Warning, /system/dolphin/po/ie/dolphin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: dolphin\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
0012 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: ie\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "OIS"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
0030 
0031 #: dolphincontextmenu.cpp:123
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@action:inmenu"
0034 msgid "Empty Trash"
0035 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
0036 
0037 #: dolphincontextmenu.cpp:137
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@action:inmenu"
0040 msgid "Restore"
0041 msgstr "Restituer"
0042 
0043 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
0046 msgid "Create New"
0047 msgstr "Crear un nov"
0048 
0049 #: dolphincontextmenu.cpp:192
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "@action:inmenu"
0052 msgid "Open Path"
0053 msgstr "Aperter li rute"
0054 
0055 #: dolphincontextmenu.cpp:200
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@action:inmenu"
0058 msgid "Open Path in New Tab"
0059 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
0060 
0061 #: dolphincontextmenu.cpp:204
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "@action:inmenu"
0064 msgid "Open Path in New Window"
0065 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
0066 
0067 #: dolphinmainwindow.cpp:310
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:status"
0070 msgid "Successfully copied."
0071 msgstr "Copiat successosimen."
0072 
0073 #: dolphinmainwindow.cpp:313
0074 #, kde-format
0075 msgctxt "@info:status"
0076 msgid "Successfully moved."
0077 msgstr "Movet successosimen."
0078 
0079 #: dolphinmainwindow.cpp:316
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 msgctxt "@info:status"
0082 msgid "Successfully linked."
0083 msgstr "Descargar li ligat file"
0084 
0085 #: dolphinmainwindow.cpp:319
0086 #, fuzzy, kde-format
0087 msgctxt "@info:status"
0088 msgid "Successfully moved to trash."
0089 msgstr "Movet successosimen."
0090 
0091 #: dolphinmainwindow.cpp:322
0092 #, fuzzy, kde-format
0093 msgctxt "@info:status"
0094 msgid "Successfully renamed."
0095 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
0096 
0097 #: dolphinmainwindow.cpp:326
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@info:status"
0100 msgid "Created folder."
0101 msgstr "Creat un fólder."
0102 
0103 #: dolphinmainwindow.cpp:398
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@info"
0106 msgid "Go back"
0107 msgstr "Ear retro"
0108 
0109 #: dolphinmainwindow.cpp:399
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
0112 msgid "Return to the previously viewed folder."
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: dolphinmainwindow.cpp:405
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@info"
0118 msgid "Go forward"
0119 msgstr "Ear avan"
0120 
0121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
0122 #, kde-kuit-format
0123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
0124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title:window"
0130 msgid "Confirmation"
0131 msgstr "Confirmation"
0132 
0133 #: dolphinmainwindow.cpp:600
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
0136 msgid "&Quit %1"
0137 msgstr "S&urtir %1"
0138 
0139 #: dolphinmainwindow.cpp:602
0140 #, kde-format
0141 msgid "C&lose Current Tab"
0142 msgstr "C&luder li actual carte"
0143 
0144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
0151 #, kde-format
0152 msgid "Do not ask again"
0153 msgstr "Ne questionar denov"
0154 
0155 #: dolphinmainwindow.cpp:651
0156 #, kde-format
0157 msgid "Show &Terminal Panel"
0158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
0159 
0160 #: dolphinmainwindow.cpp:661
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
0164 "want to quit?"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0170 msgid "Open %1"
0171 msgstr "Aperter %1"
0172 
0173 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0176 msgid "Open Preferred Search Tool"
0177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
0178 
0179 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
0180 #, kde-format
0181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
0182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
0183 msgstr[0] ""
0184 msgstr[1] ""
0185 
0186 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@action:button"
0189 msgid "Open %1 Terminal"
0190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
0191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
0192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
0193 
0194 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
0197 msgid "Configure"
0198 msgstr "Configurar"
0199 
0200 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@action:inmenu File"
0203 msgid "New &Window"
0204 msgstr "Nov &fenestre"
0205 
0206 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@info"
0209 msgid "Open a new Dolphin window"
0210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
0211 
0212 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
0213 #, kde-kuit-format
0214 msgctxt "@info:whatsthis"
0215 msgid ""
0216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
0217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@action:inmenu File"
0223 msgid "New Tab"
0224 msgstr "Nov carte"
0225 
0226 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
0227 #, kde-kuit-format
0228 msgctxt "@info:whatsthis"
0229 msgid ""
0230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
0231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
0232 "items between tabs."
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
0238 msgid "Add to Places"
0239 msgstr "Adjunter al Locs"
0240 
0241 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
0242 #, kde-kuit-format
0243 msgctxt "@info:whatsthis"
0244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@action:inmenu File"
0250 msgid "Close Tab"
0251 msgstr "Cluder li carte"
0252 
0253 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info:whatsthis"
0256 msgid ""
0257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
0258 "will close instead."
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
0264 msgid "This closes this window."
0265 msgstr "To clude ti fenestre."
0266 
0267 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
0268 #, kde-kuit-format
0269 msgctxt "@info:whatsthis"
0270 msgid ""
0271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
0272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
0273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
0274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
0275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "@action"
0281 msgid "Cut…"
0282 msgstr "Exciser..."
0283 
0284 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
0285 #, kde-kuit-format
0286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
0287 msgid ""
0288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
0289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
0290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
0291 "their initial location."
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@action"
0297 msgid "Copy…"
0298 msgstr "Copiar..."
0299 
0300 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
0301 #, kde-kuit-format
0302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
0303 msgid ""
0304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
0305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
0306 "them from the clipboard to a new location."
0307 msgstr ""
0308 
0309 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0312 msgid "Paste"
0313 msgstr "Collar"
0314 
0315 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
0316 #, kde-kuit-format
0317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
0318 msgid ""
0319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
0320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
0321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgctxt "@action:inmenu"
0327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
0328 msgctxt "@action:inmenu"
0329 msgid "Copy to Other View"
0330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
0331 
0332 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgctxt "@action:inmenu"
0335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
0336 msgctxt "@action:inmenu"
0337 msgid "Copy to Other View…"
0338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
0339 
0340 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
0341 #, kde-kuit-format
0342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
0343 msgid ""
0344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
0345 "the inactive split view."
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0351 msgid "Copy to Inactive Split View"
0352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
0353 
0354 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
0355 #, fuzzy, kde-format
0356 #| msgctxt "@action:inmenu"
0357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
0358 msgctxt "@action:inmenu"
0359 msgid "Move to Other View"
0360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
0361 
0362 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
0363 #, fuzzy, kde-format
0364 #| msgctxt "@action:inmenu"
0365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
0366 msgctxt "@action:inmenu"
0367 msgid "Move to Other View…"
0368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
0369 
0370 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
0371 #, kde-kuit-format
0372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
0373 msgid ""
0374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
0375 "the inactive split view."
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0381 msgid "Move to Inactive Split View"
0382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
0383 
0384 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
0387 #| msgid "Filter"
0388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0389 msgid "Filter…"
0390 msgstr "Filtre"
0391 
0392 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
0393 #, fuzzy, kde-format
0394 msgctxt "@info:tooltip"
0395 msgid "Show Filter Bar"
0396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
0397 
0398 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
0399 #, kde-kuit-format
0400 msgctxt "@info:whatsthis"
0401 msgid ""
0402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
0403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
0404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
0405 "view."
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
0409 #, fuzzy, kde-format
0410 msgctxt "@action:inmenu"
0411 msgid "Toggle Filter Bar"
0412 msgstr "Celar li panel de filtre"
0413 
0414 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@action:intoolbar"
0417 msgid "Filter"
0418 msgstr "Filtre"
0419 
0420 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
0421 #, fuzzy, kde-format
0422 #| msgid "Search"
0423 msgid "Search…"
0424 msgstr "Serchar"
0425 
0426 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
0427 #, fuzzy, kde-format
0428 msgctxt "@info:tooltip"
0429 msgid "Search for files and folders"
0430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
0431 
0432 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
0433 #, kde-kuit-format
0434 msgctxt "@info:whatsthis find"
0435 msgid ""
0436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
0437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
0438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
0439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
0443 #, fuzzy, kde-format
0444 msgctxt "@action:inmenu"
0445 msgid "Toggle Search Bar"
0446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
0447 
0448 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "@action:intoolbar"
0451 msgid "Search"
0452 msgstr "Serchar"
0453 
0454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
0455 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "@action:inmenu"
0458 msgid "Select Files and Folders"
0459 msgstr "Selecter files e fólderes"
0460 
0461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
0462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
0463 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "@action:intoolbar"
0466 msgid "Select"
0467 msgstr "Selecter"
0468 
0469 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
0470 #, kde-kuit-format
0471 msgctxt "@info:whatsthis"
0472 msgid ""
0473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
0474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
0475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
0476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
0477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
0478 "items.</para>"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
0482 #, kde-kuit-format
0483 msgctxt "@info:whatsthis"
0484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
0490 msgid "Invert Selection"
0491 msgstr "Inverter li selection"
0492 
0493 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
0494 #, kde-kuit-format
0495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
0496 msgid ""
0497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
0498 "selected instead."
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
0502 #, kde-kuit-format
0503 msgctxt "@info:whatsthis find"
0504 msgid ""
0505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
0506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
0507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
0511 #, kde-kuit-format
0512 msgctxt "@info:whatsthis"
0513 msgid ""
0514 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
0515 "into a new window."
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
0519 #, fuzzy, kde-format
0520 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
0521 msgid "Stash"
0522 msgstr "Conservar"
0523 
0524 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@info"
0527 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 #| msgctxt "@action:inmenu"
0533 #| msgid "Preview"
0534 msgctxt "@info:tooltip"
0535 msgid "Refresh view"
0536 msgstr "Previder"
0537 
0538 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
0539 #, kde-kuit-format
0540 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
0541 msgid ""
0542 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
0543 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
0544 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
0545 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@action:inmenu View"
0551 msgid "Stop"
0552 msgstr "Stoppar"
0553 
0554 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
0555 #, fuzzy, kde-format
0556 msgctxt "@info"
0557 msgid "Stop loading"
0558 msgstr "Cargante..."
