Descending" 5179 msgstr "Secun descension" 5180 5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 5182 #, kde-format 5183 msgctxt "Sort ascending" 5184 msgid "Ascending" 5185 msgstr "Secun ascension" 5186 5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 5188 #, fuzzy, kde-format 5189 msgctxt "" 5190 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " 5191 "selection is empty when this text is shown." 5192 msgid "Actions for Current View" 5193 msgstr "Vise del actual fólder" 5194 5195 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. 5196 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of 5197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". 5198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) 5199 #. and a fallback will be used. 5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 5201 #, kde-format 5202 msgid "Actions for %1" 5203 msgstr "Actiones por %1" 5204 5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 5206 #, kde-format 5207 msgctxt "" 5208 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " 5209 "of selected files/folders." 5210 msgid "Actions for One Selected Item" 5211 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" 5212 msgstr[0] "" 5213 msgstr[1] "" 5214 5215 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 5216 #, fuzzy, kde-format 5217 msgctxt "@info:status" 5218 msgid "Updating version information…" 5219 msgstr "Information del _version" 5220 5221 #~ msgctxt "@info:status" 5222 #~ msgid "1 File" 5223 #~ msgid_plural "%1 Files" 5224 #~ msgstr[0] "1 file" 5225 #~ msgstr[1] "%1 files" 5226 5227 #, fuzzy 5228 #~ msgid "More Search Tools" 5229 #~ msgstr "Utensiles" 5230 5231 #~ msgctxt "@title:window" 5232 #~ msgid "Configure Preview for %1" 5233 #~ msgstr "Configurar prevision por %1" 5234 5235 #~ msgctxt "@title:group" 5236 #~ msgid "Startup" 5237 #~ msgstr "Inicie" 5238 5239 #~ msgctxt "@title:group" 5240 #~ msgid "View Modes" 5241 #~ msgstr "Modes de vise" 5242 5243 #~ msgctxt "@title:group" 5244 #~ msgid "Navigation" 5245 #~ msgstr "Navigation" 5246 5247 #~ msgctxt "@title:group" 5248 #~ msgid "View: " 5249 #~ msgstr "Vise: " 5250 5251 #~ msgctxt "@title:group" 5252 #~ msgid "General: " 5253 #~ msgstr "General: " 5254 5255 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" 5256 #~ msgid "Open new folders in tabs" 5257 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes" 5258 5259 #~ msgctxt "@label:checkbox" 5260 #~ msgid "General:" 5261 #~ msgstr "General:" 5262 5263 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" 5264 #~ msgid "Filter..." 5265 #~ msgstr "Filtre..." 5266 5267 #~ msgid "Search..." 5268 #~ msgstr "Serchar..." 5269 5270 #~ msgctxt "@info:progress" 5271 #~ msgid "Sorting..." 5272 #~ msgstr "Ordinante..." 5273 5274 #~ msgid "Filter..." 5275 #~ msgstr "Filtre..." 5276 5277 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5278 #~ msgid "Configure..." 5279 #~ msgstr "Configurar..." 5280 5281 #~ msgctxt "@label:textbox" 5282 #~ msgid "Search..." 5283 #~ msgstr "Serchar..." 5284 5285 #, fuzzy 5286 #~ msgctxt "@info" 5287 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>." 5288 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat." 5289 5290 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" 5291 #~ msgid ", " 5292 #~ msgstr ", "