0559 
0560 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 msgctxt "@info"
0563 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
0564 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
0565 
0566 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
0569 msgid "Editable Location"
0570 msgstr "LOCALISATION"
0571 
0572 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
0573 #, kde-kuit-format
0574 msgctxt "@info:whatsthis"
0575 msgid ""
0576 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
0577 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
0578 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
0579 "confirming the edited location."
0580 msgstr ""
0581 
0582 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
0583 #, fuzzy, kde-format
0584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
0585 msgid "Replace Location"
0586 msgstr "_Vicear per: "
0587 
0588 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
0589 #, kde-kuit-format
0590 msgctxt "@info:whatsthis"
0591 msgid ""
0592 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
0593 "enter a different location."
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@action:inmenu File"
0599 msgid "Undo close tab"
0600 msgstr "Defar clusion del carte"
0601 
0602 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
0605 msgid "This returns you to the previously closed tab."
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
0609 #, kde-kuit-format
0610 msgctxt "@info:whatsthis"
0611 msgid ""
0612 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
0613 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
0614 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
0615 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
0619 #, kde-kuit-format
0620 msgctxt "@info:whatsthis"
0621 msgid ""
0622 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
0623 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
0624 "folders that contain personal application data."
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0630 msgid "Compare Files"
0631 msgstr "Comparar files"
0632 
0633 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
0634 #, kde-kuit-format
0635 msgctxt "@info:whatsthis"
0636 msgid ""
0637 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
0638 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
0639 "para>"
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0645 msgid "Open Terminal"
0646 msgstr "Aperter li terminal"
0647 
0648 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
0649 #, kde-kuit-format
0650 msgctxt "@info:whatsthis"
0651 msgid ""
0652 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
0653 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
0654 "terminal application.</para>"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
0658 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0661 msgid "Open Terminal Here"
0662 msgstr "Aperter li Terminal ci"
0663 
0664 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
0665 #, kde-kuit-format
0666 msgctxt "@info:whatsthis"
0667 msgid ""
0668 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
0669 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
0670 "the terminal application.</para>"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 msgctxt "@action:inmenu Tools"
0676 msgid "Focus Terminal Panel"
0677 msgstr "Ear al panel de files"
0678 
0679 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@title:menu"
0682 msgid "&Bookmarks"
0683 msgstr "&Marca-págines"
0684 
0685 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
0686 #, kde-kuit-format
0687 msgctxt "@info:whatsthis"
0688 msgid ""
0689 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
0690 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
0691 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
0692 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
0693 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
0694 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@action:inmenu"
0700 msgid "Activate Tab %1"
0701 msgstr "Ear al carte %1"
0702 
0703 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@action:inmenu"
0706 msgid "Activate Last Tab"
0707 msgstr "Ear al ultim carte"
0708 
0709 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "@action:inmenu"
0712 msgid "Next Tab"
0713 msgstr "Sequent carte"
0714 
0715 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
0716 #, kde-format
0717 msgctxt "@action:inmenu"
0718 msgid "Activate Next Tab"
0719 msgstr "Ear al sequent carte"
0720 
0721 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
0722 #, kde-format
0723 msgctxt "@action:inmenu"
0724 msgid "Previous Tab"
0725 msgstr "Precedent carte"
0726 
0727 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "@action:inmenu"
0730 msgid "Activate Previous Tab"
0731 msgstr "Ear al precedent carte"
0732 
0733 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 msgctxt "@action:inmenu"
0736 msgid "Show Target"
0737 msgstr "Destination:"
0738 
0739 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@action:inmenu"
0742 msgid "Open in New Tab"
0743 msgstr "Aperter in un nov carte"
0744 
0745 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@action:inmenu"
0748 msgid "Open in New Tabs"
0749 msgstr "Aperter in nov cartes"
0750 
0751 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@action:inmenu"
0754 msgid "Open in New Window"
0755 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
0756 
0757 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
0758 #, fuzzy, kde-format
0759 #| msgid "Open in application"
0760 msgctxt "@action:inmenu"
0761 msgid "Open in Split View"
0762 msgstr "Aperter in un application"
0763 
0764 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
0765 #, fuzzy, kde-format
0766 msgctxt "@action:inmenu Panels"
0767 msgid "Unlock Panels"
0768 msgstr "Desserrar"
0769 
0770 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
0771 #, fuzzy, kde-format
0772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
0773 msgid "Lock Panels"
0774 msgstr "Paneles:"
0775 
0776 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
0777 #, kde-kuit-format
0778 msgctxt "@info:whatsthis"
0779 msgid ""
0780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
0781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
0782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
0783 "embedded more cleanly."
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@title:window"
0789 msgid "Information"
0790 msgstr "Information"
0791 
0792 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
0793 #, kde-kuit-format
0794 msgctxt "@info:whatsthis"
0795 msgid ""
0796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
0797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
0798 msgstr ""
0799 
0800 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
0801 #, kde-kuit-format
0802 msgctxt "@info:whatsthis"
0803 msgid ""
0804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
0805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
0806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
0807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
0808 "items a preview of their contents is provided.</para>"
0809 msgstr ""
0810 
0811 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
0812 #, kde-kuit-format
0813 msgctxt "@info:whatsthis"
0814 msgid ""
0815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
0816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
0817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
0818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
0819 "are given here by right-clicking.</para>"
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "@title:window"
0825 msgid "Folders"
0826 msgstr "Fólderes"
0827 
0828 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
0829 #, kde-kuit-format
0830 msgctxt "@info:whatsthis"
0831 msgid ""
0832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
0833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
0834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
0838 #, kde-kuit-format
0839 msgctxt "@info:whatsthis"
0840 msgid ""
0841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
0842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
0843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
0844 "quick switching between any folders.</para>"
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "@title:window Shell terminal"
0850 msgid "Terminal"
0851 msgstr "Terminal"
0852 
0853 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
0854 #, kde-kuit-format
0855 msgctxt "@info:whatsthis"
0856 msgid ""
0857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
0858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
0859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
0860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
0861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
0862 "like Konsole.</para>"
0863 msgstr ""
0864 
0865 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
0866 #, kde-kuit-format
0867 msgctxt "@info:whatsthis"
0868 msgid ""
0869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
0870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
0871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
0872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
0873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
0874 "Konsole.</para>"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "@title:window"
0880 msgid "Places"
0881 msgstr "Locs"
0882 
0883 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
0884 #, kde-format
0885 msgctxt "@item:inmenu"
0886 msgid "Show Hidden Places"
0887 msgstr "Monstrar celat Locs"
0888 
0889 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "@info:whatsthis"
0892 msgid ""
0893 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
0894 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
0895 msgstr ""
0896 
0897 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
0898 #, kde-kuit-format
0899 msgctxt "@info:whatsthis"
0900 msgid ""
0901 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
0902 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
0903 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
0904 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
0905 "type.</para>"
0906 msgstr ""
0907 
0908 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
0909 #, kde-kuit-format
0910 msgctxt "@info:whatsthis"
0911 msgid ""
0912 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
0913 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
0914 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
0915 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
0916 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
0917 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
0918 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
0919 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
0920 "interface> to display it again.</para>"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "@action:inmenu View"
0926 msgid "Show Panels"
0927 msgstr "Monstrar paneles"
0928 
0929 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
0930 #, kde-kuit-format
0931 msgctxt "@info:whatsthis"
0932 msgid ""
0933 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
0934 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
0935 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
0936 "directory that contains all data connected to this computer—the "
0937 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
0943 msgid "Close"
0944 msgstr "Cluder"
0945 
0946 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "@info"
0949 msgid "Close left view"
0950 msgstr "Cluder li levul vise"
0951 
0952 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
0955 msgid "Pop out"
0956 msgstr ""
0957 
0958 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@info"
0961 msgid "Move left split view to a new window"
0962 msgstr ""
0963 
0964 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
0967 msgid "Close"
0968 msgstr "Cluder"
0969 
0970 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "@info"
0973 msgid "Close right view"
0974 msgstr "Cluder li dextri vise"
0975 
0976 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
0979 msgid "Pop out"
0980 msgstr ""
0981 
0982 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@info"
0985 msgid "Move right split view to a new window"
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
0991 msgid "Split"
0992 msgstr "Fender"
0993 
0994 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "@info"
0997 msgid "Split view"
0998 msgstr "Fender li vise"
0999 
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1003 msgid "Pop out"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1035 msgid ""
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1047 msgstr ""
1048 
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1057 msgstr ""
1058 
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1076 msgstr ""
1077 
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1086 msgid ""
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1092 msgstr ""
1093 
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1097 msgid ""
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1157 "a look!"
1158 msgstr ""
1159 
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1165 
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1167 #, kde-format
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Empty Trash"
1175 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1176 
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1178 #, kde-format
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1180 msgstr ""
1181 
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Add Network Folder"
1186 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1187 
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "Panel de localisation"
1194 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1195 
1196 #: dolphinpart.cpp:148
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "&Edit File Type…"
1200 msgstr "Tip de &file:"
1201 
1202 #: dolphinpart.cpp:152
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Select Items Matching…"
1206 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1207 
1208 #: dolphinpart.cpp:157
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Unselect Items Matching…"
1212 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1213 
1214 #: dolphinpart.cpp:163
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect All"
1218 msgstr "Deselecter omni"
1219 
1220 #: dolphinpart.cpp:178
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "App&lications"
1224 msgstr "App&licationes"
1225 
1226 #: dolphinpart.cpp:179
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "&Network Folders"
1230 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1231 
1232 #: dolphinpart.cpp:180
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1235 msgid "Trash"
1236 msgstr "Paper-corb"
1237 
1238 #: dolphinpart.cpp:183
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1241 msgid "Autostart"
1242 msgstr "Autolansar"
1243 
1244 #: dolphinpart.cpp:189
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1247 #| msgid "Find File..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1249 msgid "Find File…"
1250 msgstr "Trovar un file..."
1251 
1252 #: dolphinpart.cpp:195
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 msgid "Open &Terminal"
1256 msgstr "Aperter li &Terminal"
1257 
1258 #: dolphinpart.cpp:447
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@title:window"
1261 msgid "Select"
1262 msgstr "Selecter"
1263 
1264 #: dolphinpart.cpp:447
1265 #, kde-format
1266 msgid "Select all items matching this pattern:"
1267 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1268 
1269 #: dolphinpart.cpp:452
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@title:window"
1272 msgid "Unselect"
1273 msgstr "Deselecter"
1274 
1275 #: dolphinpart.cpp:452
1276 #, kde-format
1277 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1278 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1279 
1280 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1281 #: dolphinpart.rc:5
1282 #, kde-format
1283 msgid "&Edit"
1284 msgstr "R&edacter"
1285 
1286 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1287 #: dolphinpart.rc:15
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:menu"
1290 msgid "Selection"
1291 msgstr "Selection"
1292 
1293 #. i18n: ectx: Menu (view)
1294 #: dolphinpart.rc:24
1295 #, kde-format
1296 msgid "&View"
1297 msgstr "&Vise"
1298 
1299 #. i18n: ectx: Menu (go)
1300 #: dolphinpart.rc:33
1301 #, kde-format
1302 msgid "&Go"
1303 msgstr "&Ear"
1304 
1305 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1306 #: dolphinpart.rc:41
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Tools"
1310 msgstr "Utensiles"
1311 
1312 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1313 #: dolphinpart.rc:51
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Dolphin Toolbar"
1317 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1318 
1319 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1320 #, kde-format
1321 msgid "Recently Closed Tabs"
1322 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1323 
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1325 #, fuzzy, kde-format
1326 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1328 
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1331 #, kde-format
1332 msgid "Search for %1 in %2"
1333 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1334 
1335 #: dolphintabbar.cpp:154
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "New Tab"
1339 msgstr "Nov carte"
1340 
1341 #: dolphintabbar.cpp:155
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgid "Detach Tab"
1345 msgstr "Separar li carte"
1346 
1347 #: dolphintabbar.cpp:156
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:inmenu"
1350 msgid "Close Other Tabs"
1351 msgstr "Cluder altri cartes"
1352 
1353 #: dolphintabbar.cpp:157
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgid "Close Tab"
1357 msgstr "Cluder li carte"
1358 
1359 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1360 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1361 #: dolphintabwidget.cpp:496
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1364 #| msgid "%1 (%2)"
1365 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1366 msgid "%1 | (%2)"
1367 msgstr "%1 (%2)"
1368 
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:500
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1374 msgid "(%1) | %2"
1375 msgstr ""
1376 
1377 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1378 #: dolphinui.rc:60
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgstr "Panel de localisation"
1383 
1384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385 #: dolphinui.rc:106
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Main Toolbar"
1389 msgstr "Panel de instrumentarium"
1390 
1391 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 msgid ""
1395 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1396 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1397 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1398 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1399 "because following these folders from left to right leads here.</"
1400 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1401 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1402 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1403 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 msgid ""
1410 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1411 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1412 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1413 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1414 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1415 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1416 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1417 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1418 "find an item.</item></list></para>"
1419 msgstr ""
1420 
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1422 #, kde-format
1423 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1424 msgstr ""
1425 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1426 
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1428 #, kde-format
1429 msgid "Search"
1430 msgstr "Serchar"
1431 
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1433 #, kde-format
1434 msgid "Search for %1"
1435 msgstr "Serchar por %1"
1436 
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@info:progress"
1440 #| msgid "Loading folder..."
1441 msgctxt "@info:progress"
1442 msgid "Loading folder…"
1443 msgstr "Cargante li fólder..."
1444 
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@label:listbox"
1448 #| msgid "Sorting:"
1449 msgctxt "@info:progress"
1450 msgid "Sorting…"
1451 msgstr "Ordinar:"
1452 
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info"
1456 #| msgid "Searching..."
1457 msgctxt "@info"
1458 msgid "Searching…"
1459 msgstr "Sercha..."
1460 
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "No items found."
1465 msgstr "Null elementes trovat."
1466 
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info:status"
1470 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1471 msgstr ""
1472 
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:status"
1476 msgid ""
1477 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1478 msgstr ""
1479 
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@info:status"
1483 #| msgid "Invalid protocol"
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol '%1'"
1486 msgstr "Ínvalid protocol"
1487 
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Invalid protocol"
1492 msgstr "Ínvalid protocol"
1493 
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgid ""
1497 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1504 msgstr ""
1505 
1506 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1509 #| msgid "Filter"
1510 msgid "Filter…"
1511 msgstr "Filtre"
1512 
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:tooltip"
1516 msgid "Hide Filter Bar"
1517 msgstr "Celar li panel de filtre"
1518 
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1522 msgid "\"%1\""
1523 msgstr "«%1»"
1524 
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1526 #, kde-format
1527 msgctxt ""
1528 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1529 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1530 msgstr "«%1» e «%2»"
1531 
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 "folders."
1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1538 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1539 
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1544 "folders."
1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1546 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1547 
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1549 #, kde-format
1550 msgctxt ""
1551 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1552 "files/folders."
1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1554 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1555 
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1559 msgid "One Selected File"
1560 msgid_plural "%1 Selected Files"
1561 msgstr[0] "Ún selectet file"
1562 msgstr[1] "%1 selectet files"
1563 
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1568 msgid "One Selected Folder"
1569 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1570 msgstr[0] ""
1571 msgstr[1] ""
1572 
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1580 msgstr[0] ""
1581 msgstr[1] ""
1582 
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One File"
1587 msgid_plural "%1 Files"
1588 msgstr[0] ""
1589 msgstr[1] ""
1590 
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1594 msgid "One Folder"
1595 msgid_plural "%1 Folders"
1596 msgstr[0] "Ún fólder"
1597 msgstr[1] "%1 fólderes"
1598 
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1600 #, kde-format
1601 msgctxt ""
1602 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1603 msgid "One Item"
1604 msgid_plural "%1 Items"
1605 msgstr[0] "Un element"
1606 msgstr[1] "%1 elementes"
1607 
1608 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@item:intable"
1611 msgid "%1 item"
1612 msgid_plural "%1 items"
1613 msgstr[0] "%1 element"
1614 msgstr[1] "%1 elementes"
1615 
1616 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "width × height"
1619 msgid "%1 × %2"
1620 msgstr "%1 × %2"
1621 
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1625 msgid "0 - 9"
1626 msgstr "0 - 9"
1627 
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group"
1631 msgid "Others"
1632 msgstr "Altri"
1633 
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2334
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Size"
1637 msgid "Folders"
1638 msgstr "Fólderes"
1639 
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Size"
1643 msgid "Small"
1644 msgstr "Micri"
1645 
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Size"
1649 msgid "Medium"
1650 msgstr "Medie"
1651 
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Size"
1655 msgid "Big"
1656 msgstr "Grand"
1657 
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Date"
1661 msgid "Today"
1662 msgstr "Hodie"
1663 
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Date"
1667 msgid "Yesterday"
1668 msgstr "Yer"
1669 
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1673 msgid "dddd"
1674 msgstr "dddd"
1675 
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1677 #, kde-format
1678 msgctxt ""
1679 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1680 msgid "%1"
1681 msgstr "%1"
1682 
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2406
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "One Week Ago"
1687 msgstr "Ante un semane"
1688 
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Two Weeks Ago"
1693 msgstr "Ante du semanes"
1694 
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Three Weeks Ago"
1699 msgstr "Ante tri semanes"
1700 
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "Earlier this Month"
1705 msgstr "Ho-mensu"
1706 
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 msgctxt ""
1710 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1711 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1712 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1713 "text that should not be formatted as a date"
1714 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "Yer"
1716 
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1721 "context @title:group Date"
1722 msgid "%1"
1723 msgstr "-1"
1724 
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 msgctxt ""
1728 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1729 "current locale, and yyyy is full year number."
1730 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "dddd"
1732 
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1737 "@title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr "-1"
1740 
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2462
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "Ante un semane"
1750 
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "-1"
1758 
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "Ante du semanes"
1768 
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 msgctxt ""
1772 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1773 "context @title:group Date"
1774 msgid "%1"
1775 msgstr "-1"
1776 
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "Ante tri semanes"
1786 
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1791 "context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr "-1"
1794 
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1803 msgstr "Ho-mensu"
1804 
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1809 "context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr "-1"
1812 
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1817 "and yyyy is full year number"
1818 msgid "MMMM, yyyy"
1819 msgstr "DD-MM-AAAA"
1820 
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1825 "group Date"
1826 msgid "%1"
1827 msgstr "%1"
1828 
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2590 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1833 msgid "Read, "
1834 msgstr "Leer, "
1835 
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1840 msgid "Write, "
1841 msgstr "Scrir, "
1842 
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgid "Execute, "
1848 msgstr "Executer, "
1849 
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2598 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Forbidden"
1855 msgstr "Prohibit"
1856 
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1860 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1861 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1862 
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1864 msgctxt "@label"
1865 msgid "Name"
1866 msgstr "Nómine"
1867 
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Size"
1871 msgstr "Grandore"
1872 
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Modified"
1876 msgstr "Modificat"
1877 
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1880 msgctxt "@tooltip"
1881 msgid "The date format can be selected in settings."
1882 msgstr ""
1883 
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Created"
1887 msgstr "Creat"
1888 
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Accessed"
1892 msgstr "Accesset"
1893 
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Tip"
1898 
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Rating"
1902 msgstr "Evaluation"
1903 
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Tags"
1907 msgstr "Etiquettes"
1908 
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Comment"
1912 msgstr "Comenta"
1913 
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Title"
1917 msgstr "Titul"
1918 
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Document"
1924 msgstr "Document"
1925 
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Author"
1929 msgstr "Autor"
1930 
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Publisher"
1934 msgstr ""
1935 
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1937 #, fuzzy
1938 #| msgctxt "@label"
1939 #| msgid "Line Count"
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Page Count"
1942 msgstr "Númere de lineas"
1943 
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Word Count"
1947 msgstr "Númere de paroles"
1948 
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Line Count"
1952 msgstr "Númere de lineas"
1953 
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Date Photographed"
1957 msgstr "Date fat"
1958 
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Image"
1964 msgstr "Image"
1965 
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1967 msgctxt "@label width x height"
1968 msgid "Dimensions"
1969 msgstr "Dimensiones"
1970 
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Width"
1974 msgstr "Largore"
1975 
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Height"
1979 msgstr "Altore"
1980 
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Orientation"
1984 msgstr "Orientation"
1985 
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Artist"
1989 msgstr "Artist"
1990 
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Audio"
1997 msgstr "Audio"
1998 
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Genre"
2002 msgstr "Genre"
2003 
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Album"
2007 msgstr "Album"
2008 
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Duration"
2012 msgstr "Duration"
2013 
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Bitrate"
2017 msgstr "Bitrate"
2018 
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Track"
2022 msgstr "Track"
2023 
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Release Year"
2027 msgstr "Annu de publication"
2028 
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Aspect Ratio"
2032 msgstr "Aspecte"
2033 
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Video"
2037 msgstr "Video"
2038 
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Frame Rate"
2042 msgstr "Rapiditá de cadres"
2043 
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Path"
2047 msgstr "Rute"
2048 
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Other"
2055 msgstr "Altri"
2056 
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "File Extension"
2060 msgstr "Extension de file"
2061 
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Deletion Time"
2065 msgstr "Removet"
2066 
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Link Destination"
2070 msgstr "Destination"
2071 
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Downloaded From"
2075 msgstr "Descargat de"
2076 
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Permissions"
2080 msgstr "Permissiones"
2081 
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2083 msgctxt "@tooltip"
2084 msgid ""
2085 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2086 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2087 msgstr ""
2088 
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Owner"
2092 msgstr "Possessor"
2093 
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2095 #, fuzzy
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "User Group"
2098 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2099 
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info:status"
2103 msgid "Unknown error."
2104 msgstr "Ínconosset errore."
2105 
2106 #: main.cpp:94
2107 #, kde-format
2108 msgid "Dolphin"
2109 msgstr "Dolphin"
2110 
2111 #: main.cpp:96
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title"
2114 msgid "File Manager"
2115 msgstr "Gerente de _files"
2116 
2117 #: main.cpp:98
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2121 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2122 
2123 #: main.cpp:100
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Felix Ernst"
2127 msgstr "Felix Ernst"
2128 
2129 #: main.cpp:101
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2133 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2134 
2135 #: main.cpp:103
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Méven Car"
2139 msgstr "Méven Car"
2140 
2141 #: main.cpp:104
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2145 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2146 
2147 #: main.cpp:106
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Elvis Angelaccio"
2151 msgstr "Elvis Angelaccio"
2152 
2153 #: main.cpp:107
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2157 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2158 
2159 #: main.cpp:109
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Emmanuel Pescosta"
2163 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2164 
2165 #: main.cpp:110
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2169 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2170 
2171 #: main.cpp:112
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Frank Reininghaus"
2175 msgstr "Frank Reininghaus"
2176 
2177 #: main.cpp:113
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2181 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2182 
2183 #: main.cpp:115
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Peter Penz"
2187 msgstr "Peter Penz"
2188 
2189 #: main.cpp:116
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2193 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2194 
2195 #: main.cpp:118
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Sebastian Trüg"
2199 msgstr "Sebastian Trüg"
2200 
2201 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2202 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Developer"
2206 msgstr "Developator"
2207 
2208 #: main.cpp:119
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "David Faure"
2212 msgstr "David Faure"
2213 
2214 #: main.cpp:120
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Aaron J. Seigo"
2218 msgstr "Aaron J. Seigo"
2219 
2220 #: main.cpp:121
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Rafael Fernández López"
2224 msgstr "Rafael Fernández López"
2225 
2226 #: main.cpp:122
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Kevin Ottens"
2230 msgstr "Kevin Ottens"
2231 
2232 #: main.cpp:123
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Holger Freyther"
2236 msgstr "Holger Freyther"
2237 
2238 #: main.cpp:124
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Max Blazejak"
2242 msgstr "Max Blazejak"
2243 
2244 #: main.cpp:125
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Michael Austin"
2248 msgstr "Michael Austin"
2249 
2250 #: main.cpp:125
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Documentation"
2254 msgstr "Documentation"
2255 
2256 #: main.cpp:135
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 msgctxt "@info:shell"
2259 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2260 msgstr "Selectet files e fólderes"
2261 
2262 #: main.cpp:137
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:shell"
2265 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2266 msgstr ""
2267 
2268 #: main.cpp:138
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 msgctxt "@info:shell"
2271 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2272 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2273 
2274 #: main.cpp:140
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:shell"
2277 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2278 msgstr ""
2279 
2280 #: main.cpp:141
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "Document to open"
2284 msgstr "Document a aperter"
2285 
2286 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2287 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 msgid "Hidden files shown"
2290 msgstr "C_elat files"
2291 
2292 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2293 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2294 #, kde-format
2295 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2296 msgstr ""
2297 
2298 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2299 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 msgid "Automatic scrolling"
2302 msgstr "Automatic rulament"
2303 
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Cut"
2308 msgstr "Exciser"
2309 
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2313 msgid "Copy"
2314 msgstr "Copiar"
2315 
2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@action:inmenu"
2319 #| msgid "Rename..."
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Rename…"
2322 msgstr "Renominar..."
2323 
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "Mover al Paper-corb"
2329 
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "Remover"
2335 
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "Revelar celat files"
2341 
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr "Hem-directoria:"
2347 
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr "Automatic rulament"
2353 
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Properties"
2358 msgstr "Proprietás"
2359 
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 msgid "Previews shown"
2364 msgstr "Sin prevision"
2365 
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2368 #, kde-format
2369 msgid "Auto-Play media files"
2370 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2371 
2372 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2373 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 msgid "Show item on hover"
2376 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2377 
2378 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2379 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2380 #, kde-format
2381 msgid "Date display format"
2382 msgstr "Formate de date"
2383 
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Preview"
2388 msgstr "Previder"
2389 
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2395 
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Show item on hover"
2400 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2401 
2402 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2405 #| msgid "Configure"
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Configure…"
2408 msgstr "Configurar"
2409 
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Condensed Date"
2414 msgstr "Compresset date"
2415 
2416 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 msgctxt "@label::textbox"
2419 msgid "Select which data should be shown:"
2420 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2421 
2422 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "%1 item selected"
2426 msgid_plural "%1 items selected"
2427 msgstr[0] "%1 element selectet"
2428 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2429 
2430 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 msgid "play"
2433 msgstr "Reproducter"
2434 
2435 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2436 #, fuzzy, kde-format
2437 msgid "pause"
2438 msgstr "Pausar"
2439 
2440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2441 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2442 #, kde-format
2443 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2444 msgstr ""
2445 
2446 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure Trash…"
2450 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2451 
2452 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2456 "and then reopen the panel."
2457 msgstr ""
2458 
2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2460 #, kde-format
2461 msgid "Install Konsole"
2462 msgstr "Installar Konsole"
2463 
2464 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2466 #, kde-format
2467 msgid "Location"
2468 msgstr "Localisation"
2469 
2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2472 #, kde-format
2473 msgid "What"
2474 msgstr "Quo"
2475 
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgid "Any Type"
2480 msgstr "Alquel tip"
2481 
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 msgid "Folders"
2486 msgstr "Fólderes"
2487 
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "Documents"
2492 msgstr "Documentes"
2493 
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgid "Images"
2498 msgstr "Images"
2499 
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Audio Files"
2504 msgstr "Audiofiles"
2505 
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "Videos"
2510 msgstr "Videos"
2511 
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgid "Any Date"
2516 msgstr "Alquel date"
2517 
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Today"
2522 msgstr "Hodie"
2523 
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Yesterday"
2528 msgstr "Yer"
2529 
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "This Week"
2534 msgstr "Ho-semane"
2535 
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgid "This Month"
2540 msgstr "Ho-mensu"
2541 
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "This Year"
2546 msgstr "Ho-annu"
2547 
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2551 msgid "Any Rating"
2552 msgstr "Alquel evaluation"
2553 
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "1 or more"
2558 msgstr "1 o plu"
2559 
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "2 or more"
2564 msgstr "2 o plu"
2565 
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "3 or more"
2570 msgstr "3 o plu"
2571 
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "4 or more"
2576 msgstr "4 o plu"
2577 
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Highest Rating"
2582 msgstr "Altissim evaluation"
2583 
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Clear Selection"
2588 msgstr "Deselecter"
2589 
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "String list separator"
2593 msgid ", "
2594 msgstr ", "
2595 
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2599 msgid "Tag: %2"
2600 msgid_plural "Tags: %2"
2601 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2602 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2603 
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:button"
2607 msgid "Add Tags"
2608 msgstr "Adjunter etiquettes"
2609 
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "action:button"
2613 msgid "From Here (%1)"
2614 msgstr "De ci (%1)"
2615 
2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "action:button"
2619 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2620 msgstr ""
2621 
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "action:button"
2625 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@info:tooltip"
2631 msgid "Quit searching"
2632 msgstr "quit"
2633 
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "Filename"
2638 msgstr "Nómine de file"
2639 
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Contenete"
2645 
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here"
2650 msgstr "De ci"
2651 
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Your files"
2656 msgstr "Vor files"
2657 
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Search in your home directory"
2662 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2663 
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2667 #| msgid "Open %1"
2668 msgid "Open %1"
2669 msgstr "Aperter %1"
2670 
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 msgctxt ""
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2675 "user entered."
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2678 
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2683 msgstr "Selecter files e fólderes"
2684 
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:button"
2692 msgid "Cancel Copying"
2693 msgstr "Anullar copiation"
2694 
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2698 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2699 msgstr ""
2700 
2701 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2705 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2706 msgstr ""
2707 
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2712 msgstr "Selecter files e fólderes"
2713 
2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Cutting"
2719 msgstr "Anullar excision"
2720 
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2725 msgstr ""
2726 
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button"
2733 msgid "Cancel"
2734 msgstr "Anullar"
2735 
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2740 msgstr ""
2741 
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 msgctxt "@action:button"
2746 msgid "Cancel Duplicating"
2747 msgstr "Duplication de «%B»"
2748 
2749 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2750 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action keep short"
2754 msgid "More"
2755 msgstr "Plu"
2756 
2757 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2762 msgstr ""
2763 
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Cancel Moving"
2769 msgstr "A&nullar"
2770 
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2775 msgstr ""
2776 
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2778 #, kde-kuit-format
2779 msgid ""
2780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2784 "para>"
2785 msgstr ""
2786 
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2788 #, kde-format
2789 msgctxt ""
2790 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2791 msgid "Paste from Clipboard"
2792 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2793 
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2797 msgid "Dismiss This Reminder"
2798 msgstr "Demisser"
2799 
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2803 msgid "Don't Remind Me Again"
2804 msgstr "_Ne questionar denov"
2805 
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2809 msgid ""
2810 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2811 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2812 msgstr ""
2813 
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Renaming"
2819 msgstr "Renomination"
2820 
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action"
2829 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2830 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2831 msgstr[0] ""
2832 msgstr[1] ""
2833 
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action"
2842 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2843 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] ""
2846 
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859 
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Permanently Delete %2"
2869 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872 
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Duplicate %2"
2882 msgid_plural "Duplicate %2"
2883 msgstr[0] "Duplicar %2"
2884 msgstr[1] "Duplicar %2"
2885 
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Move %2 to the Trash"
2895 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898 
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Rename %2"
2908 msgid_plural "Rename %2"
2909 msgstr[0] "Renominar %2"
2910 msgstr[1] "Renominar %2"
2911 
2912 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2913 #, kde-kuit-format
2914 msgctxt "@info:whatsthis"
2915 msgid ""
2916 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2917 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2918 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2919 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2920 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2921 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2922 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2923 "the current selection.</para>"
2924 msgstr ""
2925 
2926 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2930 msgstr ""
2931 
2932 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2935 msgid "Selection Mode"
2936 msgstr "Mode de selection"
2937 
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Exit Selection Mode"
2942 msgstr "Li mode de selection"
2943 
2944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@label:textbox"
2947 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2948 msgstr ""
2949 
2950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgid "Search"
2953 msgctxt "@label:textbox"
2954 msgid "Search…"
2955 msgstr "Serchar"
2956 
2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Download New Services…"
2961 msgstr "Descargar"
2962 
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info"
2966 msgid ""
2967 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2968 "settings."
2969 msgstr ""
2970 
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 msgctxt "@info"
2974 msgid "Restart now?"
2975 msgstr "&Reiniciar nu"
2976 
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@option:check"
2980 msgid "Delete"
2981 msgstr "Remover"
2982 
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@option:check"
2986 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2987 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2988 
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inmenu"
2992 msgid "%1: %2"
2993 msgstr "%1: %2"
2994 
2995 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2996 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2998 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3001 #, kde-format
3002 msgid "Use system font"
3003 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3004 
3005 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3008 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3010 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3011 #, kde-format
3012 msgid "Icon size"
3013 msgstr "Dimension del icones"
3014 
3015 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3018 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3020 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Preview size"
3023 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3024 
3025 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3027 #, kde-format
3028 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3029 msgstr ""
3030 
3031 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3032 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3033 #, kde-format
3034 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3035 msgstr ""
3036 
3037 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3038 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3039 #, kde-format
3040 msgid "Recursive directory size limit"
3041 msgstr ""
3042 
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3044 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3045 #, kde-format
3046 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3047 msgstr ""
3048 
3049 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3050 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@label"
3053 #| msgid "Permissions"
3054 msgid "Permissions style format"
3055 msgstr "Permissiones"
3056 
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3059 #, kde-format
3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3061 msgstr ""
3062 
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3067 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3068 
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3073 msgstr "Menú contextual"
3074 
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3079 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3080 
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3083 #, kde-format
3084 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3085 msgstr ""
3086 
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3089 #, kde-format
3090 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3091 msgstr ""
3092 
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3097 msgstr ""
3098 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3099 
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3104 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3105 
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3110 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3111 
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3116 msgstr ""
3117 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3118 
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3123 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3124 
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3129 msgstr "Menú contextual"
3130 
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 msgid "Position of columns"
3135 msgstr "_In position:"
3136 
3137 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 msgid "Side Padding"
3141 msgstr "Lateral alt-parlator"
3142 
3143 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgid "Highlight entire row"
3147 msgstr "_Range"
3148 
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 msgid "Expandable folders"
3153 msgstr "Expansibil"
3154 
3155 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 msgctxt "@label"
3159 msgid "Hidden files shown"
3160 msgstr "C_elat files"
3161 
3162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 msgid ""
3167 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3168 "will be shown in the file view."
3169 msgstr ""
3170 
3171 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@label"
3175 msgid "Version"
3176 msgstr "Version"
3177 
3178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@info:whatsthis"
3182 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3183 msgstr ""
3184 
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "View Mode"
3190 msgstr "Mode de vise"
3191 
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3196 msgid ""
3197 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3198 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3199 msgstr ""
3200 
3201 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 msgctxt "@label"
3205 msgid "Previews shown"
3206 msgstr "Sin prevision"
3207 
3208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@info:whatsthis"
3212 msgid ""
3213 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3214 "icon."
3215 msgstr ""
3216 
3217 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 msgctxt "@label"
3221 msgid "Grouped Sorting"
3222 msgstr "Ordinante..."
3223 
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3228 msgid ""
3229 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3230 msgstr ""
3231 
3232 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 msgctxt "@label"
3236 msgid "Sort files by"
3237 msgstr "Qualmen ordinar files"
3238 
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 msgid ""
3244 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3245 "performed on."
3246 msgstr ""
3247 
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Order in which to sort files"
3253 msgstr "Re_versat órdine"
3254 
3255 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@label"
3259 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3260 msgstr ""
3261 
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Show hidden files and folders last"
3267 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3268 
3269 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Visible roles"
3274 msgstr "roles"
3275 
3276 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Header column widths"
3281 msgstr "Automatic largore de columnes"
3282 
3283 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Properties last changed"
3288 msgstr "Changeat:"
3289 
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3295 msgstr ""
3296 
3297 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Additional Information"
3302 msgstr "Extra information"
3303 
3304 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3306 #, kde-format
3307 msgid "Should the URL be editable for the user"
3308 msgstr ""
3309 
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3312 #, kde-format
3313 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3314 msgstr ""
3315 
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3318 #, kde-format
3319 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3326 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3327 
3328 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3330 #, kde-format
3331 msgid ""
3332 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3333 "instance"
3334 msgstr ""
3335 
3336 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3338 #, kde-format
3339 msgid ""
3340 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3341 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3342 "were removed/renamed ...etc"
3343 msgstr ""
3344 
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3347 #, kde-format
3348 msgid ""
3349 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3350 "UI)"
3351 msgstr ""
3352 
3353 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 msgid "Home URL"
3357 msgstr "_URL"
3358 
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 msgid "Remember open folders and tabs"
3363 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3364 
3365 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgid "Split the view into two panes"
3369 msgstr "Rupter paroles"
3370 
3371 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 msgid "Should the filter bar be shown"
3375 msgstr "Celar li panel de filtre"
3376 
3377 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3379 #, kde-format
3380 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3381 msgstr ""
3382 
3383 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3385 #, kde-format
3386 msgid "Browse through archives"
3387 msgstr "Navigar intra archives"
3388 
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3391 #, kde-format
3392 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3393 msgstr ""
3394 
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3397 #, kde-format
3398 msgid ""
3399 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3400 "running in the Terminal panel."
3401 msgstr ""
3402 
3403 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgid "Rename inline"
3407 msgstr "Renominar in li linea"
3408 
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 msgid "Show selection toggle"
3413 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3414 
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3420 "mode bottom bar."
3421 msgstr ""
3422 
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3425 #, kde-format
3426 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3431 #, kde-format
3432 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3433 msgstr ""
3434 
3435 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgid "New tab will be open after last one"
3439 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3440 
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 msgid "Show tooltips"
3445 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3446 
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3449 #, kde-format
3450 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3451 msgstr ""
3452 
3453 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3455 #, kde-format
3456 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3457 msgstr ""
3458 
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 msgid "Show the statusbar"
3463 msgstr "Panel del _statu"
3464 
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3469 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3470 
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 msgid "Show the space information in the statusbar"
3475 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3476 
3477 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgid "Lock the layout of the panels"
3481 msgstr "Paneles:"
3482 
3483 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 msgid "Enlarge Small Previews"
3487 msgstr "Sin prevision"
3488 
3489 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3491 #, kde-format
3492 msgid ""
3493 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3494 "items"
3495 msgstr ""
3496 
3497 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3499 #, kde-format
3500 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3501 msgstr ""
3502 
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@title:group"
3507 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3508 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3509 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3510 
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@title:group"
3515 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3516 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3517 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3518 
3519 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3520 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 msgid "Text width index"
3523 msgstr "Largore"
3524 
3525 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3527 #, kde-format
3528 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3529 msgstr ""
3530 
3531 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3532 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3533 #, kde-format
3534 msgid "Enabled plugins"
3535 msgstr "Activ plugines"
3536 
3537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@title:window"
3540 msgid "Configure"
3541 msgstr "Configurar"
3542 
3543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@title:group Interface settings"
3546 msgid "Interface"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "&View"
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "View"
3554 msgstr "&Vise"
3555 
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "Context Menu"
3560 msgstr "Menú contextual"
3561 
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@title:group"
3565 msgid "Trash"
3566 msgstr "Li Paper-corb"
3567 
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgctxt "@title:group"
3571 msgid "User Feedback"
3572 msgstr "_Audio-retroaction..."
3573 
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3578 msgstr ""
3579 
3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3581 #, kde-format
3582 msgid "Warning"
3583 msgstr "Avise"
3584 
3585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3589 msgstr ""
3590 
3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3594 msgid "Moving files or folders to trash"
3595 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3596 
3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3600 msgid "Emptying trash"
3601 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3602 
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3606 msgid "Deleting files or folders"
3607 msgstr "Remove files o fólderes"
3608 
3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3613 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3614 
3615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3618 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3619 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3620 
3621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3624 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3625 msgstr ""
3626 
3627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@title:group"
3630 #| msgid "Open files and folders:"
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3632 msgid "Opening many folders at once"
3633 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3634 
3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3638 msgid "Opening many terminals at once"
3639 msgstr ""
3640 
3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "When opening an executable file:"
3645 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3646 
3647 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3648 #, kde-format
3649 msgid "Always ask"
3650 msgstr "Sempre questionar"
3651 
3652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3653 #, kde-format
3654 msgid "Open in application"
3655 msgstr "Aperter in un application"
3656 
3657 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3658 #, kde-format
3659 msgid "Run script"
3660 msgstr "Lansar li scripte"
3661 
3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3665 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3666 msgstr ""
3667 
3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgctxt "@action:button"
3671 msgid "Select Home Location"
3672 msgstr "_Selecter un localisation:"
3673 
3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@action:button"
3677 msgid "Use Current Location"
3678 msgstr "Usar li actual localisation"
3679 
3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@action:button"
3683 msgid "Use Default Location"
3684 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3685 
3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@label:textbox"
3689 msgid "Show on startup:"
3690 msgstr "Monstrar al inicie:"
3691 
3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3695 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3696 msgstr ""
3697 
3698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:group"
3701 #| msgid "Open files and folders:"
3702 msgctxt "@label:checkbox"
3703 msgid "Opening Folders:"
3704 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3705 
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3709 msgid "Show full path in title bar"
3710 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3711 
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3715 #| msgid "New &Window"
3716 msgctxt "@label:checkbox"
3717 msgid "Window:"
3718 msgstr "Nov &fenestre"
3719 
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3723 #| msgid "Show filter bar"
3724 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3725 msgid "Show filter bar"
3726 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3727 
3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "option:radio"
3731 msgid "After current tab"
3732 msgstr "Pos li actual carte"
3733 
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "option:radio"
3737 msgid "At end of tab bar"
3738 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3739 
3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Open new tabs: "
3744 msgstr "Aperter nov cartes: "
3745 
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "option:check split view panes"
3749 msgid "Switch between panes with Tab key"
3750 msgstr ""
3751 
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@info"
3755 #| msgid "Split view"
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "Split view: "
3758 msgstr "Fender li vise"
3759 
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "option:check"
3763 msgid "Turning off split view closes active pane"
3764 msgstr ""
3765 
3766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3767 #, kde-format
3768 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3769 msgstr ""
3770 
3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3774 msgid "Begin in split view mode"
3775 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3776 
3777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3778 #, kde-format
3779 msgid "New windows:"
3780 msgstr "Nov fenestres:"
3781 
3782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@info"
3785 msgid ""
3786 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3787 "be applied."
3788 msgstr ""
3789 
3790 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3793 #| msgid "Folders First"
3794 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3795 msgid "Folders && Tabs"
3796 msgstr "Fólderes unesimmen"
3797 
3798 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3802 msgid "Previews"
3803 msgstr "Previder"
3804 
3805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3809 msgid "Confirmations"
3810 msgstr "Confirmationes"
3811 
3812 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu"
3815 #| msgid "Location Bar"
3816 #| msgid_plural "Location Bars"
3817 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3818 msgid "Status && Location bars"
3819 msgstr "Panel de localisation"
3820 
3821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Show previews in the view for:"
3825 msgstr "Sin prevision"
3826 
3827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3828 #, kde-format
3829 msgid "Skip previews for local files above:"
3830 msgstr ""
3831 
3832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3836 msgid " MiB"
3837 msgstr " Mio"
3838 
3839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3840 #, kde-format
3841 msgid "No limit"
3842 msgstr "Sin límite"
3843 
3844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Skip previews for remote files above:"
3848 msgstr ""
3849 
3850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3851 #, kde-format
3852 msgid "No previews"
3853 msgstr "Sin prevision"
3854 
3855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@option:check"
3858 msgid "Show status bar"
3859 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3860 
3861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Show zoom slider"
3865 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3866 
3867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "Show space information"
3871 msgstr "Null information pri spacie"
3872 
3873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3876 #| msgid "Status Bar"
3877 msgctxt "@title:group"
3878 msgid "Status Bar: "
3879 msgstr "Panel del statu"
3880 
3881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 msgid "Make location bar editable"
3885 msgstr "P_anel de localisation"
3886 
3887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu"
3890 #| msgid "Location Bar"
3891 #| msgid_plural "Location Bars"
3892 msgid "Location bar:"
3893 msgstr "Panel de localisation"
3894 
3895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3898 msgid "Show full path inside location bar"
3899 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3900 
3901 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3904 msgid "Behavior"
3905 msgstr "Conduida"
3906 
3907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@title:tab"
3911 msgid "Icons"
3912 msgstr "Icones"
3913 
3914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:tab"
3918 msgid "Compact"
3919 msgstr "Compact"
3920 
3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:tab"
3925 msgid "Details"
3926 msgstr "Detallies"
3927 
3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "option:radio"
3931 msgid "Natural"
3932 msgstr "Natural"
3933 
3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgctxt "option:radio"
3937 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3938 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3939 
3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgctxt "option:radio"
3943 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3944 msgstr "alfabetic"
3945 
3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Sorting mode: "
3950 msgstr "Órdine: "
3951 
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "option:radio"
3955 msgid "Number of items"
3956 msgstr "Númere de elementes"
3957 
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgctxt "option:radio"
3961 msgid "Size of contents, up to "
3962 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3963 
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3965 #, kde-format
3966 msgid " level deep"
3967 msgid_plural " levels deep"
3968 msgstr[0] ""
3969 msgstr[1] ""
3970 
3971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 msgctxt "@title:group"
3974 msgid "Folder size displays:"
3975 msgstr "Monitores"
3976 
3977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "option:radio as in relative date"
3980 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3981 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3982 
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3986 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3987 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3988 
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "Date style:"
3993 msgstr "Stil de date:"
3994 
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3998 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3999 msgstr ""
4000 
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:radio as numeric style"
4004 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4005 msgstr ""
4006 
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "option:radio as combined style"
4010 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4011 msgstr ""
4012 
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@label"
4016 #| msgid "Permissions"
4017 msgctxt "@title:group"
4018 msgid "Permissions style:"
4019 msgstr "Permissiones"
4020 
4021 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4024 msgid "System Font"
4025 msgstr "Fonde del sistema"
4026 
4027 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4030 msgid "Custom Font"
4031 msgstr "Personalisat fonde"
4032 
4033 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4036 #| msgid "Choose..."
4037 msgctxt "@action:button Choose font"
4038 msgid "Choose…"
4039 msgstr "Selecter..."
4040 
4041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:radio"
4044 msgid "Use common display style for all folders"
4045 msgstr ""
4046 
4047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 msgctxt "@option:radio"
4050 msgid "Remember display style for each folder"
4051 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4052 
4053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@info"
4056 msgid ""
4057 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4058 "properties for."
4059 msgstr ""
4060 
4061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Display style: "
4065 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4066 
4067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Open archives as folder"
4071 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4072 
4073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "option:check"
4076 msgid "Open folders during drag operations"
4077 msgstr ""
4078 
4079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Browsing: "
4083 msgstr ""
4084 
4085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show tooltips"
4089 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4090 
4091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "Miscellaneous: "
4096 msgstr "Diversi: "
4097 
4098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Show selection marker"
4102 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4103 
4104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "option:check"
4107 msgid "Rename inline"
4108 msgstr "Renominar in li linea"
4109 
4110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "option:check"
4113 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4114 msgstr ""
4115 
4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4117 #, kde-format
4118 msgctxt ""
4119 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4120 msgid ""
4121 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4122 "%1"
4123 msgstr ""
4124 
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group General settings"
4128 #| msgid "General"
4129 msgctxt "@title:tab General View settings"
4130 msgid "General"
4131 msgstr "General"
4132 
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "action:button"
4136 #| msgid "Content"
4137 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4138 msgid "Content Display"
4139 msgstr "Contenete"
4140 
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@label:listbox"
4144 msgid "Default icon size:"
4145 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4146 
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 msgctxt "@label:listbox"
4150 msgid "Preview icon size:"
4151 msgstr "Dimension del icone"
4152 
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgid "Label font:"
4157 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4158 
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4162 msgid "Small"
4163 msgstr "Micri"
4164 
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4168 msgid "Medium"
4169 msgstr "Medie"
4170 
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4174 msgid "Large"
4175 msgstr "Grand"
4176 
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4180 msgid "Huge"
4181 msgstr "Grandissim"
4182 
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label:listbox"
4186 msgid "Label width:"
4187 msgstr "Largore de etiquette:"
4188 
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4192 msgid "Unlimited"
4193 msgstr "Ínlimitat"
4194 
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4198 msgid "1"
4199 msgstr "1"
4200 
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4204 msgid "2"
4205 msgstr "2"
4206 
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4210 msgid "3"
4211 msgstr "3"
4212 
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4216 msgid "4"
4217 msgstr "4"
4218 
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4222 msgid "5"
4223 msgstr "5"
4224 
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@label:listbox"
4228 msgid "Maximum lines:"
4229 msgstr "Max lineas:"
4230 
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4234 msgid "Unlimited"
4235 msgstr "Ínlimitat"
4236 
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4240 msgid "Small"
4241 msgstr "Micri"
4242 
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4246 msgid "Medium"
4247 msgstr "Medie"
4248 
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4252 msgid "Large"
4253 msgstr "Grand"
4254 
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@label:listbox"
4258 msgid "Maximum width:"
4259 msgstr "Max largore:"
4260 
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@option:check"
4264 msgid "Expandable"
4265 msgstr "Expansibil"
4266 
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@label:checkbox"
4270 msgid "Folders:"
4271 msgstr "Fólderes:"
4272 
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4276 msgid "By clicking anywhere on the row"
4277 msgstr "Interspacie de ranges"
4278 
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4282 msgid "By clicking on icon or name"
4283 msgstr "Li nómine e icon del file."
4284 
4285 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Open files and folders:"
4290 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4291 
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4293 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@info:tooltip"
4296 msgid "Size: 1 pixel"
4297 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4298 msgstr[0] ""
4299 msgstr[1] ""
4300 
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 msgctxt "@title:window"
4304 msgid "View Display Style"
4305 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4306 
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox"
4310 msgid "Icons"
4311 msgstr "Icones"
4312 
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@item:inlistbox"
4316 msgid "Compact"
4317 msgstr "Compact"
4318 
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@item:inlistbox"
4322 msgid "Details"
4323 msgstr "Detallies"
4324 
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4328 msgid "Ascending"
4329 msgstr "Secun ascension"
4330 
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4334 msgid "Descending"
4335 msgstr "Secun descension"
4336 
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Show folders first"
4341 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4342 
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Show hidden files last"
4347 msgstr "_Celat files in li resultates"
4348 
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Show preview"
4353 msgstr "Previder"
4354 
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Show in groups"
4359 msgstr "Monstrar in gruppes"
4360 
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show hidden files"
4365 msgstr "Revelar celat files"
4366 
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "Additional Information"
4371 msgstr "Extra information"
4372 
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4374 #, kde-format
4375 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4376 msgstr ""
4377 
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "View mode:"
4382 msgstr "Mode de vise:"
4383 
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@label:listbox"
4387 msgid "Sorting:"
4388 msgstr "Ordinar:"
4389 
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4391 #, kde-format
4392 msgid "View options:"
4393 msgstr "Optiones del vise:"
4394 
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4398 msgid "Current folder"
4399 msgstr "Actual fólder"
4400 
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4404 msgid "Current folder and sub-folders"
4405 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4406 
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4410 msgid "All folders"
4411 msgstr "Omni fólderes"
4412 
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Apply to:"
4417 msgstr "Applicar a:"
4418 
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Use as default view settings"
4423 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4424 
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@info"
4428 msgid ""
4429 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4430 "continue?"
4431 msgstr ""
4432 
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@info"
4436 msgid ""
4437 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4438 msgstr ""
4439 
4440 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 msgctxt "@title:window"
4443 msgid "Applying View Properties"
4444 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4445 
4446 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@info:progress"
4449 msgid "Counting folders: %1"
4450 msgstr "Contante fólderes: %1"
4451 
4452 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@info:progress"
4455 msgid "Folders: %1"
4456 msgstr "Fólderes: %1"
4457 
4458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4461 msgid "Zoom:"
4462 msgstr "Scale:"
4463 
4464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgid "Zoom"
4467 msgstr "Scale"
4468 
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4472 msgid "Sets the size of the file icons."
4473 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4474 
4475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 msgid "Stop"
4478 msgstr "Stoppar"
4479 
4480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 msgctxt "@tooltip"
4483 msgid "Stop loading"
4484 msgstr "Cargante..."
4485 
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4487 #, kde-kuit-format
4488 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4489 msgid ""
4490 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4491 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4492 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4493 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4494 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4495 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4496 "device.</item></list></para>"
4497 msgstr ""
4498 
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 msgctxt "@action:inmenu"
4502 msgid "Show Zoom Slider"
4503 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4504 
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 msgctxt "@action:inmenu"
4508 msgid "Show Space Information"
4509 msgstr "Null information pri spacie"
4510 
4511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4512 #, kde-format
4513 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4514 msgstr ""
4515 
4516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4517 #, kde-format
4518 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4519 msgstr ""
4520 
4521 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4522 #, kde-format
4523 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4524 msgstr ""
4525 
4526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4527 #, kde-format
4528 msgid "KDiskFree"
4529 msgstr ""
4530 
4531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@info:status Free disk space"
4534 msgid "%1 free"
4535 msgstr "%1 líber"
4536 
4537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4540 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4541 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4542 
4543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4546 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4547 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4548 msgid ""
4549 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4550 "Press to manage disk space usage."
4551 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4552 
4553 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4554 #, kde-format
4555 msgid "Trash Emptied"
4556 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4557 
4558 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 msgid "The Trash was emptied."
4561 msgstr ""
4562 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4563 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4564 "irrevocabilmen."
4565 
4566 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4569 msgid "Places"
4570 msgstr "Locs"
4571 
4572 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4575 msgid "Count of available Network Shares"
4576 msgstr "Partites de rete"
4577 
4578 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4581 msgid "Settings"
4582 msgstr "Parametres"
4583 
4584 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4587 msgid "A subset of Dolphin settings."
4588 msgstr "Dolphin"
4589 
4590 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4591 #, kde-format
4592 msgid "Select Remote Charset"
4593 msgstr "Selecter li lontan codification"
4594 
4595 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4596 #, kde-format
4597 msgid "Default"
4598 msgstr "Predefinit"
4599 
4600 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4601 #, kde-format
4602 msgid "Reload"
4603 msgstr "Recargar"
4604 
4605 #: views/dolphinview.cpp:653
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@info:status"
4608 #| msgid "1 Folder selected"
4609 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4610 msgctxt "@info:status"
4611 msgid "1 folder selected"
4612 msgid_plural "%1 folders selected"
4613 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4614 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4615 
4616 #: views/dolphinview.cpp:654
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@info:status"
4619 #| msgid "1 File selected"
4620 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4621 msgctxt "@info:status"
4622 msgid "1 file selected"
4623 msgid_plural "%1 files selected"
4624 msgstr[0] "1 file selectet"
4625 msgstr[1] "%1 files selectet"
4626 
4627 #: views/dolphinview.cpp:656
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@info:status"
4630 #| msgid "1 Folder"
4631 #| msgid_plural "%1 Folders"
4632 msgctxt "@info:status"
4633 msgid "1 folder"
4634 msgid_plural "%1 folders"
4635 msgstr[0] "1 fólder"
4636 msgstr[1] "%1 fólderes"
4637 
4638 #: views/dolphinview.cpp:657
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "action:button"
4641 #| msgid "Your files"
4642 msgctxt "@info:status"
4643 msgid "1 file"
4644 msgid_plural "%1 files"
4645 msgstr[0] "Vor files"
4646 msgstr[1] "Vor files"
4647 
4648 #: views/dolphinview.cpp:661
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4651 msgid "%1, %2 (%3)"
4652 msgstr "%1, %2 (%3)"
4653 
4654 #: views/dolphinview.cpp:663
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:status files (size)"
4657 msgid "%1 (%2)"
4658 msgstr "%1 (%2)"
4659 
4660 #: views/dolphinview.cpp:667
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@info:status"
4663 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4664 msgctxt "@info:status"
4665 msgid "0 folders, 0 files"
4666 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4667 
4668 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "<filename> copy"
4671 msgid "%1 copy"
4672 msgstr "Copie de %1"
4673 
4674 #: views/dolphinview.cpp:1076
4675 #, kde-format
4676 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4677 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4678 msgstr[0] ""
4679 msgstr[1] ""
4680 
4681 #: views/dolphinview.cpp:1081
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@action:button"
4684 msgid "Open %1 Item"
4685 msgid_plural "Open %1 Items"
4686 msgstr[0] ""
4687 msgstr[1] ""
4688 
4689 #: views/dolphinview.cpp:1211
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 msgctxt "@action:inmenu"
4692 msgid "Side Padding"
4693 msgstr "Lateral alt-parlator"
4694 
4695 #: views/dolphinview.cpp:1215
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action:inmenu"
4698 msgid "Automatic Column Widths"
4699 msgstr "Automatic largore de columnes"
4700 
4701 #: views/dolphinview.cpp:1220
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 msgctxt "@action:inmenu"
4704 msgid "Custom Column Widths"
4705 msgstr "Automatic largore de columnes"
4706 
4707 #: views/dolphinview.cpp:1821
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 msgctxt "@info:status"
4710 msgid "Trash operation completed."
4711 msgstr "Operation es compleet"
4712 
4713 #: views/dolphinview.cpp:1831
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 msgctxt "@info:status"
4716 msgid "Delete operation completed."
4717 msgstr "Operation es compleet"
4718 
4719 #: views/dolphinview.cpp:1984
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 msgctxt "@action:button"
4722 msgid "Rename and Hide"
4723 msgstr " _Renominar..."
4724 
4725 #: views/dolphinview.cpp:1988
4726 #, kde-format
4727 msgid ""
4728 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4729 "Do you still want to rename it?"
4730 msgstr ""
4731 
4732 #: views/dolphinview.cpp:1990
4733 #, kde-format
4734 msgid ""
4735 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4736 "Do you still want to rename it?"
4737 msgstr ""
4738 
4739 #: views/dolphinview.cpp:1992
4740 #, kde-format
4741 msgid "Hide this File?"
4742 msgstr "Celar ti file?"
4743 
4744 #: views/dolphinview.cpp:1992
4745 #, kde-format
4746 msgid "Hide this Folder?"
4747 msgstr "Celar ti fólder?"
4748 
4749 #: views/dolphinview.cpp:2042
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 msgctxt "@info:status"
4752 msgid "The location is empty."
4753 msgstr "secun _localisation"
4754 
4755 #: views/dolphinview.cpp:2044
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 msgctxt "@info:status"
4758 msgid "The location '%1' is invalid."
4759 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4760 
4761 #: views/dolphinview.cpp:2305
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgid "Loading..."
4764 msgid "Loading…"
4765 msgstr "Cargante..."
4766 
4767 #: views/dolphinview.cpp:2324
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 msgid "Loading canceled"
4770 msgstr "Anullat."
4771 
4772 #: views/dolphinview.cpp:2326
4773 #, kde-format
4774 msgid "No items matching the filter"
4775 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4776 
4777 #: views/dolphinview.cpp:2328
4778 #, kde-format
4779 msgid "No items matching the search"
4780 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4781 
4782 #: views/dolphinview.cpp:2330
4783 #, kde-format
4784 msgid "Trash is empty"
4785 msgstr "Paper-corb es vacui"
4786 
4787 #: views/dolphinview.cpp:2333
4788 #, kde-format
4789 msgid "No tags"
4790 msgstr "Sin etiquettes"
4791 
4792 #: views/dolphinview.cpp:2336
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 msgid "No files tagged with \"%1\""
4795 msgstr "Sin etiquettes"
4796 
4797 #: views/dolphinview.cpp:2340
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 msgid "No recently used items"
4800 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4801 
4802 #: views/dolphinview.cpp:2342
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 msgid "No shared folders found"
4805 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4806 
4807 #: views/dolphinview.cpp:2344
4808 #, kde-format
4809 msgid "No relevant network resources found"
4810 msgstr ""
4811 
4812 #: views/dolphinview.cpp:2346
4813 #, kde-format
4814 msgid "No MTP-compatible devices found"
4815 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4816 
4817 #: views/dolphinview.cpp:2348
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4820 msgid "No Apple devices found"
4821 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4822 
4823 #: views/dolphinview.cpp:2350
4824 #, kde-format
4825 msgid "No Bluetooth devices found"
4826 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4827 
4828 #: views/dolphinview.cpp:2352
4829 #, kde-format
4830 msgid "Folder is empty"
4831 msgstr "Fólder es vacui"
4832 
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@action"
4836 #| msgid "Create Folder..."
4837 msgctxt "@action"
4838 msgid "Create Folder…"
4839 msgstr "Crear un fólder..."
4840 
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4842 #, kde-kuit-format
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4844 msgid ""
4845 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4846 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4847 msgstr ""
4848 
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4850 #, kde-kuit-format
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4852 msgid ""
4853 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4854 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4855 "from if disk space is needed."
4856 msgstr ""
4857 
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4859 #, kde-kuit-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4861 msgid ""
4862 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4863 "recovered by normal means."
4864 msgstr ""
4865 
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4869 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4870 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4871 
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Duplicate Here"
4876 msgstr "Duplicar ci"
4877 
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@action:inmenu File"
4881 msgid "Properties"
4882 msgstr "Proprietás"
4883 
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4885 #, kde-kuit-format
4886 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4887 msgid ""
4888 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4889 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4890 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4891 "there like managing read- and write-permissions."
4892 msgstr ""
4893 
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:incontextmenu"
4897 msgid "Copy Location"
4898 msgstr "Copiar li localisation"
4899 
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4903 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4904 msgstr ""
4905 
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu File"
4909 msgid "Move to Trash…"
4910 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4911 
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4915 msgid "Delete…"
4916 msgstr "Remover..."
4917 
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4921 msgid "Duplicate Here…"
4922 msgstr "Duplicar ci…"
4923 
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@action:incontextmenu"
4927 msgid "Copy Location…"
4928 msgstr "Copiar li localisation..."
4929 
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4931 #, kde-kuit-format
4932 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4933 msgid ""
4934 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4935 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4936 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4937 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4938 "interface> option is enabled.</para>"
4939 msgstr ""
4940 
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4942 #, kde-kuit-format
4943 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4944 msgid ""
4945 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4946 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4947 "the overview in folders with many items.</para>"
4948 msgstr ""
4949 
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4951 #, kde-kuit-format
4952 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4953 msgid ""
4954 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4955 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4956 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4957 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4958 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4959 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4960 "of multiple folders in the same list.</para>"
4961 msgstr ""
4962 
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@action:intoolbar"
4966 msgid "View Mode"
4967 msgstr "Mode de vise"
4968 
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4972 msgid "This increases the icon size."
4973 msgstr "Dimension del icone"
4974 
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 msgctxt "@action:inmenu View"
4978 msgid "Reset Zoom Level"
4979 msgstr "Scale"
4980 
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 msgid "Zoom To Default"
4984 msgstr "Scale predefinit"
4985 
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4989 msgid "This resets the icon size to default."
4990 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4991 
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4995 msgid "This reduces the icon size."
4996 msgstr "Dimension del icone"
4997 
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5001 msgid "Zoom"
5002 msgstr "Scalar"
5003 
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 msgctxt "@action:intoolbar"
5007 msgid "Show Previews"
5008 msgstr "Sin prevision"
5009 
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 msgctxt "@info"
5013 msgid "Show preview of files and folders"
5014 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5015 
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5017 #, kde-kuit-format
5018 msgctxt "@info:whatsthis"
5019 msgid ""
5020 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5021 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5022 "the images."
5023 msgstr ""
5024 
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5028 msgid "Folders First"
5029 msgstr "Fólderes unesimmen"
5030 
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5034 msgid "Hidden Files Last"
5035 msgstr "Celat files finalmen"
5036 
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@action:inmenu View"
5040 msgid "Sort By"
5041 msgstr "Ordinar:"
5042 
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 msgctxt "@action:inmenu View"
5046 msgid "Show Additional Information"
5047 msgstr "Extra information"
5048 
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action:inmenu View"
5052 msgid "Show in Groups"
5053 msgstr "Monstrar in gruppes"
5054 
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info:whatsthis"
5058 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5059 msgstr ""
5060 
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@action:inmenu View"
5064 msgid "Show Hidden Files"
5065 msgstr "Revelar celat files"
5066 
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5068 #, kde-kuit-format
5069 msgctxt "@info:whatsthis"
5070 msgid ""
5071 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5072 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5073 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5074 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5075 "hidden.</para>"
5076 msgstr ""
5077 
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu View"
5081 msgid "Adjust View Display Style…"
5082 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5083 
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info:whatsthis"
5087 msgid ""
5088 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5089 msgstr ""
5090 
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5094 msgid "Icons"
5095 msgstr "Icones"
5096 
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 msgctxt "@info"
5100 msgid "Icons view mode"
5101 msgstr "Vise de _icones"
5102 
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5106 msgid "Compact"
5107 msgstr "Compact"
5108 
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 msgctxt "@info"
5112 msgid "Compact view mode"
5113 msgstr "Vise _compact"
5114 
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5118 msgid "Details"
5119 msgstr "Detallies"
5120 
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 msgctxt "@info"
5124 msgid "Details view mode"
5125 msgstr "Mode de vise:"
5126 
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "Sort descending"
5130 msgid "Z-A"
5131 msgstr "Z-A"
5132 
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "A-Z"
5137 msgstr "A-Z"
5138 
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "Sort descending"
5142 msgid "Largest First"
5143 msgstr "Max grand al inicie"
5144 
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "Sort ascending"
5148 msgid "Smallest First"
5149 msgstr "Max micri al inicie"
5150 
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "Sort descending"
5154 msgid "Newest First"
5155 msgstr "Max nov al inicie"
5156 
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "Sort ascending"
5160 msgid "Oldest First"
5161 msgstr "Max old al inicie"
5162 
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "Sort descending"
5166 msgid "Highest First"
5167 msgstr "Max alt al inicie"
5168 
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "Sort ascending"
5172 msgid "Lowest First"
5173 msgstr "Max bass al inicie"
5174 
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "Sort descending"
5178 msgid "Descending"
5179 msgstr "Secun descension"
5180 
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "Sort ascending"
5184 msgid "Ascending"
5185 msgstr "Secun ascension"
5186 
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 msgctxt ""
5190 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5191 "selection is empty when this text is shown."
5192 msgid "Actions for Current View"
5193 msgstr "Vise del actual fólder"
5194 
5195 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5196 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5199 #. and a fallback will be used.
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5201 #, kde-format
5202 msgid "Actions for %1"
5203 msgstr "Actiones por %1"
5204 
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5206 #, kde-format
5207 msgctxt ""
5208 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5209 "of selected files/folders."
5210 msgid "Actions for One Selected Item"
5211 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5212 msgstr[0] ""
5213 msgstr[1] ""
5214 
5215 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 msgctxt "@info:status"
5218 msgid "Updating version information…"
5219 msgstr "Information del _version"
5220 
5221 #~ msgctxt "@info:status"
5222 #~ msgid "1 File"
5223 #~ msgid_plural "%1 Files"
5224 #~ msgstr[0] "1 file"
5225 #~ msgstr[1] "%1 files"
5226 
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "More Search Tools"
5229 #~ msgstr "Utensiles"
5230 
5231 #~ msgctxt "@title:window"
5232 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5233 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5234 
5235 #~ msgctxt "@title:group"
5236 #~ msgid "Startup"
5237 #~ msgstr "Inicie"
5238 
5239 #~ msgctxt "@title:group"
5240 #~ msgid "View Modes"
5241 #~ msgstr "Modes de vise"
5242 
5243 #~ msgctxt "@title:group"
5244 #~ msgid "Navigation"
5245 #~ msgstr "Navigation"
5246 
5247 #~ msgctxt "@title:group"
5248 #~ msgid "View: "
5249 #~ msgstr "Vise: "
5250 
5251 #~ msgctxt "@title:group"
5252 #~ msgid "General: "
5253 #~ msgstr "General: "
5254 
5255 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5256 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5257 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5258 
5259 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5260 #~ msgid "General:"
5261 #~ msgstr "General:"
5262 
5263 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5264 #~ msgid "Filter..."
5265 #~ msgstr "Filtre..."
5266 
5267 #~ msgid "Search..."
5268 #~ msgstr "Serchar..."
5269 
5270 #~ msgctxt "@info:progress"
5271 #~ msgid "Sorting..."
5272 #~ msgstr "Ordinante..."
5273 
5274 #~ msgid "Filter..."
5275 #~ msgstr "Filtre..."
5276 
5277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5278 #~ msgid "Configure..."
5279 #~ msgstr "Configurar..."
5280 
5281 #~ msgctxt "@label:textbox"
5282 #~ msgid "Search..."
5283 #~ msgstr "Serchar..."
5284 
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgctxt "@info"
5287 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5288 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5289 
5290 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5291 #~ msgid ", "
5292 #~ msgstr ", "